Примеры в контексте "Penalty - Срок"

Примеры: Penalty - Срок
If the rebellion is committed by more than 20 persons, those convicted shall incur a penalty of hard labour for a specific term. Если в мятеже участвуют более 20 человек, предусматривается наказание в виде принудительных работ на определенный срок.
Article 156: Attempting the same offences referred to in article 155 in times of peace shall carry a penalty of hard labour for a specific term. Статья 156: попытка совершения в мирное время деяний, перечисленных в статье 155, карается принудительными работами на определенный срок.
The penalty may be increased to up to five years' imprisonment: Срок наказания может быть увеличен до пяти лет тюремного заключения:
Under laws in certain countries, failure to register an organization carries a penalty of up to a year at corrective labour. Согласно положениям законов в определенных странах, в случае, если та или иная организация не зарегистрировалась, предусматривается наказание в виде исправительных работ на срок до одного года.
Reply: According to article 217 of the Federal Criminal Code, forgery of an official document carries a penalty of up to 10 years in prison. Ответ: Согласно статье 217 Федерального уголовного кодекса подделка официального документа карается наказанием в виде тюремного заключения на срок до 10 лет.
The penalty imposed by section 34, paragraph 4, of the Foreign Trade and Payments Act is a term of imprisonment of up to five years. Пункт 4 раздела 34 Закона о внешней торговле и расчетах предусматривает наказание в форме лишения свободы на срок до пяти лет.
Pursuant to article 9, paragraph (a), of the Act of Amnesty of 28 August 2000, his penalty was reduced to six years. В соответствии с пунктом а) статьи 9 Закона об амнистии от 28 августа 2000 года срок его тюремного заключения был уменьшен до шести лет.
The penalty of a fine or up to 1 year's imprisonment applies to the offence of embezzlement of property in the private sector. Наказание в виде штрафа или лишения свободы на срок до одного года применяется в случае совершения преступления, связанного с хищением имущества в частном секторе.
In assessing the sanctions applicable to corruption offences, the reviewers observed that most of the offences established in accordance with the Convention have a maximum penalty of 5 years' imprisonment. При оценке санкций, применяемых к правонарушениям, связанным с коррупцией, лица, проводившие обзор, отметили, что для большей части правонарушений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией, предусмотрено максимальное наказание в виде лишения свободы на срок пять лет.
Section 222 of Norway's Penal Code was amended in 2003 to prohibit forced marriage; the offence carried a penalty of imprisonment for up to six years. В 2003 году в раздел 222 Уголовного кодекса Норвегии были внесены поправки с целью запретить принудительные браки; за совершение этого преступления предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок до шести лет.
In such cases, the demonstrators are liable to between one and six months' imprisonment. Again, this is a criminal, not a minor, penalty. В таких случаях участники демонстрации могут быть приговорены к лишению свободы на срок от одного до шести месяцев, и здесь речь опять-таки идет о наказании исправительного характера, а не о штрафных санкциях органов полиции.
This offence is subject to a stricter penalty of imprisonment, namely from 6 months to 8 years. Такие преступления влекут за собой более суровые наказания, а именно в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до восьми лет.
Violation of the Minister's exclusion order allows for a penalty of up to one year's imprisonment (arts. 9 and 12). Нарушение запрета Министерства может повлечь за собой санкции в виде лишения свободы на срок до одного года (статьи 9 и 12).
The penalty for these offences is a term of up to 1 year's imprisonment and/or a fine of up to 75 Kuwaiti dinars (KD). Эти преступные действия наказуемы тюремным заключением на срок в один год и/или штрафом в размере до 75 кувейтских динаров (КД).
The Decree also contained provisions criminalizing the trafficking in persons and children, which carried a penalty of 12 years of imprisonment. Указ также содержит положения, криминализирующие торговлю людьми и детьми, которая наказывается лишением свободы на срок в 12 лет.
Under part 3, when the acts described in parts 1 and 2 have been carried out by an organized group, resulting in an inadvertent loss of life or other grave consequences, the penalty is 10-15 years' deprivation of liberty with confiscation of property. В соответствии с частью З, совершение деяний, установленных частями 1 2, организованной группой, повлекших по неосторожности смерть человека или иные тяжкие последствия, влечет за собой лишение свободы на срок от 10 до 15 лет с конфискацией имущества.
As if this prohibition were not enough, the Ordinance establishes that anyone submitting such an allegation or complaint is liable to a penalty of 3 to 5 years' imprisonment and a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. Как если бы этого запрета было недостаточно, в Постановлении оговаривается, что любой человек, высказывающий подобные утверждения или жалобы, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от трех до пяти лет и штрафу в размере от 250000 до 500000 алжирских динаров.
Anyone who accuses a child of witchcraft shall be liable to a penalty ranging from 1 to 3 years' imprisonment and a fine ranging from 200,000 to 1,000,000 CGF. В случае обвинения ребенка в колдовстве виновный наказывается тюремным заключением на срок от одного года до трех лет и штрафом в размере от 200000 до 1000000 конголезских франков .
If these acts cause injury or illness the penalty shall be 20 to 30 years' imprisonment. Если эти действия повлекли за собой травмы или болезни, то срок наказания составляет от 20 до 30 лет.
(b) If the penalty for the presumed offence is seven or more years' imprisonment. Ь) если срок возможного наказания равен семи годам и более лишения свободы.
The duration of pre-trial detention was never based on the duration of the applicable penalty. Срок временного содержания под стражей ни в коей мере не зависит от срока положенного наказания.
For example, article 260 of the Code prescribed a penalty of up to five years' imprisonment for selling women or minors. Например, статья 260 предусматривает за торговлю женщинами или детьми наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет.
Whoever torments physically or mentally another person, shall be subject to the penalty of deprivation of liberty from 6 months to 8 years. Тот, кто совершает акт издевательства путем физического или психического воздействия на другое лицо, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до восьми лет.
I sentence you to the harshest penalty allowed: Выношу приговор на максимально возможный срок.
A person who intentionally inflicted pain on any discriminatory grounds was liable to 5 to 9 years' imprisonment, unless another applicable provision provided for a harsher penalty. С другой стороны, преднамеренное причинение боли по какому-либо мотиву дискриминационного характера наказывается тюремным заключением на срок от пяти до девяти лет, если другим положением не предусмотрено более суровое наказание.