| Elimination of prejudices is not included in the legislation of Suriname. | В законодательстве Суринама об искоренении предрассудков речи не идет. |
| They should be transparent, interdisciplinary and free of political, ethnic, racial and other prejudices. | Необходимо, чтобы они были транспарентными и многодисциплинарными и не находились под влиянием предрассудков политического, этнического, расового или иного характера. |
| You're a bourgeois loaded with prejudices. | Вы - буружуа с кучей предрассудков. |
| It is, however, possible to identify structures which increase the danger of prejudices and xenophobic attacks. | Вместе с тем могут быть выявлены структуры, которые повышают опасность проявления предрассудков и ксенофобии. |
| Guideline 8 encourages the promotion of a supportive and enabling environment for women, children and vulnerable groups by addressing underlying prejudices and inequalities through community dialogue. | Руководящий принцип 8 рекомендует способствовать созданию благоприятной и стимулирующей среды для женщин, детей и уязвимых групп за счет устранения порождающих эту уязвимость предрассудков и неравенства путем диалога с населением. |
| The main objective of the program is to provide elements to transform teaching practices and to eliminate prejudices and break their reproduction cycle at school. | Основная цель программы - обеспечение элементов для изменения практики преподавания, упразднения предрассудков и прекращение их воспроизводства в школе. |
| The education system is of key importance in eradicating prejudices and stereotypes on the roles of women and men in society. | Система образования имеет ключевое значение для искоренения предрассудков и стереотипов, касающихся роли женщин и мужчин в обществе. |
| However, he also wishes to point out that States have an unavoidable obligation to guarantee education that is free from prejudices and stereotypes. | В то же время он хотел бы напомнить о том, что на государствах лежит безусловная обязанность гарантировать образование, свободное от предрассудков и стереотипов. |
| Owing to gender-discrimination, cultural prejudices and early marriages and pregnancies, women are prevented from taking full advantage of educational opportunities. | Вследствие дискриминации по признаку пола, культурных предрассудков и ранних браков и беременностей, женщины не могут в полной мере использовать возможности для получения образования. |
| It is expected to produce recommendations to help countries craft more robust HIV responses to inequalities, prejudices and stigma. | Предполагается, что эта Комиссия будет разрабатывать рекомендации с целью оказания содействия в принятии странами более эффективных мер по борьбе с ВИЧ, направленных на преодоление неравенства, предрассудков и стигматизации. |
| The educational system aims to promote tolerance and respect and get rid of prejudices and stereotypes in relation to different social groups of the society. | Система образования направлена на поощрение терпимости и уважения и преодоление предрассудков и стереотипных представлений о различных социальных группах. |
| The Constitution also provides that education should be free of any religious influences, political partisanship or cultural prejudices. | В Конституции также записано, что образование должно быть свободно от религиозного влияния, политических пристрастий или культурных предрассудков. |
| The report explains how these measures are the result of deeply entrenched prejudices and stereotypes that have permeated public policies. | В докладе поясняется, что эти меры являются результатом глубоко укоренившихся предрассудков и стереотипов, которые проникли в государственную политику. |
| The collections help to deconstruct prejudices and facilitate mutual understanding. | Эти сборники способствуют устранению предрассудков и облегчению взаимопонимания. |
| The measures taken to eliminate prejudices and negative stereotypes affecting indigenous peoples and people of African descent (question 19) were mainly educational. | Если говорить о мерах, принимаемых с целью искоренения предрассудков и негативных стереотипов, отрицательно сказывающихся на положении коренных народностей и лиц африканского происхождения (вопрос 19), то чаще всего они носят образовательный характер. |
| Both avenues are equally important in the attempt to overcome prejudices and should, wherever possible, be pursued in conjunction. | Оба направления являются в равной степени важными в попытке преодоления предрассудков и должны по мере возможности осуществляться в совокупности. |
| Poverty and social disadvantage suffered by these individuals are then cited as evidence to confirm and justify the prejudices and discriminatory practices targeting them. | Бедность и социальное неблагополучие, от которых страдают эти люди, приводятся тогда в качестве доказательства для подтверждения и обоснования предрассудков и дискриминационной практики, направленных против них. |
| What could help in overcoming social prejudices? | Каким образом можно оказать помощь в преодолении социальных предрассудков? |
| Stigma also has its drivers at the societal level with, for instance, the media contributing to spreading prejudices and stereotypes. | Стигматизация также характеризуется своими движущими силами на уровне общества, например средства массовой информации, способствующие распространению предрассудков и стереотипов. |
| He hoped that the Commission would address the underlying ethnic and religious prejudices that were at the root of the conflict. | Он выражает надежду на то, что Комиссия займется устранением коренных этнических и религиозных предрассудков, лежащих в основе конфликта. |
| 3.4. Measures taken to eliminate prejudices and customary practices harmful to women | 3.4 Меры, принятые в целях искоренения предрассудков и упразднения обычаев и практики, ущемляющих интересы женщин |
| It provides the countries of the region with an important instrument that can help them overcome mutual problems and prejudices resulting from turbulent past relations. | Он предоставляет странам района важное средство, которое могло бы содействовать им в преодолении взаимных проблем и предрассудков, возникших в результате напряженных в прошлом взаимоотношений. |
| De facto segregation in Romania is not a consequence of a law or a public policy but a continuation of certain prejudices. | Фактическая сегрегация в Румынии не является следствием каких-либо норм права или мер государственной политики, а имеет место в качестве сохраняющихся предрассудков определённого свойства. |
| Criminalization may not be the sole reason behind stigma, but it certainly perpetuates it, through the reinforcement of existing prejudices and stereotypes. | Криминализация может быть не единственной причиной, лежащей в основе стигматизации, но она, несомненно, увековечивает ее посредством усиления бытующих предрассудков и стереотипов. |
| The Special Rapporteur should be given time to prepare his reports without external pressure of prejudices in order for his mandate to be relevant. | Специальному докладчику для обоснованности его мандата необходимо предоставить время для подготовки своих докладов без внешнего давления каких-либо предрассудков. |