Английский - русский
Перевод слова Prejudices
Вариант перевода Предрассудков

Примеры в контексте "Prejudices - Предрассудков"

Примеры: Prejudices - Предрассудков
The World Conference on Human Rights in Vienna stressed the importance of, among other things, eradicating any conflicts which may arise between the rights of women and the harmful effects of certain traditional or customary practices, cultural prejudices and religious extremism. Всемирная конференция по правам человека в Вене подчеркнула важность, помимо прочего, искоренения любых конфликтов, которые могут возникнуть между правами женщин и вредным влиянием некоторой традиционной практики или обычаев, культурных предрассудков и религиозного экстремизма.
He also foresaw the power of the hard-working, driven race that would consolidate on the American continent the formidable and admirable nation that the United States has become, with its transcendent and unique feeling of liberty, since its founders left behind all prejudices and fears. Он также предугадал, что мощь трудолюбивого, целеустремленного народа позволит создать на американском континенте впечатляющую и достойную восхищения нацию, какой стали Соединенные Штаты, - с присущим им необыкновенным и уникальным чувством свободы, поскольку ее основатели избавились от любых опасений и предрассудков.
Mr. KA (Senegal) said that, despite the valiant efforts to eliminate the prejudices and practices which perpetuated women's marginalization, women still did not enjoy full rights. Г-н КА (Сенегал) говорит, что, несмотря на достойные усилия, предпринимаемые в целях искоренения предрассудков и обычаев, способствующих сохранению маргинализации женщин, женщины до сих пор не достигли равноправия с мужчинами.
The report was also somewhat brief on the measures taken in the areas of education and training to combat racial prejudices, as required by article 7. В докладе также довольно схематично описываются меры, принимаемые в сферах образования и подготовки с целью борьбы против расовых предрассудков, как того требует статья€7.
The elimination of caste-based inequities is crucial to the promotion of tolerance in general and there is an across-the-board commitment at the highest level to root out social prejudices and the accumulated socio-economic backwardness of the so-called lower castes. Ликвидация неравенства по кастовому признаку имеет исключительно важное значение для поощрения терпимости в целом, и на самом высоком уровне отмечается твердая приверженность курсу на ликвидацию социальных предрассудков и социально-экономического отставания так называемых низших каст.
However, the elimination of institutionalized racism and of the legal mechanisms which prevented the enjoyment of equal rights by all, irrespective of skin colour, did not lead to the disappearance of racial prejudices, as the leaders in Cuba had initially anticipated. Устранение институционального расизма и правовых механизмов, которые препятствовали тому, чтобы все люди пользовались равными правами, независимо от их цвета кожи, не привело, однако, к исчезновению расовых предрассудков, на что изначально рассчитывали руководители Кубы.
The Ministry of Education and Training has taken steps to gradually remove gender prejudices that can still be seen in students books at various grades. Министерство просвещения и профессиональной подготовки и профессиональной подготовки приняло меры для постепенного устранения гендерных предрассудков, которые все еще находят отражение в учебниках, предназначенных для учащихся различных классов.
According to the study, it was the task of States, which were responsible for the application of the Convention, to attack the problem at its roots by eliminating the causes of racial prejudices which give rise to social tensions whose harmful effects are more than apparent. Согласно этому исследованию, задачей государств как субъектов, отвечающих за применение Конвенции, является прежде всего борьба с корнями зла путем ликвидации причин расовых предрассудков, вызывающих социальную напряженность, вред которых совершенно очевиден.
The Government had decided to work with employers' and workers' organizations on a national plan for good labour practices which would tackle prejudices such as the idea that it was more expensive to employ women. Правительство приняло решение разработать совместно с организациями работодателей и трудящихся общенациональный план по развитию передовых методов работы, который призван устранить ряд предрассудков, в частности таких, как представление о том, что предприятию обходится дороже нанимать на работу женщин, чем мужчин.
At present the educational system does not include any curriculum on racial discrimination at any level to combat prejudices which lead to racial discrimination. В настоящее время программа учебных заведений не содержит каких-либо предметов по вопросам расовой дискриминации, цель преподавания которых заключалась бы в ликвидации такого рода предрассудков.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) recalled that the Dominican authorities had denied the existence of the racial prejudices referred to in the paragraph, although documentation before the Committee suggested otherwise. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (докладчик по стране) напоминает, что власти Доминиканской Республики отрицали наличие расовых предрассудков, упомянутых в этом пункте, хотя в имеющихся у Комитета документах утверждается обратное.
The Romanian Television Corporation seeks to maintain and develop an intercultural dialogue, tolerance and friendship among persons of different cultures or races, in order to help to eliminate, by drawing on television's specific advantages, all prejudices of a racial or ethnic nature. Румынская телевещательная компания направляет свою деятельность на поддержание и развитие межкультурного диалога, терпимости и дружбы между представителями разных культур и народностей, с тем чтобы, задействуя специфические средства и преимущества телевидения, вносить вклад в искоренение любых предрассудков расового или этнического характера.
