Английский - русский
Перевод слова Prejudices

Перевод prejudices с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предрассудков (примеров 473)
(b) Measures undertaken to address stigmatization of and prejudices regarding certain groups. Ь) Меры, принятые для решения проблемы стигматизации и предрассудков в отношении определенных групп.
Calls upon States to make use of the potential of education for the eradication of prejudices and stereotypes against members of other religions or beliefs; призывает государства использовать потенциал школьного образования для искоренения предрассудков и стереотипов в отношении приверженцев других религий или убеждений;
If - and for as long as - women earn less than men, they will leave the labour market more often for family reasons and confirm employer prejudices according to which they are seen as earners of "supplemental income". Если - и до тех пор пока - женщины будут зарабатывать меньше мужчин, они будут чаще прекращать свою профессиональную деятельность по семейным причинам, что в свою очередь будет способствовать укоренению предрассудков работодателей, согласно которым заработок женщин является всего лишь "дополнительным доходом".
After such a strong disavowal of our usual thinking and our deep-rooted prejudices, the task before us is precisely the same as that faced by men of good will who sought here to build a new political, economic and monetary world order after the Second World War. После столь категоричного отречения от нашего обычного мышления и наших глубоко укоренившихся предрассудков стоящая перед нами задача остается абсолютно такой же, какая стояла перед теми людьми доброй воли, которые после Второй мировой войны стремились построить новый политический, экономический и валютный мировой порядок.
With reference to article 1 of the Convention, she congratulated the Cuban Government on admitting that certain personal prejudices still existed on account of the historical and social cultural roots of the population. Касаясь статьи 1 Конвенции, г-жа Садик Али выражает удовлетворение тем, что правительство Кубы допускает сохранение некоторых предрассудков, обусловленных историческими и социально-культурными обычаями.
Больше примеров...
Предрассудки (примеров 299)
This may prevent negative experiences from hardening into fixed prejudices. Это может помочь не допустить перерастания отрицательного опыта в устоявшиеся предрассудки.
Stereotypical concepts and prejudices about "work suited to women" are also reflected in what subject a person chooses to study. Стереотипные представления и предрассудки в отношении "работы для женщин" также влияют на то, по каким специальностям проходят обучение молодые люди.
I have observed that he is very clever... in following the passions and the prejudices of the senators. Я обратил внимание, что он очень умело использует... беспокойство и предрассудки сенаторов.
(a) many societies are still confronted with man-made barriers and prejudices that constrain the achievement of intergenerational equity and reciprocity. а) во многих обществах по-прежнему существуют созданные самими людьми барьеры и предрассудки, которые мешают достижению равенства и взаимности между поколениями.
Were there no acts or practices of racial discrimination, or was it that prejudices existed which, though rare, nevertheless led to racial discrimination? Означает ли это, что никаких актов или практики расовой дискриминации не имеет места или же что такие предрассудки, хотя и представляющие собой весьма редкое явление, тем не менее существуют и приводят к расовой дискриминации?
Больше примеров...
Предрассудками (примеров 243)
The Committee recommended developing strategies and educational programmes, with adequate dissemination of information, to challenge the gender prejudices affecting children. Комитет рекомендовал разработать стратегии и программы просвещения, включая соответствующее распространение информации в целях борьбы с предрассудками гендерного характера, затрагивающими детей.
States, international agencies and NGOs should attempt to provide a supportive and enabling environment to address underlying prejudices and discrimination through the promotion of community dialogue and through specially designed social and health services. Государствам, международным учреждениям и НПО следует стремиться к созданию благоприятных условий, позволяющих справиться с укоренившимися предрассудками и дискриминацией путем развития общественного диалога и создания специализированных социальных и медицинских служб.
He commended the State party on the steps it had taken to combat prejudices leading to racial discrimination, especially in basic and secondary education, and its efforts to promote Berber culture. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что государство-участник предприняло шаги по борьбе с предрассудками, порождающими расовую дискриминацию, особенно в системе начального и среднего образования, а также в связи с усилиями по развитию берберской культуры.
