Judicial action alone would not suffice as racial prejudices persisted. |
Одного лишь рассмотрения дел в судах будет недостаточно, поскольку расовые предубеждения сохраняются. |
But biology and the prejudices of others conspired to keep us childless. |
Но биология и людские предубеждения сговорились оставить нас бездетными. |
I think we need to keep our personal prejudices out of this. |
Думаю, нужно сдерживать наши личные предубеждения. |
The conduct of his mandate required the confidence to think beyond prejudices and formulate concrete reform proposals. |
Для осуществления мандата необходимо обладать уверенностью, чтобы преодолевать предубеждения и формулировать конкретные предложения по реформам. |
"The New Hermitage" has its own aesthetic prejudices and sympathies: revering traditions, it likes advant-guard. |
"Новый Эрмитаж" имеет эстетические предубеждения и личные симпатии: чтя традиции, любит авангард. |
And by that, I mean protecting our prejudices. |
И тем самым, значит, защищаем свои предубеждения. |
The idea behind the "Bradley effect" is that white voters won't reveal their prejudices to pollsters. |
Идея позади "эффекта Брэдли" заключается в том, что белые избиратели не раскроют свои предубеждения исследователям общественного мнения. |
There's a lot of prejudices and labels in the world, but here it's a free zone. |
В мире столько предубеждения и штампов, а здесь словно свободная зона. |
Like we had our own unwitting prejudices played against us. |
Наши собственные невольные предубеждения сыграли против нас. |
Well, I'm very pleased to be able to report that my prejudices remain completely intact. |
Ну, я рад сообщить, что мои предубеждения остались непоколебимы. |
I wanted him to overcome his prejudices. |
Я хотел, чтобы он отбросил свои предубеждения. |
Other people's prejudices or the company's economic interests are readily cited as pretexts for the discriminatory exclusion of migrant workers. |
С тем чтобы дискриминационным образом отказаться от услуг трудящихся-мигрантов, ищущих работу, в качестве предлога охотно используются такие доводы, как "предубеждения других людей" или "экономические интересы предприятия". |
The Government of Guinea believes that the persistence of cultural traditions and customary law fosters prejudices that encourage violence against women. |
Правительство Гвинеи полагает, что предубеждения, способствующие проявлению различных форм насилия в отношении женщин, обусловлены соблюдением старых культурных традиций и обычаев. |
In his paper, he argues that the media influence attitudes, prejudices and people's capacity to act. |
В своем документе он доказывает, что средства массовой информации влияют на подходы, предубеждения и способность людей к активным действиям. |
It is always easier to point the finger of blame than to look hard at our own prejudices and biases. |
Всегда проще осуждать других, чем внимательно изучить свои собственные предубеждения и предрассудки. |
There is no subject which cannot be discussed, if it is approached in good faith, without preconceptions or prejudices. |
Нет проблемы, которую нельзя было бы обсудить при наличии добросовестного подхода, без предвзятости и предубеждения. |
The Government and the Commission are working closely together to help women realise their full potential and to eliminate gender prejudices. |
Правительство и Комитет работают в тесном сотрудничестве; их цель - помочь женщинам в полной мере реализовать свой потенциал и устранить гендерные предубеждения. |
Guyana does not deny that there may be interpersonal prejudices based on cultural attitudes and religious views. |
Гайана не отрицает, что могут существовать межличностные предубеждения на основе культурных традиций и религиозных убеждений. |
Anyways... those are my prejudices and personal interests for siding with you. |
В общем, мои предубеждения и личные интересы требуют заключения с вами союза. |
The officers of the Federal Police are thus also made more aware of and better able to recognise hidden discrimination and prejudices at individual level. |
Благодаря этому сотрудники федеральной полиции лучше представляют себе скрытую дискриминацию и предубеждения на индивидуальном уровне и в большей степени способны распознавать их. |
Once here, prejudices, convictions, compassion and even doubts must be put aside, |
Запомните, предубеждения, осуждения... сострадание и даже сомнения... должны быть отложены в сторону. |
2.4.3 Misconceptions and prejudices, which may have developed over an extended period of time, cannot be overcome by a single application of confidence-building measures. |
2.4.3 Заблуждения и предубеждения, которые могли сформулироваться за продолжительный период времени, невозможно устранить с помощью единоразового применения меры укрепления доверия. |
Stereotypical attitudes and prejudices on men's and women's roles in society were barriers to the advancement of women all over the world. |
Стереотипные подходы и предубеждения в отношении роли мужчин и женщин в обществе являются препятствиями на пути к улучшению положения женщин во всем мире. |
It was also observed that prejudices are interlinked and mutually reinforcing and it should be studied how they are sometimes transmitted from one region to another. |
Было также отмечено, что предубеждения взаимосвязаны и взаимно усиливают друг друга и что нужно изучить, каким образом они иногда передаются из одного региона в другой. |
Women only constitute 20 per cent of the sources of news, which prevents them from being heard, and creates preconceptions, prejudices and stereotypes. |
Женщины фигурируют всего в 20% новостей, что не позволяет им быть услышанными и порождает предрассудки, предубеждения и стереотипы. |