Английский - русский
Перевод слова Prejudices

Перевод prejudices с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предрассудков (примеров 473)
And you leapt to Daniel's side because of your own prejudices, in favour of the underdog. А ты принял сторону Дэниеля из-за собственных предрассудков в пользу слабого.
Joint youth activities for immigrants and Finns have been arranged with a view to reducing prejudices and enhancing mutual understanding. Для преодоления предрассудков и укрепления взаимопонимания организуются совместные молодежные мероприятия для иммигрантов и финнов.
The Institute's Education Department is running a project to revise primary school textbooks, which involves reviewing all the text and image content to identify any stereotypes or prejudices. Силами входящего в состав Института отдела образования осуществляется проект по пересмотру учебников для начальной школы, в рамках которого проводится анализ всех текстов и изображений на предмет выявления стереотипов и предрассудков.
Propaganda for war, subversion of the political and social order, and racial or class prejudices are thus not to be tolerated (art. 14). Так, не допускается в соответствии с Конституцией, пропаганда войны, подрывная деятельность против политической системы и общественного строя и разжигание расовых и классовых предрассудков (статья 14).
In order to ensure that racial or other prejudices are not propagated, policy guidelines have been evolved by institutions such as the Press Council of India for private media and the Government for the State-run media. С целью недопущения распространения расовых и иных предрассудков Советом по вопросам средств массовой информации Индии были разработаны политические директивы для частных, правительственных средств массовой информации и средств массовой информации в штатах.
Больше примеров...
Предрассудки (примеров 299)
I know, we bring prejudices fierce and cause the paper still temptations. Я знаю, мы приносим предрассудки и вызывают ожесточенное бумаги еще соблазнов.
Otherwise, the myths and prejudices of the past will continue to provide grounds for new conflicts and even clashes between civilizations. В противном случае мифы и предрассудки прошлого будут и далее служить основанием для новых конфликтов и даже столкновений между цивилизациями.
Stigma often finds its way into legislative and policy frameworks mirroring societal attitudes and prejudices. Стигматизация зачастую проявляется на законодательном и политическом уровне, отражая бытующие в обществе взгляды и предрассудки.
Many of the prejudices which exist in society against minority groups are reflected in the world of the prison. Многие бытующие в обществе предрассудки в отношении групп меньшинств находят свое отражение в тюремном мире.
Ms. McDOUGALL said that she had tried, in her study, to reveal the link that existed between racial discrimination and discrimination against women - in short, sexist prejudices - in the light of articles 2 and 5 of the Convention. Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что в своем исследовании она постаралась показать существующую связь между расовой дискриминацией и дискриминацией в отношении женщин - в целом, предрассудки в отношении женщин - в контексте статей 2 и 5 Конвенции.
Больше примеров...
Предрассудками (примеров 243)
(c) Combating prejudices and encouraging tolerance с) Борьба с предрассудками и усилия по установлению атмосферы толерантности
Bringing together young people from different backgrounds and from different countries helps combat negative prejudices and stereotypes. Объединение молодых людей из различных слоев населения и из различных стран помогает вести борьбу с предрассудками и стереотипами.
reluctance based on men's prejudices. неуверенность в себе, вызванная предрассудками у мужчин.
94.102. Intensify the fight against prejudices towards minority groups, the Roma in particular (Germany); 94.102 активизировать борьбу с предрассудками в отношении к группам меньшинств, в особенности рома (Германия);
With a view to promoting understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups, and combating racial prejudices, the Government included new subjects, as follows, in the elementary and high school curricula: В целях поощрения понимания, терпимости и дружбы между народами и расовыми или этническими группами и борьбы с расистскими предрассудками правительство включило следующие новые предметы в учебные программы начальных и средних школ:
Больше примеров...
Предубеждения (примеров 67)
There's a lot of prejudices and labels in the world, but here it's a free zone. В мире столько предубеждения и штампов, а здесь словно свободная зона.
The Government and the Commission are working closely together to help women realise their full potential and to eliminate gender prejudices. Правительство и Комитет работают в тесном сотрудничестве; их цель - помочь женщинам в полной мере реализовать свой потенциал и устранить гендерные предубеждения.
Prejudices and repression of needs are what the power is based on. Предубеждения и ограничение желаний - это то, на чём зиждется власть.
The study concludes that "a fifth of the population have xenophobic prejudices". В этом исследовании был сделан вывод о том, что "одна пятая часть населения имеет ксенофобные предубеждения".
