Английский - русский
Перевод слова Prejudices
Вариант перевода Предрассудков

Примеры в контексте "Prejudices - Предрассудков"

Примеры: Prejudices - Предрассудков
Women are also victims of prejudices that handicap their participation in economic life. Женщины также страдают от предрассудков, которые мешают их участию в экономической жизни.
States must seek to eliminate prejudices and customary practices which are based on the notion of girls' inferiority. Государства должны принять меры по устранению предрассудков и обычаев, основанных на представлениях о неполноценности девочек.
As participants here are aware, in my country we have done away with ideological prejudices and stereotypes in our international relations. Как известно тем, кто здесь присутствует, в нашей стране мы отказались от идеологических предрассудков и стереотипов в наших международных отношениях.
During the last 14 years, the prejudices and intolerance against the Roma have decreased considerably. За последние 14 лет уровень предрассудков и нетерпимости по отношению рома значительно снизился.
However, research has been conducted concerning sociocultural prejudices and traditional stereotyping relating to the roles and responsibilities of men and women in the family. Вместе с тем проводились исследования относительно социально-культурных предрассудков и традиционных стереотипов, касающихся ролей и ответственности мужчин и женщин в семье.
Fortunately recent decisions in this area show that a change has taken place with respect to such prejudices. К счастью, недавно принятые решения по этому вопросу будут способствовать преодолению подобных предрассудков.
Increased interaction can promote understanding among people but it can also strengthen prejudices and stereotypes. Более тесное взаимодействие между ними может способствовать лучшему взаимопониманию между людьми, но оно также может способствовать укреплению предрассудков и стереотипов.
In the future, it will especially strive to overcome prejudices and stereotypes towards Roma, and implement their economic, social and civil rights. В будущем она будет в первую очередь стремиться к преодолению предрассудков и стереотипов в отношении рома, а также осуществлять свои экономические, социальные и гражданские права.
CEDAW also expressed concern about the pervasiveness of patriarchal attitudes and deep-rooted traditional social prejudices and stereotyped attitudes. КЛДЖ выразил также обеспокоенность в связи с широкой распространенностью патриархальных взглядов и глубоко укоренившихся традиционных предрассудков и стереотипных представлений.
However, the mere fact that such a thing had been possible would seem to indicate the persistence of certain prejudices. Однако тот простой факт, что это смогло произойти, судя по всему, указывает на устойчивость некоторых предрассудков.
Calls upon States to make use of the potential of education for the eradication of prejudices and stereotypes against members of other religions or beliefs; призывает государства использовать потенциал школьного образования для искоренения предрассудков и стереотипов в отношении приверженцев других религий или убеждений;
In rebuilding towns and villages, Government authorities should pay equal attention to rebuilding trust and respect between communities, while confronting deep-rooted prejudices and discriminatory attitudes based on ethnicity and religion. Восстанавливая города и деревни, правительство должно уделять равное внимание восстановлению доверия и взаимоуважения между общинами путем ликвидации глубоко укоренившихся предрассудков и дискриминационных моделей поведения, основанных на этнической и религиозной принадлежности.
Adoption of public education measures to eliminate gender-based prejudices (paragraph 49) Принятие просветительских мер для искоренения предрассудков на гендерной почве (пункт 49)
It aims at reaching equality and gaining experience of communal diversity. It strives to bring to light attitudes and prejudices that engender and strengthen discrimination. Она нацелена на достижение равенства и приобретение опыта многообразия в общинах, выявление подходов и предрассудков, порождающих или усугубляющих дискриминацию.
FWCC indicated that access to reproductive health-care for women was an ongoing issue for women, mainly due to religious and gender prejudices of health-care workers. ЖКЦФ указал, что доступ женщин к услугам в области репродуктивного здоровья по-прежнему затруднен, главным образом из-за религиозных и гендерных предрассудков медицинских работников.
Many States expressed their concern at the use of history teaching to stir hatred, reinforce prejudices, spread propaganda or create hierarchies among victims. Многие государства выразили озабоченность в связи с тем, что преподавание истории используется для разжигания ненависти, укоренения предрассудков, распространения пропаганды или ранжирования пострадавших.
Responding to the advance questions regarding anti-Semitism and Islamophobia, the delegation noted that the Government was strongly committed to countering all forms of religious discrimination and social prejudices. Отвечая на заранее подготовленные вопросы об антисемитизме и исламофобии, делегация отметила, что правительство твердо привержено борьбе со всеми формами религиозной дискриминации и социальных предрассудков.
It would also promote equality in family relations and the upbringing of children, the elimination of stereotypes, prejudices and discriminatory practices and the implementation of international conventions. Будет поощряться равенство в семейных отношениях и воспитании детей, искоренение стереотипов, предрассудков и дискриминационной практики, а также соблюдение всех международных конвенций.
Addressing such prejudices will require greater investment in the recruitment of women teachers and targeted support for poor families in order to render educational establishments more women-friendly. Для преодоления таких предрассудков потребуется увеличение инвестиций на цели найма учителей-женщин и адресной поддержки малоимущих семей, с тем чтобы сделать учебные заведения в большей степени ориентированными на женщин.
Many women feel that discrimination, inequality, injustice, and prejudices are still the barriers that stop them from being included in decision-making. Многие женщины считают, что дискриминация, отсутствие равенства, справедливости и наличие предрассудков все еще мешают им принимать участие в процессах принятия решений.
Negative presentation of the Roma on their part acts as a source of negative models, stereotypes, prejudices and ideologies of the Roma minority. Распространение ими негативной информации о рома является источником негативных моделей, стереотипов, предрассудков и идеологий, связанных с меньшинством рома.
At the current stage of development of Senegalese society, there are no reported sociocultural prejudices or economic barriers preventing women from exercising their rights to nationality. На данном этапе развития сенегальского общества не было отмечено каких-либо социально-культурных предрассудков и препятствий, мешающих женщинам осуществлять свои права в области гражданства.
The Government of St. Vincent and the Grenadines has noted the importance of removing prejudices and practices based on stereotyped roles for men and women. Правительство Сент-Винсента и Гренадин отмечает важность устранения предрассудков и видов практики, основанных на стереотипных представлениях о роли мужчин и женщин.
That's why they can't get rid of old prejudices, like: Вот почему они не могут избавиться от старых предрассудков вроде:
For the supervisor's report... I need to ask if either of you had any Prez harbored racial prejudices. Для моего рапорта... я обязан спросить каждого из вас... отмечали ли вы у Преза проявления расовых предрассудков.