Английский - русский
Перевод слова One

Перевод one с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Один (примеров 20000)
Such projects exploit one type of data sources for use in different statistical areas. В рамках таких проектов один источник данных используется для разных областей статистики.
If he'll answer one simple question, the rest will follow. Если он ответит на один простой вопрос, остальное последует само по себе.
With all these privileges, I thought we might find one study of... Учитывая все ваши поблажки, я полагаю, что смогу найти хотя бы один набросок Генерала...
They told me one small bite, Они сказали мне, что один маленький укус,
But I want Sebastian to have all sorts of friends, not just one. Но я хочу, чтобы у Себастьяна были разные друзья, а не только один.
Больше примеров...
Одним из (примеров 6880)
Wallace was the one who saw. Уоллес был одним из тех, кто его нашел.
Prostaglandin I2/PGI2/prostacyclin is just one member of it. Prostaglandin I2/ PGI2/ простациклин является лишь одним из его членов.
One possibility is the development of a specific inter-committee follow-up mechanism for all the treaty bodies. Одним из возможных решений является создание специального межкомитетского механизма контроля за выполнением для всех договорных органов.
One promising avenue for financing the achievement of national programmes of action in the short run is through the application of the 20/20 concept. Одним из наиболее многообещающих путей финансирования деятельности по реализации национальоных программ действий в краткосрочной перспективе является применение формулы "20/20".
One noteworthy element in the work of local organizations, as noted above, has been the opening up of "spaces" for humanitarian operations. Как отмечалось выше, одним из важных элементов в работе местных организаций является открытие "пространств" для гуманитарных операций.
Больше примеров...
Одного (примеров 20000)
Mr Norrell, it is not the duty of any court to exalt one person's opinions above another's. Мистер Норрелл, не дело суда - любого суда - превозносить мнение одного человека над мнением других.
It's tested for one, 007. Он рассчитан на одного, 007.
Just consider that professional courtesy from one undercover agent to another. Просто профессиональная вежливость одного агента под прикрытием другому.
Because I just killed the one. Потому что я одного и убил.
Apparently, it was, like, three versus one. По всей видимости, было трое против одного.
Больше примеров...
Одной из (примеров 4680)
In the ensuing discussion, representatives of many countries, one regional economic integration organization, the secretariat of one convention and major groups and stakeholders made statements. В ходе последовавшего обсуждения с заявлениями выступили представители многих стран, одной региональной организации экономической интеграции, секретариата одной из конвенций и основных групп и заинтересованных сторон.
My Special Envoy met with a representative of one ethnic group who expressed a desire to see a political dialogue take place between NLD and the military authorities. Специальный посланник встретился с представителем одной из этнических групп, который высказался за налаживание политического диалога между НЛД и военными властями.
This has included the blocking or administrative delay for up to five days at a Bosnian Serb army checkpoint at Rogatica of military resupply and other UNPROFOR convoys, including one transporting medical assistance from a non-governmental organization (NGO). Сюда относятся отказ в допуске или административные задержки до пяти дней на контрольно-пропускном пункте армии боснийских сербов в Рогатице колонн СООНО, осуществляющих военное снабжение и другие перевозки, в том числе одной колонны с предметами медицинской помощи, направленными одной из неправительственных организаций (НПО).
A major problem facing most developing countries now, and one they will be facing increasingly in the future, is that of mobilizing the capital necessary to meet their growing energy requirements, against a background of stagnant multilateral loans and grants and falling official development assistance. Одной из крупных проблем, с которой большинство развивающихся стран сталкивается сейчас и все чаще будет сталкиваться в будущем, является мобилизация капитала, необходимого для удовлетворения их растущих энергетических потребностей, на фоне вялого притока многосторонних кредитов и субсидий и сокращения официальной помощи на цели развития.
FAO pointed out that one evident difficulty being faced by a number of fisheries administrations was a diagnosis of the situation and the lack of firm advice on what management decisions to apply in the case of a fishery. ФАО подчеркнула, что одной из очередных сложностей, с которыми сталкивается ряд рыбохозяйственных органов, является оценка ситуации и недостаток надежных консультаций относительно того, какие рыбохозяйственные решения надлежит применять в случае какого-либо конкретного запаса.
Больше примеров...
Одно (примеров 16460)
With reference to avoidance, one view was that avoidance would only be relevant in the case of actual fraud. В отношении расторжения сделок одно из мнений заключалось в том, что их расторжение будет иметь значение только в случае фактического мошенничества.
I never stay in one place long enough to call it home. Ни одно место я не могу назвать домом, никогда не останавливаюсь надолго.