However, some remaining gender, class and race prejudices influence the Judicial Branch, sometimes against women. Однако некоторые сохраняющиеся предубеждения гендерного, классового и расового характера оказывают влияние на судебную власть, иногда в ущерб женщинам.
Больше примеров...
Предубеждений (примеров 63)
He hoped that the European Union would set aside its prejudices and acknowledge that fact. Выступающий выражает надежду на то, что Европейский Союз откажется от своих предубеждений и признает этот факт.
The meeting examined some of the prejudices levelled at girls and agreed on the importance of women speakers as role models for future generations. Участники встречи обсудили ряд предубеждений в отношении девочек и согласились с тем, что женщины-спикеры парламентов могут играть важную роль как примеры для подражания для будущих поколений.
In the absence of prejudices leading to racial discrimination in the Maldives, the Government did not take specific steps in terms of education and teaching, and culture and information, to address racial discrimination. Ввиду отсутствия на Мальдивских Островах предубеждений, ведущих к расовой дискриминации, правительство не предпринимало конкретных шагов по решению проблемы расовой дискриминации в таких областях, как образование и преподавание, а также культура и информация.
It is through this dialogue that we assume a collective responsibility to overcome obstacles, prejudices, preconceived ideas and, principally, ignorance. Именно в рамках этого диалога мы можем взять на себя коллективную ответственность по преодолению препятствий, предрассудков, предубеждений и, что самое главное, невежества.
Ms. Gaspard welcomed the fact that political developments in Chile had banished a number of preconceptions and prejudices about the role of women in public life. Г-жа Гаспар приветствует тот факт, что, благодаря происходящим в Чили политическим процессам, удалось изжить ряд предубеждений и предрассудков в отношении роли женщин в общественной жизни.
Больше примеров...
Предрассудках (примеров 33)
Mr. THORNBERRY proposed that the words "based on economic and social disparities and prejudices within society" should be deleted. Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает исключить слова "основанные на социально-экономических диспропорциях и предрассудках в обществе".
Concerned by the root causes of tension stemming from historical prejudices, the Ministers called for efforts, inter alia, through education, to promote tolerance and consciousness of belonging to a system of common values. С тревогой осознавая, что коренные причины напряженности кроются в исторических предрассудках, министры призвали предпринять усилия, в частности в рамках просветительской деятельности, направленные на воспитание терпимости и осознание принадлежности к системе общих ценностей.
The information below is illustrative as to the aggressive, annexationist and discriminatory policy of Armenia based on historical, ethnic and religious prejudices and aimed at creating a mono-ethnic culture both within its own country and in the occupied territories of Azerbaijan. Приводимая ниже информация иллюстрирует агрессивную, аннексионистскую и дискриминационную политику Армении, основанную на исторических, этнических и религиозных предрассудках и направленную на создание моноэтнической культуры как в собственной стране, так и на оккупированных территориях Азербайджана.
May I suggest that, for the next three days, we set aside any adult prejudices and listen to and learn from the children and young people who are with us. Я хотел бы предложить, чтобы в течение следующих трех дней мы забыли о своих взрослых предрассудках и послушали бы присутствующих здесь детей и юношей и поучились у них.
Corporations have been enthroned and an era of corruption in high places will follow and the money power of the country will endeavour to prolong its reign by working upon the prejudices of the people until all wealth is aggregated in a few hands and the Republic is destroyed. Корпорации были на престоле и эта коррупции в высших эшелонах власти будет продолжаться и власть денег в стране будет стремиться продлить своё правление держать на предрассудках народа до тех пор, пока все богатства не окажутся в руках немногих и Республика будет уничтожена.
Больше примеров...
Предрассудкам (примеров 34)
A theme of ideal love is opposed to violence, fanaticism and prejudices in the play. Тема идеальной любви противопоставляется в пьесе насилию, фанатизму, предрассудкам.
The rights of persons with disabilities were also human rights, and States should therefore take measures to prevent discrimination and attack the prejudices which deprived them of their rights and freedoms. Права инвалидов также являются правами человека, и государства должны принять меры с целью предотвращения дискриминации и противодействия предрассудкам, которые лишают их прав и свобод.
In her efforts to win women's suffrage state by state, Catt sometimes appealed to the prejudices of the time. Во время своих агитационных компаний, в зависимости от штата, Кэтт иногда обращалась к предрассудкам того времени.
Using a tactic to position Grace as a hostile witness, Endler gets the judge to inform the jury not to let their bias or prejudices interfere with their verdict. Используя тактику, чтобы вызвать Грейс как свидетеля, Эндлеру удается уговорить судью и присяжных не допустить их предрассудкам вмешаться в вердикт.
