Примеры в контексте "Penalty - Срок"

Примеры: Penalty - Срок
If he conducts a search or commits any other arbitrary act, the penalty is doubled. Если такой произвол вершится в ходе следственных или иных действий, то срок наказания увеличивается вдвое.
The penalty laid down is from one to three years' imprisonment, with an additional penalty of 100 hours of community work, depending on the offence committed, the sentence being increased where there are aggravating circumstances. В зависимости от тяжести совершенного правонарушения, а в некоторых случаях - в зависимости от наличия возможных отягчающих обстоятельств, предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от одного до трех лет, а в качестве дополнительного наказания - 100 часов общественных работ.
The Bill provides a maximum penalty of two years' imprisonment for threatening to harm a person, while threatening to damage property and incitement to racial hatred carry a maximum penalty of one year. Законопроект предусматривает максимальное наказание в виде тюремного заключения на срок до двух лет за угрозу причинения вреда какому-либо лицу, тогда как угроза имущественного ущерба и разжигание расовой ненависти наказуются тюремным заключением с максимальным сроком в один год.
The penalty for drug consumption is a maximum of 10 years or a fine not exceeding S$20,000, or both, for first-time offenders. 12.28 В отношении лиц, преступивших закон впервые, за употребление наркотиков предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок не более 10 лет или уплаты штрафа, не превышающего сумму 20 тыс. сингапурских долларов, или одновременно оба вида наказания.
Paragraph 2 of the said Article stipulates that the court shall credit to the penalty, imposed the period of imprisonment actually served abroad and the penalty there executed, taking into consideration the differences between these penalties. Параграф 2 этой же статьи предусматривает, что суд зачитывает отбытое за рубежом наказание в виде лишения свободы, и срок наказания соответственно уменьшается.
If the torture causes injuries, the penalty shall be imprisonment for between two and six years; if it causes death, the penalty shall be 10 years' rigorous imprisonment. Те же деяния, влекущие за собой телесные повреждения, наказываются лишением свободы на срок от двух до шести лет, а деяния, повлекшие смерть задержанного лица - лишением свободы на срок до 10 лет .
Section 233BAB provides for penalties for offences under S.. The penalty on conviction for an offence under S. for the export of Tier 2 goods, is a fine not exceeding 2,500 penalty units or imprisonment for 10 years, or both. В разделе 233ВАВ перечислены меры наказания за совершение преступлений, указанных в разделе S.. Нарушение положений раздела S. применительно к экспорту товаров второй группы карается штрафом в размере до 2500 минимальных сумм штрафа и/или лишением свободы на срок до 10 лет.
Whoever publicly praises the commission of an offence, shall be subject to a maximum of 180 times the daily fine, the penalty of restriction of liberty or the penalty of deprivation of liberty for up to one year. Пункт З. Лицо, которое публично восхваляет совершение преступления, подлежит штрафу в размере, не превышающем 180-кратной ставки оплаты труда в день, подписки о невыезде или лишению свободы на срок до одного года.
The penalty for e.g. gross assault and unlawful deprivation of liberty is imprisonment for at least one and at most ten years. К примеру, за преступное посягательство и незаконное лишение свободы предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до десяти лет.
Protesters held red penalty cards and blew whistles signifying the end of Kabila's term in office and their desire for him to leave power. Протестанты держали красные карты-пенальти и дули в свистки, что означало, что срок Кабилы кончился и они желают, чтобы он оставил власть.
A penalty of one to six months' imprisonment can be imposed in the event of the repetition of the offence. В случае их повторного нарушения виновные могут подвергаться наказанию в виде лишения свободы на срок от одного до шести месяцев.
In neighboring Slovakia, the penalty for personal possession is, as in Poland, up to three years. В соседней Словакии срок лишения свободы за хранение для личного пользования, как и в Польше, достигает трех лет.
