| The maximum statutory penalty is 22 years and 6 months. | Срок заключения - 22 года и 6 месяцев. |
| The penalty is halved if the victim was released spontaneously within 24 hours in the same circumstances. | Этот срок наказания сокращается вдвое, если данное лицо было освобождено в течение 24 часов при тех же условиях. |
| This penalty shall be increased to three years' imprisonment if the person abducted is under 15 years of age. | Этот срок наказания увеличивается до трех лет, если похищенному лицу еще не исполнилось 15 лет. |
| The maximum penalty under section 228, subsection 2, is imprisonment for three years. | Максимальным наказанием, предусматриваемым по пункту 2 статьи 228, является тюремное заключение на срок до трех лет. |
| According to military orders, the maximum penalty for throwing stones is 20 years. | В соответствии с военными приказами максимальный срок наказания за "бросание камней" равен 20 годам. |
| The penalty for such acts is deprivation of liberty for a term of up to eight years. | Такие деяния наказывается лишением свободы на срок до восьми лет. |
| The penalty is increased, with a perpetrator liable to three months to five years in prison. | Соответствующая мера наказания была ужесточена, и виновное в совершении этого преступления лицо наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до пяти лет. |
| The construction management contract contained neither a target deadline nor any penalty clauses for overruns. | В договоре о руководстве строительными работами не был предусмотрен ни срок окончания работ, ни какие-либо штрафные санкции на случай перерасхода средств. |
| In such a situation, the penalty provided by law is to be increased by two years. | В этом случае предусмотренный законом срок наказания увеличивается на два года. |
| The maximum penalty awarded in magistrates' court is 6 months' imprisonment or a fine not exceeding £5,000. | Максимальный срок наказания, назначаемого в суде магистратов, составляет 6 месяцев лишения свободы или штраф в размере, не превышающем 5000 фунтов стерлингов. |
| The maximum penalty had been imposed on only one occasion. | В виде наказания максимальный срок был применен только в одном случае. |
| Whenever several people are involved in the commission of the offences set forth in this article, the penalty shall increase by one third. | Если предусмотренные в настоящей статье преступления совершают несколько человек, срок заключения возрастает на треть. |
| The bill also contains separate provisions on the financing of terrorism, which carry a penalty of imprisonment up to 10 years. | В законопроекте также содержатся отдельные положения по вопросу о финансировании терроризма, которые предусматривают наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет. |
| The offence must also be punishable by Norwegian law with a minimum penalty threshold of imprisonment for more than one year. | Такое деяние должно также являться наказуемым по законодательству Норвегии как минимум лишением свободы на срок более одного года. |
| The penalty for corruption shall be fines or imprisonment for a term not exceeding three years. | В качестве наказания за совершение актов коррупции назначается уплата штрафов или лишение свободы на срок не свыше трех лет. |
| For crimes which carried a penalty of life imprisonment, the maximum limitation period was 15 years. | В случае преступлений, влекущих за собой наказание в виде пожизненного заключения, максимальный срок исковой давности составляет 15 лет. |
| The minimum penalty for human trafficking was four months' imprisonment and the maximum six years. | Минимальный срок наказания за торговлю людьми составляет четыре месяца тюремного заключения, а максимальный - шесть лет. |
| The minimum penalty for aggravated trafficking was 2 years and the maximum 10 years. | Минимальный срок наказания за торговлю людьми при отягчающих обстоятельствах составляет два года, а максимальный - 10 лет. |
| The penalty in both cases is a fine and up to 25 years in prison. | Мерой наказания в обоих случаях является штраф и тюремное заключение на срок до 25 лет. |
| Another possible penalty is an order to stop the company's activities for the duration of one year. | Другой возможной мерой наказания может быть распоряжение о приостановке деятельности компании на срок в один год. |
| The article in question calls for a penalty of deprivation of liberty for up to 12 years. | Санкции данной статьи предусматривают лишение свободы на срок до 12 лет. |
| The upper limit of the penalty of imprisonment has been increased to 20 years. | Максимальный срок наказания в виде лишения свободы был увеличен до 20 лет. |
| The maximum penalty in such cases had been reduced from 20 to 15 years. | Максимальный срок наказания в таких случаях был снижен с 20 до 15 лет. |
| She further advised that the minimum criminal penalty for slave labour should be increased to five years. | Она также рекомендовала увеличить минимальный срок наказания за использование рабского труда до пяти лет. |
| However, the penalty may not be less than five years in such case. | Однако в таком случае срок наказания не может составлять менее пяти лет». |