Английский - русский
Перевод слова Prejudices
Вариант перевода Предрассудков

Примеры в контексте "Prejudices - Предрассудков"

Примеры: Prejudices - Предрассудков
If it comes to situations where racism and class prejudices concerning one of us, we must prevent it. Если речь идет о ситуации, когда расизм и классовых предрассудков в отношении одного из нас, мы должны предотвратить ее.
They are new people, without prejudices and thirst for money. Они считаются новыми людьми, лишёнными этих предрассудков и жажды денег.
This world is mysterious and keeps in our mind as world of myths, legends and sometimes prejudices. Мир таинственный, состоящий в человеческом сознании из мифов, легенд, иногда - предрассудков.
You see, I am a person full of prejudices musicals, and is proud to certify that. Видите ли, я человек полон предрассудков мюзиклы, и гордится тем, удостоверяется, что.
She responded by taking off her T-shirt in protest at "Medieval prejudices". Она ответила, снятием футболки в знак протеста против «средневековых предрассудков».
Necessary policy reforms advocated by a ruling party are often held hostage to the prejudices of its allies. Необходимые политические реформы, которые поддерживает правящая партия, часто становятся заложниками предрассудков ее союзников.
Many of the prejudices cultivated during the Franco years persist in the twenty-first century. Тем не менее многие из предрассудков, культивировавшихся во времена Франко, сохраняются в XXI веке.
It will remain nothing more than a reflection of our own prejudices. Правосудие будет лишь отражением наших предрассудков.
One of the last of our prejudices. Это один из ваших последних предрассудков.
And you leapt to Daniel's side because of your own prejudices, in favour of the underdog. А ты принял сторону Дэниеля из-за собственных предрассудков в пользу слабого.
It's an old school full of prejudices. В этой старой школе полно предрассудков.
Regional organizations dealing with human rights issues could mobilize public opinion in their regions against the evils of racism and racial prejudices directed towards disadvantaged racial and ethnic groups. Региональные организации, занимающиеся вопросами прав человека, могли бы мобилизовать общественное мнение в своих регионах на борьбу с пороками расизма и расовых предрассудков в отношении находящихся в неблагоприятном положении расовых и этнических групп.
The adoption of temporary special measures would indeed be desirable, especially in order to eliminate social prejudices and to change attitudes. Принятие временных специальных мер действительно явилось бы целесообразным, особенно для ликвидации социальных предрассудков и изменения взглядов.
She hoped that the development of information and education programmes in Africa, for both men and women, would help to eradicate deep-rooted prejudices concerning procreation. Она надеется, что развитие программ в области информации и образования в Африке в интересах как мужчин, так и женщин будет способствовать устранению глубоко укоренившихся предрассудков в отношении репродуктивного поведения.
Several States had identified persistent traditions and prejudices as a main difficulty affecting the enjoyment of girls' fundamental rights. В ряде государств было выявлено сохранение традиций и предрассудков в качестве главной проблемы, отрицательно сказывающейся на реализации основных прав человека.
It recommended developing strategies and educational programmes, with adequate dissemination of information, to challenge gender prejudices affecting children. Для искоренения предрассудков гендерного характера Комитет рекомендовал разрабатывать стратегии и учебные программы в целях надлежащего распространения информации.
States should initiate and support public awareness-raising campaigns designed to overcome negative attitudes and prejudices concerning workers with disabilities. Государствам следует организовывать и поддерживать кампании по расширению осведомленности общественности, призванные способствовать преодолению негативного отношения и предрассудков к рабочим-инвалидам.
Having got rid of ideological dogmas and prejudices, countries had adopted a pragmatic approach in that regard. Отрешившись от идеологических догм и предрассудков, страны стали придерживаться прагматического подхода.
Be sure, we have no prejudices. Будьте уверены, у нас вообще нет предрассудков.
We have to think that frontiers are not barriers, but signposts leading to a break-up of long-standing prejudices and great divides. Мы должны думать, что границы - это не барьеры, а лишь указатели на пути устранения укоренившихся предрассудков и великих водоразделов.
It is time to shed old prejudices and parochialism. Пора отказаться от старых предрассудков и ограниченных интересов.
However, many people directed their prejudices, frustrations and malice against people of different ethnic origins. Тем не менее многие выбирают в качестве объекта для своих предрассудков, недовольства и злобы представителей других этнических групп.
It would be useful to consider how and at what stage in life people came to be influenced by racial prejudices. Было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, как и на каком этапе жизни люди подпадают под влияние расовых предрассудков.
The Government of Luxembourg realizes that it is of crucial importance to change people's outlook and eliminate prejudices, since much discrimination has its roots in prejudice. Люксембургское правительство осознает первостепенное значение изменения мышления и искоренения предрассудков; большинство случаев дискриминации объясняется предрассудками.
It was in the interest of all to eradicate age-old prejudices that had limited women's rights and refused to acknowledge their contribution to society. Интересам всего общества отвечает ликвидация застарелых предрассудков, ограничивавших права женщин и обусловливавших отказ признать их вклад в развитие.