Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупка

Примеры в контексте "Procurement - Закупка"

Примеры: Procurement - Закупка
Since urgent deployment required immediate procurement of equipment in certain categories, the troop/police contributor agreeing to provide troops at short notice on United Nations request incurred additional expenditure not in tune with normal procurement procedures. Поскольку при срочном развертывании требуется незамедлительная закупка имущества определенных категорий, страна, предоставляющая войска/полицейские силы, которая соглашается развернуть контингенты в сжатые сроки по просьбе Организации Объединенных Наций, несет дополнительные расходы, выходящие за рамки обычных закупочных процедур.
Initially, non-strategic deployment stock items would be procured via the Chief Procurement Officer's procurement delegation and the UNLB Local Committee on Contracts. На первых порах закупка предметов имущества, не относящихся к стратегическим запасам материальных средств для развертывания, производилась бы через главного сотрудника по закупкам на основании делегированных ему полномочий и через Местный комитет БСООН по контрактам.
In either case, the Working Group may consider that a new procurement with full competition should be conducted, but under current systems that allow amendments to specifications, there is no provision setting out the circumstances in which a new procurement would be required. В любом случае Рабочая группа, возможно, сочтет, что новые закупки должны осуществляться с проведением полного конкурса, но что в рамках нынешних систем, позволяющих вносить изменения в спецификации, не установлено положения, предусматривающего обстоятельства, при которых потребуется новая закупка.
The Administrative Assistant (National staff) will assist all Support Officers on matters such as the local procurement of goods and services, the development of procurement sources, maintenance of a roster of vendors, conducting of market surveys and negotiation of contracts. Помощник по административным вопросам (национальный персонал) будет оказывать помощь всем сотрудникам вспомогательных подразделений по таким вопросам, как закупка на месте товаров и услуг, расширение круга источников снабжения, ведение реестра поставщиков, проведение изучения рынка и переговоров о заключении контрактов.
For example, the manager submitting the results of a procurement process for approval is, by doing so, attesting that funds are available and that the procurement is relevant to project objectives. Например, представляя на утверждение результаты закупочного процесса, руководитель свидетельствует, что для этого имеются необходимые средства и что закупка осуществляется в соответствии с целями того или иного проекта.
The second purchase order was placed on 20 October 1993, and up to that date the procurement could have been withdrawn. Второй заказ на поставку был размещен 20 октября 1993 года, и до этой даты его закупка могла быть отменена.
Japan 2009/10 food aid: procurement of wheat flour and/or pulses Продовольственная помощь Японии в 2009/2010 годах: закупка пшеничной муки и/или бобов
The procurement of the electronic fuel management system has now been completed and the implementation of the system has begun in the missions. Закупка электронной системы управления запасами топлива уже завершена, и началось ее внедрение в миссиях.
(c) The procurement of production and investment materials and equipment for the creation of different types of industries; с) привлечение инвестиций и закупка производственных материалов и оборудования для создания различных отраслей промышленности;
This approach consisted of three phases: training needs assessment; procurement of training courses; and deployment of training. Этот подход предусматривал три этапа: оценка потребностей в профессиональной подготовке; закупка программ профессиональной подготовки; и проведение профессиональной подготовки.
As a follow up, the procurement of the equipment is underway for 5 automated monitoring stations to be installed in the capital city. Исходя из этого, в настоящее время ведется закупка оборудования для автоматизированных станций мониторинга, которые будут установлены в столице.
Library: procurement of books and publications Библиотека: закупка книг и периодических изданий
The procurement of alternative munitions (SEFAM) should have priority over the ultimate destruction of cluster munitions stocks. Закупка альтернативных боеприпасов (ПБСВ) должна иметь приоритет по отношению в конечном счете к уничтожению запасов кассетных боеприпасов.
It was projected that the unspent balance of $24,449,600 would be deferred to 2012, when the procurement and furniture installation was to be completed. Было запланировано, что неизрасходованный остаток в размере 24449600 долл. США будет перенесен на 2012 год, когда должна быть завершена закупка и установка мебели.
Under such circumstances, the procurement of modern and more complex technical systems is rendered impossible so that it all amounts to general overhaul and minor technical upgrades, and the acquisition of ammunition and general-purpose movables. В таких обстоятельствах закупка современных и более сложных технических систем не представляется возможной, поэтому все ограничивается проведением капитального и мелкого технического ремонта и закупкой боеприпасов и расходных материалов общего назначения.
The substantive issues outlined in this section include: local production of medicines, price regulations, medicines lists, procurement, distribution, rational and appropriate use and quality of medicines. К принципиальным вопросам, отмеченным в этом разделе, относятся: местное производство лекарств, ценовое регулирование, перечни медикаментов, закупка, распределение, рациональное и надлежащее использование и качество лекарств.
Since 2012, compulsory procurement of those contraceptive methods had been introduced to ensure that they were available throughout the country and, in particular, in isolated rural areas. С 2012 года осуществляется обязательная закупка этих противозачаточных препаратов с целью обеспечения их доступности на всей территории страны и, в частности, в изолированных сельских районах.
The procurement of generators approved in the 2004/05 period was deferred to the current 2005/06 period. Закупка генераторов, запланированная на 2004/05 год, была перенесена на 2005/06 год.
The Advisory Committee was further informed that the procurement of long-term air transportation services through letters of assist had proven to be more costly, as the Mission was obliged to provide accommodation and food for aircrews that were not included in the cost of flying hours. Комитет был информирован далее о том, что закупка долгосрочных авиатранспортных услуг с помощью писем-заказов оказалась более дорогостоящим вариантом, поскольку Миссия вынуждена предоставлять членам экипажей жилье и питание, которые не учтены в стоимости летных часов.
Worksite organization, tendering, procurement; организация производства, подряды, закупка оборудования
(b) procurement of election, health/medical, and water supply and sanitation goods; Ь) закупка товаров для проведения выборов, здравоохранения/медицинского обслуживания и водоснабжения и санитарии;
The Advisory Committee notes that, for 2011, other major cost drivers include the procurement of a permanent broadcast facility and media asset management system. Консультативный комитет отмечает, что к числу других значимых затратообразующих факторов в 2011 году относятся закупка оборудования для постоянного вещательного центра и системы управления мультимедийной информацией.
Further measures aimed at improving councils' service delivery capacity, especially in areas such as procurement and implementation, are being considered by the Decentralization Secretariat. В настоящее время секретариатом по вопросам децентрализации рассматриваются дополнительные меры, направленные на повышение потенциала советов в области предоставления услуг, прежде всего в таких областях, как закупка товаров и осуществление проектов.
The Board noted that UNITAR did not assess whether the best possible value was obtained in the procurement of low-value items. Комиссия отметила, что при закупке малоценных и быстроизнашивающихся предметов ЮНИТАР не проводил анализ для определения того, производится ли их закупка наиболее оптимальным методом.
In addition, the procurement of sea and surface transportation of contingent-owned equipment and equipment procured by the Organization amount to approximately $150 million, involving more than 300 transactions per annum. Кроме того, приблизительно в 150 млн. долл. США обходится закупка услуг, включая предоставление более 300 контрактов в год, связанных с обеспечением транспортировки морским и воздушным транспортом принадлежащего контингентам имущества, и имущества, закупленного Организацией.