| The manifestations in question clearly reflected deep-seated prejudices. | Проявления, о которых идет речь, есть по сути отражение глубоко укоренившихся предрассудков. |
| The discrimination these women suffer is frequently the result of traditional, patriarchal and historical prejudices. | Дискриминация, которую испытывают на себе эти женщины, нередко является следствием предрассудков, имеющих традиционные, патриархальные и исторические корни. |
| Due to such prejudices, many women have lost custody and even visitation rights with their children. | Из-за подобных предрассудков многие женщины лишились опеки над своими детьми и даже права видеться с ними. |
| It expresses regret that measures such as the NED have fostered stereotypes, prejudices and negative attitudes towards these communities. | Он выражает сожаление, что такие меры, как ЧДК, способствовали укреплению стереотипов, предрассудков и негативного отношения к этим общинам. |
| Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen. | Здравый смысл - собрание предрассудков, приобретённых к восемнадцати годам. |
| It noted that Botswana considered education to be the key to changing culturally rooted prejudices. | Они отметили, что Ботсвана считает образование ключом к изживанию предрассудков, коренящихся в культуре. |
| It is intended to contribute to better mutual understanding and respect, to identifying similarities and to overcoming prejudices. | Оно призвано способствовать взаимному пониманию и уважению, выявлению общих черт и преодолению предрассудков. |
| The main obstacle to implementing special measures to bring about equality between men and women more quickly is the persistence of sociocultural prejudices. | Основные препятствия для осуществления специальных мер по активизации процесса достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами связаны с сохранением социально-культурных предрассудков. |
| NPEGE includes expressly the goal of raising public awareness on preventing and eliminating gender prejudices, stereotypes and conditions that generate gender-based discriminatory situations. | НПОГР включает в себя задачу по повышению информированности общественности о предотвращении и ликвидации гендерных предрассудков, стереотипов и условий, порождающих дискриминационные в гендерном отношении ситуации. |
| However, reforms had also unleashed negative forces, encouraged narrowed prejudices and caused communal polarization across the country. | Однако реформы также привели в действие негативные силы, спровоцировали возникновение своекорыстных предрассудков и вызвали межобщинную поляризацию во всей стране. |
| They also face barriers when attempting to access services due to prejudices and a lack of adequate training of the staff providing those services. | Они встречают препятствия и в усилиях по получению услуг из-за предрассудков и недостаточной подготовки оказывающего их персонала. |
| This should lead to the fulfilment of the legal obligations of non-discrimination and equal opportunities and elimination of prejudices and stereotypes. | Это, в свою очередь, должно обеспечивать выполнение юридических обязательств, связанных с отказом от дискриминации и созданием равных возможностей, а также искоренение предрассудков и стереотипов. |
| This reinforces the awareness of Federal Police officers in the recognition of less obvious discrimination and prejudices. | Это повышает осведомленность сотрудников федеральной полиции и позволяет им распознавать менее очевидные проявления дискриминации и предрассудков. |
| It should be noted that such prejudices do not exist in Burkina Faso. | Следует отметить, что таких предрассудков не существует в Буркина-Фасо. |
| (b) Measures undertaken to address stigmatization of and prejudices regarding certain groups. | Ь) Меры, принятые для решения проблемы стигматизации и предрассудков в отношении определенных групп. |
| Do you have an idea how many prejudices people still have. | Ты представляешь сколько предрассудков у людей до сих пор. |
| The curriculum would be supplemented with multicultural education and teaching on overcoming prejudices. | В учебную программу будут включены элементы многокультурного образования, а также элементы, способствующие преодолению предрассудков. |
| In the United Kingdom, due to caste prejudices, many lower-caste members have also formed their own separate organizations and temples. | В Соединенном Королевстве ввиду существования кастовых предрассудков многие члены более низких каст создали собственные отдельные организации и храмы. |
| Fathers bore as much responsibility as mothers for bringing up sons who did not harbour prejudices. | Отцы в неменьшей степени, чем матери, несут ответственность за воспитание сыновей, которые не были бы носителями предрассудков. |
| Efforts have been made to eliminate gender prejudices and change the perception of the roles of women and men. | Прилагаются усилия в целях искоренения гендерных предрассудков и изменения восприятия ролей мужчин и женщин. |
| However, we may at the same time create stereotypes, which are the basis of prejudices. | Однако при этом возникает риск формирования стереотипов, являющихся источником предрассудков. |
| The relationship between those two nations was not free from prejudices, frequently painful ones indeed. | Отношения между этими двумя народами не были лишены предрассудков, подчас весьма тягостных. |
| It is through this dialogue that we assume a collective responsibility to overcome obstacles, prejudices, preconceived ideas and, principally, ignorance. | Именно в рамках этого диалога мы можем взять на себя коллективную ответственность по преодолению препятствий, предрассудков, предубеждений и, что самое главное, невежества. |
| Measures to eliminate prejudices, ideas of gender superiority or inferiority, and stereotyped gender roles | а) Меры по искоренению предрассудков, идей гендерного превосходства или неполноценности и стереотипного представления о роли женщин и мужчин |
| Many grunge musicians displayed a general disenchantment with the state of society, as well as a discomfort with social prejudices. | Многие гранж-музыканты демонстрировали общее разочарование состоянием общества, а также дискомфорт в отношении социальных предрассудков. |