The Government of Kenya recognizes the obligation to modify social and cultural patterns of conduct that are likely to result in prejudices blur equality between men and women. В Конституции Кении имеется обязательное положение об изменении социальных и культурных моделей поведения, которые способствуют предрассудкам и наносят ущерб принципу равноправия мужчин и женщин.
Больше примеров...
Предубеждениями (примеров 21)
Despite their contribution to the economic development of their countries, they still experience prejudices and exclusion. Несмотря на их вклад в экономическое развитие соответствующих стран, они все еще сталкиваются с предубеждениями и социальной изоляцией.
Combating prejudices and promoting tolerance are central aims of compulsory education for primary and lower secondary pupils. Главной задачей обучения учащихся начальных школ и средних школ низшей ступени системы обязательного образования является борьба с предубеждениями и воспитание терпимости.
However, he notes that additional efforts should be undertaken in order to make Hungarian journalists sensitive to the needs of minorities, in particular the Roma, and to eliminate prejudices which prevent their full integration. В то же время он отмечает, что следовало бы предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы венгерские журналисты острее откликались на нужды меньшинств, в частности рома, и необходимость покончить с предубеждениями, которые препятствуют их полной интеграции в общество.
The major course on which Belgium has actively embarked consists in introducing classifications of neutral analytical functions at the gender level. This involves examining existing remuneration systems and identifying sexist prejudices and hidden discrimination. Основные направления, по которым Бельгия активно работает, заключаются во введении классификации нейтральных в гендерном отношении аналитических функций, которые позволяли бы изучать существующие системы вознаграждения и бороться с существующими гендерными предубеждениями и скрытой дискриминацией.
Brown and his four wives have stated they participated in the show to make the public more aware of polygamist families and to combat societal prejudices. Браун и его жёны говорят, что участвуют в этом шоу, чтобы общество больше узнало о жизни полигамных семей и для борьбы с предрассудками и предубеждениями относительно многожёнства.
Больше примеров...
Предвзятости (примеров 14)
The Committee had asked about biases and prejudices and why the delegation had not referred to governmental structures as an obstacle to further progress. Члены Комитета задавали вопросы о проявлениях необъективного подхода и предвзятости и о том, почему делегация не указывает в числе барьеров, на пути дальнейшего прогресса правительственные структуры.
My delegation cannot but note with concern prejudices expressed in the report on certain issues, in particular concerning security at the border and justice. Моя делегация не может не проявлять обеспокоенности по поводу ощущаемой в докладе предвзятости по некоторым вопросам, в частности в отношении безопасности на границе и правосудия.
The underlying rationale behind such phenomena includes rational arguments: the lack of equal opportunities for victims of discrimination is easily converted into factual evidence of their inferiority, feeding the perpetuation of discrimination and the underlying prejudices. Главная причина подобных явлений объясняется разумными аргументами: отсутствие равных возможностей для жертв дискриминации легко превращается в фактическое свидетельство их неполноценности, способствуя, таким образом, укоренению дискриминации и лежащей в ее основе предвзятости.
There is no subject which cannot be discussed, if it is approached in good faith, without preconceptions or prejudices. Нет проблемы, которую нельзя было бы обсудить при наличии добросовестного подхода, без предвзятости и предубеждения.
Distortions, messages of hatred, prejudices and bias must be removed from educational materials, which should impart a basic understanding of other cultures, civilizations and religions. Искажения, ненавистнические утверждения, проявления предрассудков и предвзятости должны быть изъяты из учебных материалов, которые должны способствовать базовому пониманию других культур, цивилизаций и религий.
Больше примеров...
Предубеждение (примеров 4)
As regards the private housing market, the main problems are the high prices and prejudices towards the Roma population. На рынке частного жилья основными проблемами являются высокие цены и предубеждение по отношению к рома.
The prejudices held by certain parents against modern schools which, for them, sap the very foundations and the cultural practices of traditional society; предубеждение некоторых родителей в отношении современной школы, которая, по их мнению, подрывает основы традиционного общества и его культурную практику;
Despite the provisions of the law, however, in the processes of judicial administration, a number of prejudices do persist with regard to certain crimes, when they are committed by or against women. Однако, несмотря на наличие соответствующих правовых норм, в системе отправления правосудия по-прежнему существует предубеждение в отношении некоторых преступлений, которые совершают женщины или которые совершаются по отношению к женщинам.
The age group that has the most prejudices is that of people between 45 and 65 years of age. Возрастная группа, по отношению к которой существует наибольшее предубеждение, относится к 45-65 годам.
Больше примеров...