Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупка

Примеры в контексте "Procurement - Закупка"

Примеры: Procurement - Закупка
Green policies include recycling and procurement of recycled and recyclable products, energy conservation, construction of energy-efficient buildings, and low-emission vehicles for public transport fleets. К экологически грамотным стратегиям относятся переработка и закупка переработанных и поддающихся переработке видов продукции, экономия энергии, строительство зданий с низким энергопотреблением и создание автотранспортных средств с малой степенью загрязнения для парков общественного транспорта.
Some countries in transition fail to recognize that institutional and management issues are more important than technical issues, for example procurement of equipment. Некоторые страны переходного периода по-прежнему не признают, что вопросы, связанные с институциональной структурой и управлением, имеют большее значение, чем технические вопросы, например закупка оборудования.
It is more common for provisions to set out the circumstances in which procurement using framework agreements are appropriate. Гораздо чаще в положениях излагаются обстоятельства, при которых закупка с использованием рамочных соглашений является приемлемой.
Pharmaceutical procurement is a particularly complex area of business. Закупка фармацевтических препаратов является особенно сложной областью.
It also provides basic school furniture and includes a textbook procurement component. В рамках этого проекта предоставляется также основная школьная мебель и обеспечивается закупка учебников.
Based on the consultant's report, the procurement of this service will begin by mid-2007. На основе доклада консультантов закупка таких систем начнется в середине 2007 года.
The procurement of new locomotives, spare parts and material under the programme for the rehabilitation of the railway lines continued until February 2003. Закупка новых локомотивов, запасных частей и материалов в рамках программы для восстановления железных дорог продолжалась до февраля 2003 года.
It also includes the procurement of vehicles required by the Joint Implementation Unit, computers and photo ID equipment. Сюда также относится закупка автотранспортных средств для Объединенной группы по осуществлению, компьютеров и оборудования для производства удостоверений личности.
ILO considered that purchasing of specialized services involved technical, legal and logistical knowledge and was much more time-consuming than off-the-shelf procurement of commodities. МОТ указала, что закупка специализированных услуг требует технических, юридических и логистических знаний и сопряжена с гораздо большими затратами времени, чем закупка типовой готовой продукции.
Similarly, furniture procurement was carried out separately. Точно так же отдельно производилась и закупка мебели.
Capacity-building, including through the procurement of adequate equipment, is the country's main concern. Наиболее серьезной проблемой для страны является укрепление потенциала, а именно закупка надлежащего оборудования.
The requisitions for the required equipment have already been raised and are under procurement. Уже были подготовлены заявки на необходимое оборудование, и осуществляется его закупка.
(c) procurement of infrastructure-related services; с) закупка услуг, связанных с развитием инфраструктуры;
First, procurement of the enterprise resource planning software took significantly longer than expected owing to complex and long negotiations. Во-первых, закупка программного обеспечения для общеорганизационного планирования ресурсов заняла гораздо больше времени, чем ожидалось, поскольку переговоры оказались сложными и продолжительными.
The procurement of medical supplies is not one of UNHCR's core activities. Закупка медицинских средств не является для УВКБ одним из основных видов деятельности.
Currently, the application is in the procurement phase. В настоящее время ведется закупка этих программных средств.
Without the grant, the procurement of essential food items such as pulses would not have been possible. Без этой дотации закупка крайне важных предметов продовольствия, таких, как бобовые, была бы невозможной.
Timely and effective procurement of programme services and goods, consistent with existing regulations Своевременная и эффективная закупка услуг и товаров для программ в соответствии с существующими нормами
Local procurement of goods and services (2013/104) Закупка товаров и услуг на местах (2013/104)
(e) The procurement of 24 high-voltage electricity-generating sets; ё) закупка 24 высоковольтных электрогенераторных установок;
Recruitment and procurement of supplies, services and equipment will be subject to the rules and regulations, policies and procedures of the United Nations. Набор персонала и закупка материалов, услуг и оборудования будут осуществляться в соответствии с правилами, нормами, политикой и процедурами Организации Объединенных Наций.
It is foreseen that the procurement of related equipment and services for the project would be centrally coordinated by the Office of Central Support Services at Headquarters through a systems contract. Предусматривается, что закупка смежного оборудования и услуг для этого проекта будет централизованно координироваться Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в Центральных учреждениях на основе системного контракта.
a UN-Habitat and UNEP procurement of goods and services have been combined. а Закупка товаров и услуг ООН-Хабитат и ЮНЕП объединены.
The procurement of goods and services prior to the mission authorization by the Council entails certain risks if the mission is not eventually deployed. Закупка товаров и услуг до санкционирования миссии Советом влечет за собой определенный риск, если миссия в конечном итоге не будет развернута.
United Nations procurement of goods and services in Cuba is much more expensive than most countries for the same reasons that affect the host country. Закупка Организацией Объединенных Наций товаров и услуг на Кубу является более дорогостоящей, чем в большинстве стран по тем же причинам, которые затрагивают принимающую сторону.