Moreover, part of the educational task of schools is to combat ethnic and other prejudices, discrimination and racism, in cooperation with numerous other institutions, and schools are actively encouraged to do so. Кроме того, их воспитательная задача частично заключается в том, чтобы в сотрудничестве с многими другими учреждениями бороться с этническими и иными предрассудками, дискриминацией и расизмом, и школы активно призываются выполнять эту задачу.
"Anti Defamation League": since 2001, the Federal Ministry of the Interior has cooperated with the Anti-Defamation League and its programme "A World of Difference" to combat prejudices and discrimination. "Лига против диффамации": Федеральное министерство внутренних дел с 2001 года сотрудничает с Лигой против диффамации и ее программой "Другой мир" в целях борьбы с предрассудками и дискриминацией.
Больше примеров...
Предубеждения (примеров 67)
Once here, prejudices, convictions, compassion and even doubts must be put aside, Запомните, предубеждения, осуждения... сострадание и даже сомнения... должны быть отложены в сторону.
2.4.3 Misconceptions and prejudices, which may have developed over an extended period of time, cannot be overcome by a single application of confidence-building measures. 2.4.3 Заблуждения и предубеждения, которые могли сформулироваться за продолжительный период времени, невозможно устранить с помощью единоразового применения меры укрепления доверия.
For reasons of mutual interest mentioned earlier, I think we should review the issue thoroughly, without ulterior ideological motives or political or economic prejudices. Поскольку, как я ранее упомянул, это представляет взаимный интерес, по моему мнению, мы должны тщательно проанализировать этот вопрос, не привнося в него побочные идеологические мотивы или предубеждения политического и экономического характера.
But just as important had been the influence of assumptions and prejudices that confused the means and the ends of development, and which proved to be simple, technocratic solutions that took no account of national differences and constraints. Однако не меньшее влияние оказали теоретические построения и предубеждения, в которых смешивались средства и цели развития и которые оказались на практике простыми технократическими решениями, не учитывающими национальных различий и ограничений.
What Cheney did was to feed and nourish the Bush prejudices, and to move ruthlessly and energetically to occupy the policymaking ground left vacant by the President's indolence and National Security Adviser Condoleezza Rice's lack of political clout. Вот что делал Чейни - он поддерживал и лелеял предубеждения Буша и беспощадно и энергично продвигался к тому, чтобы занять позицию для принятия решений, которая была вакантной в результате праздности президента и отсутствия политического влияния советника по национальной безопасности Кондолиззы Райс.
Больше примеров...
Предубеждений (примеров 63)
Albert Einstein once said that common sense is the collection of prejudices acquired by age 18. Альберт Эйнштейн сказал однажды, что здравый смысл - это сумма предубеждений, усвоенных к 18 годам.
In extreme cases this may culminate in a total breakdown of any meaningful inter-group communication, a collapse of the culture of public discourse and in unchecked prejudices and misconceptions. В крайних случаях это может привести к полному исчезновению какого-либо содержательного межгруппового общения и культуры публичных дискуссий, а также к появлению непроверенных предубеждений и ошибочных представлений.
The Working Group emphasizes the important role of formal and non-formal education for deconstruction of prejudices, positive change of negative perceptions, enhanced understanding and social cohesion. Рабочая группа подчеркивает важную роль формального и неформального образования в развенчании предубеждений, достижении позитивных перемен в негативных воззрениях, углублении взаимопонимания и социального единства.
The Committee had also found, as in the past, that the persistence of prejudices, customary practices and stereotyped roles of women and men continued to be an obstacle to the achievement of gender equality. Как и в прошлом, Комитет также пришел к выводу о том, что сохранение предубеждений, обычной практики и стереотипов в отношении роли женщин и мужчин по-прежнему является препятствием на пути к достижению гендерного равенства.