The judge may, in addition, impose the applicable penalty of disbarment for 15 to 60 days. Кроме того, суд может назначить наказание в виде отстранения от должности на срок от 15 до 60 дней .
Under article 414, the penalty imposed on persons found guilty of these practices is 5 to 10 years' imprisonment and a fine of between 5,000,000 and 10,000,000 CFA francs. Статья 414 Кодекса карает любое лицо, виновное в такой практике, наказанием в виде тюремного заключения на срок от пяти до десяти лет и штрафов в размере от 5 до 10 млн. франков КФА.
Conduct-based dual criminality is generally required with the penalty threshold of capital punishment or imprisonment for a maximum period of not less than 12 months (s.(1)). Как правило, при решении этого вопроса учитывается поведение правонарушителя и требуется обоюдное признание соответствующего деяния преступлением; при этом "пороговым" наказанием является смертная казнь или тюремное заключение на срок не менее 12 месяцев (статья 7(1)).
The penalty is doubled when the offence is committed against children or other persons particularly vulnerable due to mental or physical impairments preventing them from resisting harassment. Срок лишения свободы и размер штрафа увеличиваются вдвое, если правонарушение совершается против детей или других особо уязвимых лиц, в частности людей с ограниченными умственными или физическими способностями, которые не могут оказать сопротивление лицу, совершающему акт домогательства.
Article 108 of the Penal Code establishes a penalty of one to five years' imprisonment for this offence. В статье 108 уголовного кодекса Нигера за совершение такого деяния предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до пяти лет.
That prohibition was subsequently reinforced by a criminal penalty: article 4 of an official decree of 29 May 1890 punishes trafficking in persons by imprisonment of three months to three years. Этот запрет был впоследствии подкреплен введением уголовных санкций в статье 4 Бейского декрета от 29 мая 1890 года, которая устанавливает наказание за торговлю людьми в виде лишения свободы на срок от трех месяцев до трех лет.
But, while wildlife smugglers can face imprisonment of up to seven years in the United Kingdom, the maximum penalty for infringement of the Convention is three months in Belgium. Однако, в то время, как в Соединенном Королевстве лица, занимающиеся контрабандой диких животных и растений, могут быть приговорены к тюремному заключению сроком до семи лет, в Бельгии максимальный срок тюрем-ного заключения за нарушения положений Конвен-ции составляет три месяца.
If the detention or abduction has lasted for more than a month, the penalty shall be ten to twenty years' imprisonment . Если продолжительность задержания или лишения свободы превышает один месяц, то выносится наказание в виде тюремного заключения на срок от 10 до 20 лет .
If necessary, prisoners could be treated in non-prison facilities but the time spent in such facilities did not count towards execution of the penalty. При необходимости, заключенные могут воспользоваться лечебными услугами нетюремных медицинских учреждений, однако время, проведенное в таких учреждениях, не засчитывается в срок отбывания наказания.
In addition, Article 376 and 377 of the Criminal Code prohibit the trafficking of minors, establishing a penalty of imprisonment of two to four years. Кроме того, в статьях 376 и 377 Уголовного кодекса запрещается торговля несовершеннолетними и предусматривается за это мера наказания в виде лишения свободы на срок от двух до четырех лет.
The Working Group found that a penalty of 25 to 40 years of imprisonment for the offence of enforced disappearance is consistent with the Declaration. Рабочая группа пришла к выводу о том, что наказание в виде тюремного заключения на срок от 25 до 40 лет за совершение преступления насильственного исчезновения согласуется с положениями Декларации.
A penalty up to SKK 50,000 and prohibition of activity up to two years can imposed for such an infringement. В случае нарушения виновное лицо может быть подвергнуто штрафу в размере до 50000 словацких крон и отстранено от исполнения должностных обязанностей на срок до двух лет.
The remedy also applies to related offences, even if the corresponding penalty is lighter than that referred to above. В таком же порядке обжалуются приговоры за соответствующие преступления, даже если срок назначенного за них наказания меньше указанного в предыдущем абзаце.