| One of the major components of the associated costs is the campus-wide procurement of furniture. | Одним из основных компонентов сопутствующих расходов является закупка для всего комплекса мебели. |
| As a result, procurement of the majority of information technology equipment is planned for the second year of the biennium. | В результате закупка большей части информационно-технического оборудования запланирована на второй год двухгодичного периода. |
| There was one consolidated procurement exercise instead of many as and when needed. | Когда это было необходимо, осуществлялась одна консолидированная закупка вместо нескольких. |
| Joint procurement for common services was also typical at the local level for United Nations organizations located in the same building/compound. | Совместная закупка общих услуг также типична на местном уровне для организаций системы Организации Объединенных Наций, расположенных в том же здании/комплексе. |
| This was not the first time that such procurement was being made. | Это был не первый случай, когда осуществлялась такая закупка. |
| A procurement exercise for library management software will begin at a later stage in 2014. | Закупка библиотечного программного обеспечения начнется на более позднем этапе в 2014 году. |
| Main cafeteria upgrade, software procurement and the capital master plan | Модернизация основной столовой, закупка программного обеспечения и осуществление генерального плана капитального ремонта |
| For some migrants, food and its procurement and consumption can have important cultural connotations. | Для некоторых мигрантов продовольствие, а также его закупка и потребление могут иметь важные культурные коннотации. |
| If this information is not available, the procurement cannot be completed. | В случае ее отсутствия закупка не может быть произведена. |
| The procurement of an Electronic Document Management System has been completed and is currently being customised and configured for UNIDO's specific requirements. | Закупка электронной системы управления документацией завершена, и в настоящее время ведутся ее доработка и конфигурация с учетом конкретных потребностей ЮНИДО. |
| The Department added that it had adopted a systems contract approach for the procurement of security equipment. | Департамент добавил, что закупка оборудования для обеспечения безопасности осуществляется на основе системных контрактов. |
| The Service then determines whether procurement action should be taken at Headquarters or locally. | После этого Служба принимает решение о том, должна ли закупка производиться Центральными учреждениями или местными структурами. |
| Brematech Inc. - procurement of CA equipment for storage facilities. | Brematech Inc. - закупка оборудования для хранилищ с РГС. |
| In addition, the coordinated procurement of contraceptives by development agencies should bring about economies of scale resulting in lower unit prices. | Кроме того, скоординированная закупка противозачаточных средств учреждениями по вопросам развития должна позволить добиться эффекта масштаба, что снизит цены на единицу продукции. |
| Preparations and procurement of material and military equipment to carry out the assistance plans in Honduras and Costa Rica were likewise initiated. | З. Началась также закупка материалов и военного снаряжения в порядке подготовки к осуществлению планов помощи в Гондурасе и Коста-Рике. |
| These spare parts will be used in the next mandate period when the procurement of additional communications equipment is planned. | Эти запасные части будут использоваться в течение следующего мандатного периода, на который планируется закупка дополнительной аппаратуры связи. |
| The procurement of services, particularly consultants for peace-keeping, must be kept to a minimum. | Закупка услуг, в частности консультантов в области поддержания мира, должна быть сведена к минимуму. |
| The Commission adopted the definitions of "procurement" and "procuring entity" unchanged. | Комиссия приняла определения терминов "закупка" и "закупающая организация" без изменений. |
| Delays in the procurement of welfare equipment and the construction of recreational facilities in Split also resulted in savings under that line item. | Несвоевременная закупка оборудования для обеспечения жизни и быта и затягивание сроков строительства рекреационных сооружений в Сплите также привели к экономии средств по этой статье. |
| The procurement of spare parts for MINURSO's vehicles has not been satisfactory. | Закупка запасных частей для автотранспорта МООНРЗС происходит неудовлетворительно. |
| The postponed procurement of 128 units will be effected during the next budget period. | Отложенная закупка 128 единиц оборудования будет осуществлена в течение следующего бюджетного периода. |
| In most cases, the hardware and software procurement is done through international investment projects (loans) rather than donor assistance (grants). | В большинстве случаев закупка компьютерных средств и программного обеспечения осуществляется в рамках международных инвестиционных проектов (кредиты), а не программ донорской помощи (субсидии). |
| It has been very difficult to date to assess how the procurement of veterinary products relates to actual requirements. | В настоящее время очень трудно дать оценку того, как закупка товаров ветеринарного назначения соотносится с фактическими потребностями. |
| In order to meet the Mission's long-term requirements, international procurement of communications equipment was initiated concomitantly with the transfer of equipment. | Для удовлетворения долгосрочных потребностей Миссии одновременно с перевозкой оборудования была начата международная закупка средств связи. |
| The procurement of motorcycles and office supplies is under way. | Осуществляется закупка мотоциклов и канцелярских принадлежностей. |