(c) If the employer stated in the collective work contract, concluded at enterprise level, some clauses which forbid the discrimination acts and also, clauses regarding the methods of solving the complaints submitted by the persons who are victims such prejudices. с) включил ли наниматель в коллективный трудовой договор, заключенный на уровне предприятия, определенные положения, запрещающие акты дискриминации, а также положения, касающиеся процедур разбирательства по жалобам, подаваемым лицами, пострадавшими от таких предубеждений.
Больше примеров...
Предрассудках (примеров 33)
On the question of racism and prejudices, for example, projects for children and young people could be initiated in schools. Говоря о проблеме расизма, в частности, о предрассудках, можно запланировать специальные проекты для детей и юношества в рамках школы.
Concerned by the root causes of tension stemming from historical prejudices, the Ministers called for efforts, inter alia, through education, to promote tolerance and consciousness of belonging to a system of common values. С тревогой осознавая, что коренные причины напряженности кроются в исторических предрассудках, министры призвали предпринять усилия, в частности в рамках просветительской деятельности, направленные на воспитание терпимости и осознание принадлежности к системе общих ценностей.
Such a narrow view of human relations was born out of racist ideologies, chauvinism, cultural prejudices, intolerance and ignorance, all of which were exploited for electoral purposes and most often disseminated by the media or through the new information technologies. Такое узкое видение отношений между людьми находит свое объяснение в расистской идеологии, шовинизме, культурных предрассудках, нетерпимости и невежестве, которые используются некоторыми кругами в целях проведения выборов, причем распространение таких идей зачастую осуществляется с использованием средств массовой информации или новых информационных технологий.
I'm well aware of their prejudices. Я знаю о таких предрассудках.
In 2008, the ILO Committee of Experts noted that the overall situation of the Roma minority seems to remain extremely serious and prejudices continue to be reported. В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что общее положение меньшинства рома, по-видимому, остается чрезвычайно серьезным и что продолжают поступать сообщения о сохраняющихся по отношению к ним предрассудках.
Больше примеров...
Предрассудкам (примеров 34)
A theme of ideal love is opposed to violence, fanaticism and prejudices in the play. Тема идеальной любви противопоставляется в пьесе насилию, фанатизму, предрассудкам.
The essay's subject should deal with racial prejudices, xenophobia or conflicts between different religions. Очерк должен был быть посвящен расовым предрассудкам, ксенофобии или конфликтам между различными религиозными группами.
7.12 The lack of legislative and administrative measures regulating access to therapeutic abortion condemns women to legal insecurity insofar as protection of their rights is completely at the mercy of gender prejudices and stereotypes, as shown in the present case. 7.12 Отсутствие законодательных и административных мер, регулирующих доступ к медицинским абортам, обрекает женщин на юридическую незащищенность, поскольку защита их прав оказывается всецело подчинена гендерным предрассудкам и стереотипам, как в данном случае.
The rights of persons with disabilities were also human rights, and States should therefore take measures to prevent discrimination and attack the prejudices which deprived them of their rights and freedoms. Права инвалидов также являются правами человека, и государства должны принять меры с целью предотвращения дискриминации и противодействия предрассудкам, которые лишают их прав и свобод.
Prejudices have no place here. Предрассудкам здесь не место.
Больше примеров...
Предубеждениями (примеров 21)
His contemporary historians were biased against him, particularly Procopius and John the Lydian, and their accounts are often coloured by their prejudices. Современные ему историки были настроены предвзято в отношении его, в частности Прокопий и Лид, и их оценка зачастую окрашена их предубеждениями.
However, he notes that additional efforts should be undertaken in order to make Hungarian journalists sensitive to the needs of minorities, in particular the Roma, and to eliminate prejudices which prevent their full integration. В то же время он отмечает, что следовало бы предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы венгерские журналисты острее откликались на нужды меньшинств, в частности рома, и необходимость покончить с предубеждениями, которые препятствуют их полной интеграции в общество.
