Green policies include recycling and procurement of recycled and recyclable products, energy conservation, construction of energy-efficient buildings, and low-emission vehicles for public transport fleets. |
К экологически грамотным стратегиям относятся переработка и закупка переработанных и поддающихся переработке видов продукции, экономия энергии, строительство зданий с низким энергопотреблением и создание автотранспортных средств с малой степенью загрязнения для парков общественного транспорта. |
Some countries in transition fail to recognize that institutional and management issues are more important than technical issues, for example procurement of equipment. |
Некоторые страны переходного периода по-прежнему не признают, что вопросы, связанные с институциональной структурой и управлением, имеют большее значение, чем технические вопросы, например закупка оборудования. |
It is more common for provisions to set out the circumstances in which procurement using framework agreements are appropriate. |
Гораздо чаще в положениях излагаются обстоятельства, при которых закупка с использованием рамочных соглашений является приемлемой. |
Pharmaceutical procurement is a particularly complex area of business. |
Закупка фармацевтических препаратов является особенно сложной областью. |
It also provides basic school furniture and includes a textbook procurement component. |
В рамках этого проекта предоставляется также основная школьная мебель и обеспечивается закупка учебников. |
Based on the consultant's report, the procurement of this service will begin by mid-2007. |
На основе доклада консультантов закупка таких систем начнется в середине 2007 года. |
The procurement of new locomotives, spare parts and material under the programme for the rehabilitation of the railway lines continued until February 2003. |
Закупка новых локомотивов, запасных частей и материалов в рамках программы для восстановления железных дорог продолжалась до февраля 2003 года. |
It also includes the procurement of vehicles required by the Joint Implementation Unit, computers and photo ID equipment. |
Сюда также относится закупка автотранспортных средств для Объединенной группы по осуществлению, компьютеров и оборудования для производства удостоверений личности. |
ILO considered that purchasing of specialized services involved technical, legal and logistical knowledge and was much more time-consuming than off-the-shelf procurement of commodities. |
МОТ указала, что закупка специализированных услуг требует технических, юридических и логистических знаний и сопряжена с гораздо большими затратами времени, чем закупка типовой готовой продукции. |
Similarly, furniture procurement was carried out separately. |
Точно так же отдельно производилась и закупка мебели. |
Capacity-building, including through the procurement of adequate equipment, is the country's main concern. |
Наиболее серьезной проблемой для страны является укрепление потенциала, а именно закупка надлежащего оборудования. |
The requisitions for the required equipment have already been raised and are under procurement. |
Уже были подготовлены заявки на необходимое оборудование, и осуществляется его закупка. |
(c) procurement of infrastructure-related services; |
с) закупка услуг, связанных с развитием инфраструктуры; |
First, procurement of the enterprise resource planning software took significantly longer than expected owing to complex and long negotiations. |
Во-первых, закупка программного обеспечения для общеорганизационного планирования ресурсов заняла гораздо больше времени, чем ожидалось, поскольку переговоры оказались сложными и продолжительными. |
The procurement of medical supplies is not one of UNHCR's core activities. |
Закупка медицинских средств не является для УВКБ одним из основных видов деятельности. |
Currently, the application is in the procurement phase. |
В настоящее время ведется закупка этих программных средств. |
Without the grant, the procurement of essential food items such as pulses would not have been possible. |
Без этой дотации закупка крайне важных предметов продовольствия, таких, как бобовые, была бы невозможной. |
Timely and effective procurement of programme services and goods, consistent with existing regulations |
Своевременная и эффективная закупка услуг и товаров для программ в соответствии с существующими нормами |
Local procurement of goods and services (2013/104) |
Закупка товаров и услуг на местах (2013/104) |
(e) The procurement of 24 high-voltage electricity-generating sets; |
ё) закупка 24 высоковольтных электрогенераторных установок; |
Recruitment and procurement of supplies, services and equipment will be subject to the rules and regulations, policies and procedures of the United Nations. |
Набор персонала и закупка материалов, услуг и оборудования будут осуществляться в соответствии с правилами, нормами, политикой и процедурами Организации Объединенных Наций. |
It is foreseen that the procurement of related equipment and services for the project would be centrally coordinated by the Office of Central Support Services at Headquarters through a systems contract. |
Предусматривается, что закупка смежного оборудования и услуг для этого проекта будет централизованно координироваться Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в Центральных учреждениях на основе системного контракта. |
a UN-Habitat and UNEP procurement of goods and services have been combined. |
а Закупка товаров и услуг ООН-Хабитат и ЮНЕП объединены. |
The procurement of goods and services prior to the mission authorization by the Council entails certain risks if the mission is not eventually deployed. |
Закупка товаров и услуг до санкционирования миссии Советом влечет за собой определенный риск, если миссия в конечном итоге не будет развернута. |
United Nations procurement of goods and services in Cuba is much more expensive than most countries for the same reasons that affect the host country. |
Закупка Организацией Объединенных Наций товаров и услуг на Кубу является более дорогостоящей, чем в большинстве стран по тем же причинам, которые затрагивают принимающую сторону. |