Since it was created more than 100 years ago, it has been trying to develop Olympic sports activities as a way of actively teaching the young people of the world's various countries about international understanding and harmony, without prejudices of any kind. С момента своего создания более ста лет тому назад эта организация занималась развитием всех видов спорта и тем самым активно пропагандировала среди молодежи разных стран мира идеалы международного взаимопонимания и гармонии без каких бы то ни было предрассудков.
This change in culture has been gradually happening. It requires the eradication of social stereotypes, prejudices and forms of discrimination, especially regarding gender, race/ethnics, and socio-economic inequality, which have an impact on institutional actions. Такие изменения происходят постепенно: требуется искоренение социальных стереотипов, предрассудков и различных форм дискриминации; особенно касающихся гендерного, расового/этнического и социально-экономического неравенства, которое оказывает влияние на институциональные действия.
It is an individual responsibility, for we must rid ourselves of certain prejudices and other demeaning concepts regarding the place and role of women in society. Это и индивидуальная ответственность, поскольку мы должны избавиться от определенных предрассудков и других унижающих достоинство женщин взглядов на ее место и роль в обществе.
There are a number of women's organizations that are working actively on behalf of women and peace, although, unfortunately, their efforts are hampered by economic constraints and political prejudices. Существует много женских организаций, отстаивающих интересы женщин и борющихся за мир, деятельность которых, к сожалению, носит ограниченный характер в силу экономических соображений и политических предрассудков.
Let me remind everyone that there are many of us who continue to struggle for Bosnia's place as a normal State, a member of the Euro-Atlantic family, free of ethnic prejudices and divisions. Позвольте мне напомнить всем присутствующим здесь, что среди нас немало тех, кто продолжает бороться за то, чтобы Босния была нормальным государством, членом Евроатлантического сообщества государств, свободным от этнических предрассудков и разногласий.
Racism and related phenomena thrive where there is ignorance, unfounded fears of racial, ethnic, religious, cultural and linguistic or other forms of difference, the exploitation of prejudices, or the teaching or dissemination of distorted values. Расизм и связанные с ним явления процветают в условиях невежества, необоснованных опасений, связанных с расовыми, этническими, религиозными, культурными, языковыми или другими формами различия, использования предрассудков либо преподавания или распространения искаженных ценностей.
International festivals, culture days, conferences and symposiums in this field have also contributed significantly to the change of mentality, overcoming prejudices, and the consolidation of understanding, tolerance and friendship between nations and ethnic groups. Проведение международных фестивалей, дней культуры, конференций и симпозиумов в этой области также в значительной степени способствовало изменению менталитета, преодолению предрассудков и укреплению взаимопонимания, терпимости и дружбы между народами и этническими группами.
Liechtenstein supports all activities aimed at achieving integration among races and contributes in very diverse ways towards overcoming racist ideas and actions and breaking down racial barriers and related prejudices. Лихтенштейн поддерживает все виды деятельности, направленные на достижение расовой интеграции и различным образом оказывает содействие мерам по запрещению расистских идей и актов и устранению расовых барьеров и связанных с ними предрассудков.
(a) Human rights education, research and sensitization of public opinion as a means to prevent and eradicate racial discrimination and racist prejudices and stereotypes; а) просвещение в области прав человека; исследования и пропаганда среди общественности в качестве предупреждения и искоренения расовой дискриминации и расистских предрассудков и стереотипов;
The TCI have a number of private (i.e. non-governmental organizations and bodies which function on a strictly multiracial basis and which help to break down any real or perceived racial barriers and to dispel racial prejudices. На ОТК действует ряд частных (т.е. неправительственных) организаций и органов, функционирующих исключительно на многорасовой основе и способствующих устранению любых реальных или надуманных межрасовых барьеров и искоренению расовых предрассудков.
Patient dialogue, persevering trust, the overcoming of religious and cultural prejudices and a manifest desire of entire communities for peace had restored harmony in many other countries previously devastated by hatred and violence. Терпеливый диалог, установление атмосферы доверия, преодоление религиозных и культурных предрассудков и выраженное стремление всех общин к миру восстановили согласие во многих других странах, ранее переживших ненависть и насилие.
He enquired about the cultural, social and political basis of the prohibition on abortion, especially in the light of Chile's considerable progress in eliminating religious and social prejudices. Оратор задает вопрос о культурной, социальной и политической основе запрещения абортов, особенно с учетом существенного прогресса, которого Чили добилась в ликвидации религиозных и социальных предрассудков.
In many spheres, there is still a lack of understanding about indigenous rights, linked to the persistence of prejudices and discriminatory, not to say racist, attitudes. В ряде сфер все еще отмечается непонимание прав коренных народов, связанное с сохранением предрассудков и дискриминационных, если не расистских, подходов.