| For the offences listed in the third subparagraph, the maximum penalty shall apply. | В случаях, предусмотренных в третьем абзаце, будет назначен максимальный срок этого наказания . |
| If the injuries are serious, a penalty of up to 10 years' imprisonment may be imposed. | В случае нанесения тяжких телесных повреждений срок тюремного заключения может составлять до 10 лет . |
| The first was racism, which carried a penalty of 3 to 7 years' imprisonment. | Первым таким нарушением является проявление расизма, наказуемое лишением свободы на срок от трёх до семи лет. |
| These offences, combined, are punishable by more than the maximum penalty allowed under Venezuelan law, namely 30 years' imprisonment. | В совокупности эти преступления влекут за собой наказание, превышающее установленный законодательством Венесуэлы максимальный срок тюремного заключения - 30 лет. |
| Part 1 of the article sets the penalty at 5-10 years' deprivation of liberty. | Санкцией первой части данной статьи установлено наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 10 лет. |
| The penalty shall be doubled if the offence is repeated. | Срок наказания удваивается в случае рецидива преступления. |
| If this criminal offence has been committed without intent, the perpetrator is liable to a penalty of up to three years. | В случае неумышленного совершения этого уголовного правонарушения виновный наказывается лишением свободы на срок до трех лет. |
| Current criminal legislation prescribes the penalty of imprisonment for a term of up to ten years for abduction. | Действующее уголовное законодательство страны предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до десяти лет за похищение человека. |
| As an accessory penalty, his civic and political rights were suspended for ten years. | Кроме того, приговор предусматривал поражение в гражданских и политических правах на срок десять лет. |
| You know the penalty for blackmail? | Вы знаете, что за шантаж положен срок? |
| The penalty is doubled if the child is employed as part of an organized group. | Срок наказания удваивается, если такое использование осуществляется в составе организованной группы. |
| The penalty for these offences is imprisonment for twenty years. | Такие деяния наказываются лишением свободы на срок до 20 лет. |
| The most common penalty is 10 to 15 years' rigorous imprisonment. | Как правило, применяются наказания, заключающиеся в лишении свободы на срок от 10 до 15 лет. |
| The penalty shall be increased by half to three quarters where the person abused is a child or woman. | Срок заключения увеличивается наполовину либо на три четверти в случае, если насилию были подвержены несовершеннолетние или женщины . |
| The offence carries a penalty of a fine or a term of imprisonment of up to two years. | Такое правонарушение карается штрафом или тюремным заключением на срок до двух лет. |
| In respect of founders and directors, such penalty shall be not less than seven years. | Для учредителей и руководителей срок такого наказания составляет не менее семи лет. |
| Any other penalty may be lowered by one half to two thirds. | Срок любого другого наказания может быть снижен наполовину или на две трети. |
| And in the case of the abduction of children, the penalty shall be doubled. | В случае похищения детей срок наказания удваивается. |
| If the act leads to a breakdown in public order, the penalty will be doubled. | Если такое деяние вызывает нарушение общественного порядка, срок наказания удваивается. |
| In these cases, the penalty is of 3 to 15 years of imprisonment. | Подобные действия наказываются тюремным заключением на срок от З до 15 лет. |
| In especially serious cases the penalty shall be imprisonment of not less than two years. | В особо тяжких случаях минимальный срок наказания составляет не менее одного года. |
| The maximum penalty is fines or simple detention or imprisonment for up to six months. | В качестве максимального наказания за совершение таких правонарушений предусматриваются штрафы, содержание под стражей или лишение свободы на срок до шести месяцев. |
| In such a case, the penalty shall be confinement for a period of 7-15 years. | В таком случае наказанием является лишение свободы на срок от 7 до 15 лет. |
| The penalty is increased by half if the act is committed by a public official exceeding the limits of his official authority. | Срок наказания увеличивается наполовину, если такое деяние совершается государственным должностным лицом, превышающим предоставленные ему официальные полномочия. |
| In the case of under-age females, the penalty is doubled. | Срок наказания возрастает в два раза, если речь идет о несовершеннолетних. |