I'm not sure, but I can tell you one thing. Я не уверена, но могу сказать одно.
He might consider Kellogg an ally but he's only interested in one thing. Вы думаете, что Келлогг ваш союзник, но его интересует лишь одно.
We've got one more mission to finish. У нас осталось еще одно дело.
Больше примеров...
Одну (примеров 15260)
Sue, it'll take one second, literally. Сью, в буквальном смысле - одну секунду.
Two extraordinary females... they come into my life in one night. Две необычайные женщины... вошли в мою жизнь за одну ночь.
You were only here one night. Ты была здесь всего одну ночь.
Sue, it'll take one second, literally. Сью, в буквальном смысле - одну секунду.
Doctor, you can conduct another one. Доктор, потом вы сможете созвать еще одну.
Больше примеров...
Одна из (примеров 6780)
In 2000 one in every ten women (9.4 %) and one in four men (25 %) smoked at least 20 cigarettes a day. В 2000 году одна из десяти женщин (9,4 процента) и один из четырех мужчин (25 процентов) выкуривали не меньше 20 сигарет в день.
One country was in favour of a legally binding instrument on the right to development. Одна из стран выступила в поддержку имеющего обязательную силу документа о праве на развитие.
One country stated that an in-depth discussion of sustainable development in the annual ministerial review could serve to reinforce the role of the Council. Одна из стран указала, что укреплению роли Совета могло бы служить подробное обсуждение вопросов устойчивого развития, проводимое в рамках ежегодного обзора на уровне министров.
One complication is that the ability to change can differ as NSO's face different challenges in particular, differences in national legislation, priorities and requirements. Одна из трудностей заключается в том, что способность меняться может быть различной по той причине, что НСУ сталкиваются с разными проблемами, в частности обусловленными различиями в национальном законодательстве, приоритетах и требованиях.
One stakeholder welcomed the inclusion of a mandatory gender equality impact statement in all legislative proposals, but noted there was no single agency to oversee that process. Одна из заинтересованных сторон одобрила внесение во все законопроекты обязательного заключения об их воздействии на обеспечение гендерного равенства, отметив при этом отсутствие единого учреждения, которое бы контролировало этот процесс.
Больше примеров...
Одном (примеров 8660)
The one thing I hadn't thought of, the one thing nobody thought possible was the use of a synthetic oxygen carrier. Я не подумал лишь об одном, всем это казалось невозможным, искуственный переносчик кислорода.
The whole company lived in one house. Вся труппа жила в одном доме.
In one case in 1804 a London shopkeeper found his wife in bed with a stranger to him, who, following an altercation, offered to purchase the wife. В одном случае 1804 года лондонский лавочник нашёл свою жену в постели с незнакомым ему человеком, который после препирательства предложил купить его жену.
In one case in 1804 a London shopkeeper found his wife in bed with a stranger to him, who, following an altercation, offered to purchase the wife. В одном случае 1804 года лондонский лавочник нашёл свою жену в постели с незнакомым ему человеком, который после препирательства предложил купить его жену.
In one it searches with 24 cooling ones, Pro the Test - Brazilian association of Defense of the Consumer - it verified that 7 have benzene, potentially cancerígena substance. В одном оно ищет с 24 охлаждая одними, Pro испытание - Бразильская ассоциация обороны едока - она проверила что 7 имеют коксобензол, потенциальн вещество cancerígena.
Больше примеров...
Одному (примеров 5140)
The international community should not allow one State to violate for so long its expressed will. Международное сообщество не должно позволять одному государству в течение столь долгого периода попирать выраженную им волю.
Nadia and Art Randolph lead a constitutional congress in which a global system of government is established that leaves most cities and settlements generally autonomous, but subject to a central representative legislature and two systems of courts, one legal and the other environmental. Надя и Арт Рэндольф возглавляют конституционный конгресс, в итоге устанавливается глобальная система правления, которая (в целом) оставляет большинство городов и поселений автономными, но подчиняет центральному представительному законодательству и двум системам судов, одному законодательному и другому экологическому.
(c) Four allegations were the object of further review, with three having been closed as unsubstantiated and one remaining open pending further verification; с) четыре заявления были дополнительно изучены: по трем из них следствие было прекращено из-за необоснованности обвинений, а по одному ожидается проведение последующей проверки;
One view was that Commission's mandate for the draft Model Law did not require that matters that were the subject of asset-specific recommendation in the Secured Transactions Guide be excluded from the scope of the draft Model Law. Согласно одному из мнений, мандат Комиссии по проекту типового закона не требует, чтобы вопросы, которые в Руководстве по обеспеченным сделкам являются предметом рекомендаций по конкретным активам, были исключены из сферы применения проекта типового закона.
