None of the fears and prejudices of the policy's detractors had been substantiated. |
Ни одно из опасений и предубеждений противников этой политики не получило подтверждения. |
~ And I don't even have your prejudices. |
И это у меня ещё нет ваших предубеждений. |
RCRISS maintained that prejudices, stereotypes and racial hatred against Roma are still common occurrences in Romania. |
RCRISS утверждает, что в Румынии по-прежнему нередки случаи проявления предубеждений, стереотипных представлений и расовой ненависти в отношении меньшинства рома. |
Albert Einstein once said that common sense is the collection of prejudices acquired by age 18. |
Альберт Эйнштейн сказал однажды, что здравый смысл - это сумма предубеждений, усвоенных к 18 годам. |
promoting an end to harmful traditions and prejudices regarding gender |
содействие искоренению вредных традиций и предубеждений, связанных с принадлежностью к тому или иному полу |
He hoped that the European Union would set aside its prejudices and acknowledge that fact. |
Выступающий выражает надежду на то, что Европейский Союз откажется от своих предубеждений и признает этот факт. |
Their laws still contain many measures which discriminate against women based on norms, customs and socio-cultural prejudices. |
Законы этих стран по-прежнему предусматривают многочисленные меры, направленные на дискриминацию в отношении женщин на основе правил, обычаев и социально-культурных предубеждений. |
It added that the arguments put forward by the Attorney-General's Office stemmed from unfortunate prejudices and preconceived ideas against criminals and defendants. |
Кроме того, Суд постановил, что соображения, приведенные Судебной прокуратурой, являются результатом достойных сожаления предубеждений и предвзятых мнений в отношении правонарушителей и обвиняемых. |
The Government had used education as a means of creating a society free of racial prejudices. |
Правительство использует образование в качестве средства построения общества, свободного от расовых предубеждений. |
Ms. Saiga noted that, according to the report, the elimination of prejudices was not covered by national legislation. |
Г-жа Сайга отмечает, что, как явствует из доклада, ликвидация предубеждений в национальном законодательстве не предусмотрена. |
In extreme cases this may culminate in a total breakdown of any meaningful inter-group communication, a collapse of the culture of public discourse and in unchecked prejudices and misconceptions. |
В крайних случаях это может привести к полному исчезновению какого-либо содержательного межгруппового общения и культуры публичных дискуссий, а также к появлению непроверенных предубеждений и ошибочных представлений. |
But I hope that, rather than a collection of prejudices, common sense is simply the recognition of what it is realistic and right to do. |
Но надеюсь, что здравый смысл - это не сумма предубеждений, а простое понимание того, что является реальным и верным. |
Pressures from the paradoxes and prejudices of the past fortify the false duality giving rise endless sorrow, conflict and suffering at every level of human affairs. |
Давление противоречий и предубеждений прошлого усиливают ложную двойственность, порождая нескончаемые страдания, печали и конфликт на всех уровнях человеческой деятельности. |
The Committee also expresses its concern at the perpetuation of prejudices in some regions of the country resulting in discrimination against women and girls. |
Комитет также выражает обеспокоенность по поводу сохранения в некоторых районах страны предубеждений, которые влекут за собой дискриминацию в отношении женщин и девочек. |
The interaction of these groups in schools and the teaching methods employed ensure that future relations between these groups are without prejudices which may lead to racial discrimination. |
Благодаря взаимодействию этих групп в школах и использованию соответствующих методов обучения обеспечиваются дальнейшие отношения между этими группами без тех предубеждений, которые могли бы привести к проявлениям расовой дискриминации. |
Design and implement awareness-raising campaigns to overcome negative attitudes and prejudices that affect persons with disabilities in the workplace. |
подготовка и осуществление просветительских кампаний для преодоления негативных стереотипов и предубеждений в отношении инвалидов на рабочих местах. |
He deplored the growing prejudices based on religion, ethnicity, nationality and race observed in the wake of 11 September. |
Он сожалеет о росте предубеждений на основе религиозной, этнической, национальной и расовой принадлежности, который наблюдается после 11 сентября. |
The question of the Malvinas was not merely a bilateral, territorial or sovereignty issue, as it posed the challenge of overcoming prejudices. |
Вопрос о Мальвинских островах - это не просто вопрос двусторонних отношений, территориальный вопрос или вопрос о суверенитете, поскольку он ставит проблему преодоления предубеждений. |
Even then, they typically occur, however, against a background of widespread prejudices that may escalate into political paranoia, sometimes deliberately stoked by politicians. |
И даже в этих случаях они все равно, как правило, происходят в условиях повсеместно распространенных предубеждений, которые могут вылиться в политическую паранойю, в некоторых случаях намеренно разжигаемую политиками. |
The Working Group emphasizes the important role of formal and non-formal education for deconstruction of prejudices, positive change of negative perceptions, enhanced understanding and social cohesion. |
Рабочая группа подчеркивает важную роль формального и неформального образования в развенчании предубеждений, достижении позитивных перемен в негативных воззрениях, углублении взаимопонимания и социального единства. |
The meeting examined some of the prejudices levelled at girls and agreed on the importance of women speakers as role models for future generations. |
Участники встречи обсудили ряд предубеждений в отношении девочек и согласились с тем, что женщины-спикеры парламентов могут играть важную роль как примеры для подражания для будущих поколений. |
That fundamental principle, which was enshrined in the Charter of the United Nations, must be constantly emphasized, especially as there were still many prejudices preventing its full application . |
Этот основополагающий принцип, воплощенный в Уставе Организации Объединенных Наций, следует постоянно подчеркивать, особенно потому, что по-прежнему существует много предубеждений, мешающих его всестороннему применению 1. |
Roma often declared themselves to be Croats or members of other ethnic groups as they wanted to escape the prejudices held against them by the majority of the population. |
Цыгане часто заявляют, что они являются хорватами или членами других этнических групп, поскольку они хотят избежать предубеждений, которые испытывает против них большая часть населения страны. |
However, experience had shown that merely improving the economic, social and political status of women did not result in the elimination of stereotypes or prejudices, and the ideological shift necessary to bring about lasting attitudinal changes took much longer than the corresponding legislative process. |
Однако опыт показал, что одно только улучшение экономического, социального и политического положения женщин не приводит к ликвидации стереотипов или предубеждений и что идеологический сдвиг, необходимый для осуществления прочных поведенческих изменений, требует гораздо больше времени, чем соответствующий законодательный процесс. |
Gladwell explains how an expert's ability to "thin slice" can be corrupted by their likes and dislikes, prejudices, and stereotypes (even unconscious ones). |
Гладуэлл объясняет, как способность экспертов делать «тонкий срез» может искажаться в зависимости от их предпочтений, предубеждений и стереотипов (даже бессознательных) или из-за переизбытка информации. |