Английский - русский
Перевод слова Prejudices

Перевод prejudices с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предрассудков (примеров 473)
Fathers bore as much responsibility as mothers for bringing up sons who did not harbour prejudices. Отцы в неменьшей степени, чем матери, несут ответственность за воспитание сыновей, которые не были бы носителями предрассудков.
Many individuals affected by HIV/AIDS are discriminated against, stigmatized and isolated due to a range of prejudices. Многие люди, страдающие от ВИЧ/СПИДа, подвергаются дискриминации, изоляции и маргинализации в силу разных предрассудков.
When our children grow up, will they have trained and informed minds, liberated from the old prejudices and hatreds? Когда наши дети вырастут, будут ли они достаточно образованны и информированны, свободны от старых предрассудков и ненависти?
States must prohibit public authorities, whether national or local, from stigmatizing or discriminating against persons living in poverty and must take all appropriate measures to modify sociocultural patterns with a view to eliminating prejudices and stereotypes. Государства должны запретить государственным органам как на национальном, так и на местном уровнях очернять или дискриминировать лиц, живущих в бедности, и должны принимать все соответствующие меры для изменения социально-культурных моделей с целью искоренения предрассудков и стереотипных представлений.
SO AS A SPECIALIST, I TELL YOU, SIR PERCIVAL IN THIS SWEET RAIN, THAT THERE ARE LIMITS EVEN TO THE MALE PREJUDICES OF YOUR GOOD COUNTRY. Итак, как специалист, я говорю Вам, сэр Персиваль, под этим дождем, есть свои границы даже для мужских предрассудков нашей старой доброй страны.
Больше примеров...
Предрассудки (примеров 299)
The repeated call by human rights bodies to eradicate stereotypes and racial and gender prejudices from textbooks is pertinent here. Здесь уместно упомянуть о неоднократных призывах органов по правам человека к тому, чтобы изъять из школьных учебников формулировки, отражающие существующие в обществе стереотипы, а также расовые и гендерные предрассудки.
He put a lot of prejudices in your head. Он внушил тебе все эти предрассудки.
The issue of classification by race in Brazil deserves careful attention, as it hides prejudices and most often falsifies the portrayal of our national reality. 18 Вопрос о классификации в Бразилии по признаку расы заслуживает особого внимания, поскольку за ним скрываются предрассудки и нередко искаженные представления о нашей национальной реальности.
It is up to us to dispel prejudices more resolutely than ever before, to stand up to discrimination on whatever grounds, to say no to intolerance and to promote not only the idea but also the practice of multilateralism and dialogue among civilizations. Только мы сами можем рассеять предрассудки и с еще большей решительностью, чем раньше, противостоять дискриминации независимо от ее происхождения, сказать «нет» нетерпимости и проповедовать не только идеи, но и на практике осуществлять принципы многосторонности и вести диалог между цивилизациями.
It has done this in spite of profound difficulties in communicating, in spite of prejudices and the clash of special interests, and, above all, in spite of the invisible nets in which language itself traps us: Ей удалось достичь этого, несмотря на наличие серьезных трудностей в сфере общения, несмотря на предрассудки и столкновение особых интересов и, в первую очередь, несмотря на невидимые глазу западни, в которые нас заманивает сам язык:
Больше примеров...
Предрассудками (примеров 243)
OHCHR acknowledges the decisive role of education in combating prejudices and in promoting a culture of respect, dialogue and tolerance. УВКПЧ признает решающую роль образования в борьбе с предрассудками и в поощрении культуры уважения, диалога и терпимости.
There have also been problems in the community service of Roma prisoners because of the prejudices of the workplaces receiving them. Имеются также проблемы с использованием заключенных рома в сфере общественно полезных работ, которые обусловлены предрассудками среди принимающих структур.
Bringing together young people from different backgrounds and from different countries helps combat negative prejudices and stereotypes. Объединение молодых людей из различных слоев населения и из различных стран помогает вести борьбу с предрассудками и стереотипами.
We must find innovative ways to bridge the knowledge gap that still exists with regard to the consequences of the slave trade and slavery, and to continue educational outreach to fight discrimination, intolerance and prejudices. Мы должны изыскать новаторские пути устранения все еще существующих пробелов в знаниях о последствиях работорговли и рабства и продолжать агитационно-просветительскую работу в борьбе с дискриминацией, нетерпимостью и предрассудками.
International Migrants Day offered an opportunity to address such prejudices and should be celebrated more widely, with the involvement of more organizations and the media. Международный день мигрантов является хорошим поводом для борьбы с такими предрассудками, и его необходимо отмечать шире с привлечением большего числа организаций и средств массовой информации.
Больше примеров...
Предубеждения (примеров 67)
Other people's prejudices or the company's economic interests are readily cited as pretexts for the discriminatory exclusion of migrant workers. С тем чтобы дискриминационным образом отказаться от услуг трудящихся-мигрантов, ищущих работу, в качестве предлога охотно используются такие доводы, как "предубеждения других людей" или "экономические интересы предприятия".
