Their laws still contain many measures which discriminate against women based on norms, customs and socio-cultural prejudices. |
Эти законы все еще содержат множество мер, которые дискриминируют женщин на основе норм, обычаев и социально-культурных предрассудков. |
The persistence of prejudices and cultural practices which demean women. |
∙ Сохранение предрассудков и культурных обычаев, унижающих достоинство женщины. |
The United States colonial rule of Puerto Rico reinforced racist prejudices and every reactionary force in the United States. |
Американский колониализм в Пуэрто-Рико служит укреплению расовых предрассудков и всех реакционных сил Соединенных Штатов. |
Some efforts are being undertaken at Federal level to investigate existing prejudices and to inform and alert the public. |
На федеральном уровне были предприняты некоторые усилия для изучения существующих предрассудков и для информирования и просвещения населения. |
Projects under this programme have greatly contributed to research on prejudices and their repercussions in society, politics and law. |
Входящие в нее проекты позволили внести многоплановый вклад в изучение предрассудков и их влияния на общество, политику и право. |
Joint youth activities for immigrants and Finns have been arranged with a view to reducing prejudices and enhancing mutual understanding. |
Для преодоления предрассудков и укрепления взаимопонимания организуются совместные молодежные мероприятия для иммигрантов и финнов. |
Many individuals affected by HIV/AIDS are discriminated against, stigmatized and isolated due to a range of prejudices. |
Многие люди, страдающие от ВИЧ/СПИДа, подвергаются дискриминации, изоляции и маргинализации в силу разных предрассудков. |
Realizing those objectives would not be easy, and overcoming ingrained prejudices would require a strategic and determined approach. |
Будет нелегко добиться поставленных целей, а преодоление существующих предрассудков потребует стратегического видения и решительности. |
The international community reiterated its belief that human rights education can prevent discriminatory attitudes and behaviour, combat prejudices and develop appreciation for cultural diversity. |
Международное сообщество вновь заявило о своей уверенности в том, что образование в области прав человека способствует недопущению дискриминации в отношениях и поведении, преодолению предрассудков и развитию положительного восприятия культурного многообразия. |
The independent expert assessed progress to date and what remains to be done to overcome the prejudices that are endemic in Dominican society. |
Независимый экспорт проанализировала достигнутые успехи и то, что еще предстоит сделать для искоренения закрепившихся в обществе предрассудков. |
The currently insufficient awareness of the situation of the Saami among the general public has led to a proliferation of myths, prejudices and stereotypes. |
Недостаточная осведомленность широкой общественности о положении саамов привела к распространению мифов, предрассудков и стереотипов. |
The Puerto Rican colonial regime reinforced the racist prejudices and reactionary forces of the United States to the detriment of the entire working class. |
Колониальный режим Пуэрто-Рико служит укреплению расовых предрассудков и реакционных сил Соединенных Штатов в ущерб делу рабочего класса. |
Let us cast away our biases and prejudices that have built barriers between us in our world. |
Давайте откажемся от сложившихся стереотипов и предрассудков, в результате которых возникают барьеры между нами в современном мире. |
It addressed the consequences of xenophobia for such women and developed strategies to eradicate prejudices. |
На нем были рассмотрены последствия ксенофобии для положения этих женщин и разработаны стратегии по искоренению предрассудков. |
However, numerous discriminatory provisions and the persistence of prejudices and patriarchal practices conflict de facto with the principles of the Convention and relevant international instruments. |
Однако существование многих дискриминационных положений и сохранение предрассудков и патриархальной практики фактически противоречат принципам, закрепленным в конституциях и соответствующих международных договорах. |
It further means breaking down taboos and overcoming the prejudices surrounding this disease and its victims. |
Это означает также разрушение табу и преодоление предрассудков, окружающих эту болезнь и ее жертв. |
It addresses the problems of unequal international trade and financial relations, unsustainable consumption patterns and cultural prejudices. |
Она занимается проблемами неравноправной международной торговли и финансовых отношений, неустойчивых моделей потребления и культурных предрассудков. |
The political education programmes have tremendously reduced racial and ethnic prejudices among the population. |
С помощью программ политического воспитания удалось значительно сократить масштабы расовых и этнических предрассудков у населения. |
Lastly, it would be useful to have more information on efforts to eliminate ancestral prejudices in the remote and economically disadvantaged highland areas. |
И наконец, было бы полезно получить дополнительную информацию о деятельности по искоренению традиционных предрассудков в отдаленных и экономически отсталых горных районах. |
Brazil had adopted progressive educational measures to alter cultural prejudices regarding female submission to male power. |
Бразилия принимает прогрессивные меры в области образования с целью изменения культурных предрассудков в отношении подчинения женщин власти мужчин. |
However, difficulties persisted in the labour market as a result of general prejudices and discrimination. |
Однако трудности на рынке труда сохраняются, будучи результатом общих предрассудков и дискриминации. |
Those guidebooks were designed to promote mutual understanding and to eliminate existing prejudices. |
Эти руководства направлены на обеспечение взаимопонимания и на устранение сохраняющихся предрассудков. |
Estonia has not implemented any special educational programmes that would be aimed only at avoiding the development of gender prejudices. |
В Эстонии не было реализовано ни одной специальной программы в сфере образования, которая была бы направлена только на предупреждение распространения предрассудков в отношении роли мужчин и женщин. |
Efforts directed at sensitizing the military and the police services to racial prejudices should be encouraged. |
Следует поощрять усилия, направляемые на осознание военнослужащими и сотрудниками правоохранительных органов вреда расовых предрассудков. |
Nevertheless, analyses of this kind are an important tool for eliminating prejudices and stereotypes. |
Вместе с тем такой анализ имеет важное значение для предупреждения распространения ложных предрассудков и стереотипов. |