Police personnel and other law enforcement officials were being given training aimed at heightening cultural awareness, fighting prejudices and providing instruction in the legal aspects of racial discrimination, and covering the issues described in paragraphs 50 to 54 of the periodic report. Сотрудники полиции и других правоохранительных органов проходят подготовку с целью повышения уровня культурной осведомленности, борьбы с предубеждениями и просвещения по юридическим аспектам расовой дискриминации, а также по вопросам, затронутым в пунктах 50 - 54 периодического доклада.
Disabled women face double discrimination, one at the level of a "disability" where she faces prejudices around differences in abilities and the other at the level of "gender" where she is discriminated on the basis of being a woman. Женщины-инвалиды сталкиваются с двойной дискриминацией, во-первых на уровне собственно инвалидности, когда они сталкиваются с предубеждениями относительно ограниченных возможностей и, во-вторых, на гендерном уровне, когда они подвергаются дискриминации просто потому, что они женщины.
By that time, Mallory and Howard-Bury had taken a dislike to each other with Mallory writing that Howard-Bury was "too much the landlord with not only Tory prejudices, but a highly developed sense of hate and contempt for other sorts of people than his own." Мэллори и Говард-Бьюри испытывали неприязнь друг к другу; Мэллори написал, что Говард-Бьюри был «лендлордом в крайней степени, не только страдавшим типичными для тори предубеждениями, но и испытывавшим острую ненависть и презрение к людям всех сортов, кроме его собственного».
Больше примеров...
Предвзятости (примеров 14)
One of the dancers interviewed, Aaron Cota, came up against unfair prejudices but helped dispel them. Один из интервьюируемых танцоров - Аарон Кота - выступил против несправедливой предвзятости и помог развеять их.
In the current situation, courts often issue discriminatory decisions because of judges' political or ethnic prejudices. В нынешней обстановке суды нередко выносят дискриминационные решения в силу политической или этнической предвзятости судей.
The realities of corruption, repression and deep-seated prejudices act as barriers, preventing those living in poverty from seeking their rights through the legal system. Реальность коррупции, репрессий и укоренившейся предвзятости являются препятствием, не позволяющим лицам, живущим в условиях нищеты, добиваться соблюдения своих прав через юридическую систему.
Distortions, messages of hatred, prejudices and bias must be removed from educational materials, which should impart a basic understanding of other cultures, civilizations and religions. Искажения, ненавистнические утверждения, проявления предрассудков и предвзятости должны быть изъяты из учебных материалов, которые должны способствовать базовому пониманию других культур, цивилизаций и религий.
The Mission took particular care at the first opportunity to indicate that it interpreted its mandate as requiring it to approach its task without any preconceptions or prejudices. При первой же возможности Миссия с особой предосторожностью указала на то, что она толкует свой мандат как требующий от нее подходить к выполнению своей задачи без какой-либо предвзятости или предубеждения.
Больше примеров...
Предубеждение (примеров 4)
As regards the private housing market, the main problems are the high prices and prejudices towards the Roma population. На рынке частного жилья основными проблемами являются высокие цены и предубеждение по отношению к рома.
The prejudices held by certain parents against modern schools which, for them, sap the very foundations and the cultural practices of traditional society; предубеждение некоторых родителей в отношении современной школы, которая, по их мнению, подрывает основы традиционного общества и его культурную практику;
Despite the provisions of the law, however, in the processes of judicial administration, a number of prejudices do persist with regard to certain crimes, when they are committed by or against women. Однако, несмотря на наличие соответствующих правовых норм, в системе отправления правосудия по-прежнему существует предубеждение в отношении некоторых преступлений, которые совершают женщины или которые совершаются по отношению к женщинам.
The age group that has the most prejudices is that of people between 45 and 65 years of age. Возрастная группа, по отношению к которой существует наибольшее предубеждение, относится к 45-65 годам.
Больше примеров...