However, their economic aptitude, financial success and clannishness, combined with social prejudices by other groups against businesses and moneylending, can cause resentment among the native population of a country. Однако их финансовый успех, хозяйственные способности, клановость, а также предубеждения других групп против выбранной ими сферы бизнеса могут вызывать недовольство у коренного населения страны.
The first step should include raising the awareness of all stakeholders of the important role of traditional technologies and their potential in promoting sustainable development and combating desertification, in order to clear the existing prejudices. В качестве первого шага следует повысить осознание всеми посредниками важной роли традиционных технологий и их потенциала в содействии устойчивому развитию и борьбе с опустыниванием, чтобы развеять существующие предубеждения.
My prejudices are only against pseudoscience. Мои предубеждения направлены лишь против лженауки.
First off, do any of you have any prejudices you feel the court should know of? Первое, имеются ли у кого-то из вас предубеждения, о которых вы считаете нужным сообщить суду?
Больше примеров...
Предубеждений (примеров 63)
The Government had used education as a means of creating a society free of racial prejudices. Правительство использует образование в качестве средства построения общества, свободного от расовых предубеждений.
Ms. Saiga noted that, according to the report, the elimination of prejudices was not covered by national legislation. Г-жа Сайга отмечает, что, как явствует из доклада, ликвидация предубеждений в национальном законодательстве не предусмотрена.
Throughout Maldivian history, the role and status of women and the position of women in societies has been to a large extent created and reinforced by gender prejudices and stereotypes. На протяжении мальдивской истории роль и положение женщин и их статус в обществе в значительной степени создавались и укреплялись за счет гендерных предубеждений и стереотипов.
UNCT indicated that there were barriers affecting access by indigenous women and women of African descent on account of monolingualism, health focuses attributable to the dominant culture and certain prejudices among staff providing health services. СГООН отметила, что коренные женщины и женщины африканского происхождения сталкиваются с препятствиями в деле доступа к услугам из-за незнания второго языка, подходов к здравоохранению с позиций доминирующей культуры и ряда предубеждений среди персонала, предоставляющего медицинские услуги.
In addition, age-old prejudices and fears jeopardized any thorough attempt to understand the social and political aspects of indigenous peoples' struggle for their dignity, identity and inalienable rights. Вызывает сожаление сохранение давних предрассудков и традиционных предубеждений, которые подрывают любые усилия, направленные на обеспечение глубокого понимания социальных и политических аспектов борьбы коренного населения за свое достоинство, самобытность и неотъемлемые права.
Больше примеров...
Предрассудках (примеров 33)
I don't base my thinking on prejudices or a worldview and do not believe in materialism. Мое мышление не основывается на предрассудках или каком-то мировоззрении, и я не верю в материализм».
Nearly all judges were Whites, and judicial decisions were often based on political motives or racial prejudices. Практически все судьи являются белыми, а судебные решения зачастую основываются на политических мотивах и расовых предрассудках.
(a) In 2001, the PCJP argued that the roots of racism are based on prejudices and ignorance, born from faulty and inadequate education. а) В 2001 году ПССМ подчеркнул, что корни расизма кроются в предрассудках и невежестве, проистекающих из плохого и недостаточного образования.
Daybreak: Thoughts on the Prejudices of Morality. Утренняя заря, или мысль о моральных предрассудках.
Corporations have been enthroned and an era of corruption in high places will follow and the money power of the country will endeavour to prolong its reign by working upon the prejudices of the people until all wealth is aggregated in a few hands and the Republic is destroyed. Корпорации были на престоле и эта коррупции в высших эшелонах власти будет продолжаться и власть денег в стране будет стремиться продлить своё правление держать на предрассудках народа до тех пор, пока все богатства не окажутся в руках немногих и Республика будет уничтожена.
Больше примеров...
Предрассудкам (примеров 34)
A theme of ideal love is opposed to violence, fanaticism and prejudices in the play. Тема идеальной любви противопоставляется в пьесе насилию, фанатизму, предрассудкам.
The mass media played a very important role in efforts to eliminate the prejudices and customary practices involving discrimination against women. Средства массовой информации играют весьма важную роль в осуществлении усилий с целью положить конец предрассудкам и традиционным видам практики, связанным с дискриминацией в отношении женщин.
The report (para. 34) refers to a conference organized in 2003 by the Faculty of Social Work in the University of Ljubljana, to draw attention to the obstacles, prejudices and discrimination faced by women with disabilities in everyday life. В докладе (пункт 34) упоминается о конференции, организованной в 2003 году Факультетом социальной работы Университета Любляны для привлечения внимания к препятствиям, предрассудкам и дискриминации, с которыми сталкиваются женщины-инвалиды в повседневной жизни.