And one piece of each of those pies. По одному от каждого?
Больше примеров...
Который (примеров 11540)
We'll give it to a museum... one far away from Manhattan where you won't even be able to visit. Мы отдадим это в музей... далеко от Манхеттена, который ты даже не сможешь посетить.
In our opinion, it is regrettable that, despite these efforts, a text that differs only slightly from the original one has been submitted. С нашей точки зрения, прискорбно, что, несмотря на все эти усилия, нашему вниманию представлен текст, лишь незначительно отличающийся от того, который представлялся в прошлом году.
I had to bike him a package urgently a few months ago and he gave me a different address to the one we had on file. Несколько месяцев назад мне нужно было срочно передать ему посылку, и он дал другой адрес - не тот, который у нас в документах.
You... are the one calling the centre... Ты же тот парень, который звонил мне в службу доверия!
But if you want to believe that you had a choice in the matter, I'd say you made a good one. Если ты хочешь верить, что у тебя есть выбор, который что-то значит, я скажу, ты сделал правильный выбор.
Больше примеров...
Друг (примеров 5120)
For example, understanding of one another's constraints and practices would greatly increase and the contacts would facilitate future interaction. Например, существенно расширилось бы понимание трудностей друг друга и повседневной практики, а контакты способствовали бы взаимодействию в будущем.
But they're family, so she accepts Scott's situation and they get closer to one another. Но они - семья, и она приняла ситуацию Скотта, и стали ближе друг другу.
Instead, we confronted one another, abandoning faith for greed and forging swords instead of peace. Вместо этого мы вступили в противостояние друг с другом, забыв о вере, стали алчными, и, взяв в руки меч, забыли о мире.
I know we've been fiercest rivals both on screen and off, but there are certain things that even the fiercest rivals do not do to one another! Я знаю, мы ярые соперники на экране и в жизни, но есть некоторые вещи, которые даже самые свирепые соперники не совершают друг с другом!
This was one friend? Это точно был один друг?
Больше примеров...
Каждый (примеров 3714)
Today, one in six people owns a mobile phone, the benefits of which go far beyond easy communication. Сегодня, каждый из шести людей владеет мобильным телефоном, преимущества которого выходят далеко за рамки простого общения.
To have at least one LEARNING GOAL per staff member and per e-PAS cycle included in the PAS. Установить по крайней мере одну цель в области обучения для каждого сотрудника на каждый цикл, включенный в Систему служебной аттестации.
I'm here to tell you the story of crazy love, a psychological trap disguised as love, one that millions of women and even a few men fall into every year. Я хочу рассказать вам о «безумной любви», психологической ловушке, замаскированной под любовь, в которую миллионы женщин и даже некоторые мужчины попадают каждый год.
During Main Mode negotiation each IPSec peer sends two NAT-Discovery payloads, one for the destination IP address and UDP port number (default 500), and one for the source IP address and port number (default 500). В течение главного режима согласования каждый IPSec peer посылает две NAT-Discovery полезных нагрузки, одну для IP адреса назначения и номера UDP порта (по умолчанию 500), а другую для исходного IP адреса и номера порта (по умолчанию 500).
Four floors, 12 rooms on each - every one occupied by a different flavour of lunatic. Четыре этажа по 12 комнат, и каждый жилец со своими тараканами.
Больше примеров...
Первый (примеров 3583)
Day one and you broke the rules. В первый же день ты нарушила правила.
I wanted to call him, but our love Carrie and Big, volumes one, two and three stopped me. Я хотела ему позвонить, но наша любовь Кэрри и мужчины мечты, том первый, второй и третий остановили меня.
Number One, it seems our Security Chief has the equivalent of a snootful. Первый, кажется, наш шеф службы безопасности навеселе.
The first one was called sanding and the second one was called re-waxing. Первый назывался "шлифовка", а второй "полировка".
A qualitative shift in approach was needed, from the current, relief-oriented paradigm, to one that favoured empowerment and the promotion of rights, in order to allow refugees to assume an active role in rebuilding their lives. Необходимо качественное изменение подхода и переход от действующей, ориентированной на оказание помощи парадигмы к парадигме, ставящей на первый план расширение прав и возможностей и содействие соблюдению прав, с тем чтобы позволить беженцам играть активную роль в восстановлении своей жизни.
Больше примеров...