Its main objectives are: improving Roma's access to public services, including health services, increasing their level of participation on the labour market, improving their professional training and combating prejudices existing at the level of public opinion about the Roma. Деятельность Центра преследует следующие основные цели: улучшение доступа рома к услугам общего пользования, включая медико-санитарное обслуживание, повышение уровня их вовлечённости в рынок труда, улучшение их профессионально-технической подготовки и противодействие предрассудкам, существующим на уровне общественного мнения в отношении рома.
The opponents of peace, irrespective of their motives, remain attached to the old enmities and prejudices. Противники мира, независимо от их мотивов, остаются приверженными старым предрассудкам и неприязни.
Больше примеров...
Предубеждениями (примеров 21)
Despite their contribution to the economic development of their countries, they still experience prejudices and exclusion. Несмотря на их вклад в экономическое развитие соответствующих стран, они все еще сталкиваются с предубеждениями и социальной изоляцией.
Combating prejudices and promoting tolerance are central aims of compulsory education for primary and lower secondary pupils. Главной задачей обучения учащихся начальных школ и средних школ низшей ступени системы обязательного образования является борьба с предубеждениями и воспитание терпимости.
Police personnel and other law enforcement officials were being given training aimed at heightening cultural awareness, fighting prejudices and providing instruction in the legal aspects of racial discrimination, and covering the issues described in paragraphs 50 to 54 of the periodic report. Сотрудники полиции и других правоохранительных органов проходят подготовку с целью повышения уровня культурной осведомленности, борьбы с предубеждениями и просвещения по юридическим аспектам расовой дискриминации, а также по вопросам, затронутым в пунктах 50 - 54 периодического доклада.
The major course on which Belgium has actively embarked consists in introducing classifications of neutral analytical functions at the gender level. This involves examining existing remuneration systems and identifying sexist prejudices and hidden discrimination. Основные направления, по которым Бельгия активно работает, заключаются во введении классификации нейтральных в гендерном отношении аналитических функций, которые позволяли бы изучать существующие системы вознаграждения и бороться с существующими гендерными предубеждениями и скрытой дискриминацией.
The ignorant masses, with their closed minds and prejudices... don't realize that a model gun must strive to be a toy close as possible to the real thing, and yet, unable to cause injury. Серым массам, с их ограниченными мозгами и предубеждениями... не понять, что модельное ружьё должно быть похоже на прототип насколько возможно и в то же время не мочь нанести вред.
Больше примеров...
Предвзятости (примеров 14)
In the current situation, courts often issue discriminatory decisions because of judges' political or ethnic prejudices. В нынешней обстановке суды нередко выносят дискриминационные решения в силу политической или этнической предвзятости судей.
There are, of course, fringe elements in South Africa that have yet to shed the bias and the prejudices inherent in apartheid. Конечно же, в Южной Африке имеются сторонние силы, которым еще предстоит избавиться от предрассудков и предвзятости, которые характерны для апартеида.
Just as transparency and the free flow of information can help to break down prejudices and stereotypes between groups within a society, they can contribute to greater coherence and a keener sense of shared responsibility among international actors, whether in a preventive or a responsive mode. Подобно тому, как транспарентность и беспрепятственный поток информации могут способствовать устранению предвзятости и стереотипов между группами в обществе, они могут также помогать укреплению сплоченности и более четкого представления относительно общей ответственности у международных действующих лиц, будь то в плане принятия превентивных мер или мер реагирования.
(b) That, while some of his actions and decisions may have been the result of international discrimination, others were nevertheless influenced by apparent prejudices which have a discriminatory effect; Ь) хотя некоторые из его действий и решений можно было отнести за счет международной дискриминации, другие же его действия носили, тем не менее, характер предвзятости, имевшей дискриминационные последствия;
Distortions, messages of hatred, prejudices and bias must be removed from educational materials, which should impart a basic understanding of other cultures, civilizations and religions. Искажения, ненавистнические утверждения, проявления предрассудков и предвзятости должны быть изъяты из учебных материалов, которые должны способствовать базовому пониманию других культур, цивилизаций и религий.
Больше примеров...
Предубеждение (примеров 4)
As regards the private housing market, the main problems are the high prices and prejudices towards the Roma population. На рынке частного жилья основными проблемами являются высокие цены и предубеждение по отношению к рома.
The prejudices held by certain parents against modern schools which, for them, sap the very foundations and the cultural practices of traditional society; предубеждение некоторых родителей в отношении современной школы, которая, по их мнению, подрывает основы традиционного общества и его культурную практику;
Despite the provisions of the law, however, in the processes of judicial administration, a number of prejudices do persist with regard to certain crimes, when they are committed by or against women. Однако, несмотря на наличие соответствующих правовых норм, в системе отправления правосудия по-прежнему существует предубеждение в отношении некоторых преступлений, которые совершают женщины или которые совершаются по отношению к женщинам.
The age group that has the most prejudices is that of people between 45 and 65 years of age. Возрастная группа, по отношению к которой существует наибольшее предубеждение, относится к 45-65 годам.
Больше примеров...