Только (примеров 15500)
At present, one generator is functioning, with the other generator undergoing maintenance. В настоящее время работает только один генератор, а второй проходит техническое обслуживание.
You only have one computer, is that correct? У вас только один компьютер, верно? - Да.
You have one chance with me, and that was it. Я даю вам только одно предупреждение, и это было оно.
Well, then there is one possibility that springs to mind. Ну, тогда на ум приходит только одна причина.
Just tell me one thing, Marge. Только скажи мне одну вещь, Мардж.
Больше примеров...
Год (примеров 7880)
The programme achieved its target in one year. Программа достигла своей цели за один год.
This year has been a momentous one for the promotion and protection of the rights of persons with disabilities. Этот год имел исключительно важное значение для деятельности по поощрению и защите прав инвалидов.
According to the World Bank draft of the 2000 World Development Report, there were at one point 405 separate donor-funded projects in the Mozambican Ministry of Health alone. Согласно представленному Всемирным банком проекту доклада о мировом развитии, 2000 год, только в министерстве здравоохранения Мозамбика одновременно осуществлялось 405 отдельных финансируемых донорами проектов.
Extradition proceedings involving non-European countries, which last one year on average, comprise both a judicial phase and an administrative phase. Процедура выдачи для неевропейских стран, средняя продолжительность которой составляет один год, включает стадию судебного разбирательства и стадию административного расследования.
But... if you can't do everything and I mean everything, then you have to wear Marshall's ducky tie... for one year. Но... если ты не сможешь сделать все а я имею ввиду, всего, тогда тебе придётся носить галстук с уточками Маршалла один год.
Больше примеров...
Единица (примеров 174)
Each unit is equivalent to one tonne of carbon dioxide. Каждая единица эквивалентна одной тонне диоксида углерода.
The unit of account has been valued as equivalent to one special drawing right. Расчетная единица приравнивается к единице специальных прав заимствования.
Rate halving based; a smooth and conservative response, results in halved congestion window (cwnd) and slow-start threshold (ssthresh) after one RTT. Это означает, что пакеты всегда отсылаются так часто, как это возможно, без применения дополнительных задержек; расплата за это - увеличение количества пакетов в сети. Значением может быть ноль или единица.
It was noted that one unit of hydrate, when released from its pressure-temperature curve, forms about 164 units of gas and about 0.8 units of fresh water. Было отмечено, что, если одна единица гидрата выходит из своего обычного агрегатного состояния, из нее высвобождается около 164 единиц газа и около 0,8 единицы пресной воды.
Thus, a change of one Hounsfield unit (HU) represents a change of 0.1% of the attenuation coefficient of water since the attenuation coefficient of air is nearly zero. Таким образом, одна единица Хаунсфилда соответствует 0,1 % разницы в ослаблении излучения между водой и воздухом, или приблизительно 0,1 % коэффициента ослабления воды, так как коэффициент ослабления воздуха практически равен нулю.
Больше примеров...
Первого (примеров 1714)
I told you from day one. Я говорил тебе с первого дня.
She has one daughter with her first husband. От первого мужа у нее дочь.
Most respondents mentioned that a second Decade should build on the achievements and shortcomings of the first one and remaining challenges. Большинство респондентов высказывается за то, чтобы во втором Десятилетии были учтены достижения и недостатки первого Десятилетия, а также нерешенные проблемы.
The takeover of one enterprise by another usually involves the purchase of all or a sufficient amount of the shares of another enterprise to enable it to exercise control, and it may take place without the consent of the former. Поглощение одного предприятия другим обычно представляет собой покупку всех или достаточного количества акций другого предприятия, что позволяет осуществлять контроль над ним, и оно может проводиться без согласия первого предприятия.
Expect the first one tomorrow at noon. Первого жди завтра в полдень.
Больше примеров...
Такую (примеров 993)
It succeeds only if it expresses a power in which singularities exist "one by one, each one for itself". Своей цели она достигает, только если выражает такую власть, при которой сингулярности существуют «порознь, каждая для себя».
Maybe even one that's more acceptable to my client. Может быть такую, которая ещё больше подойдёт моему клиенту.
Why on earth would you buy such a big one? Зачем вообще покупать такую огромную индейку?
I know you only want me to get one, so you can use it at your cupcake window. Я знаю, ты хочешь, чтобы я такую купил, чтобы попользоваться ей для своего магазина кексов.
One way to achieve that linkage would be to add to the first sentence of article 6, paragraph 4, the phrase "Subject to the provisions of article 14, paragraph 4", or other words to the same effect. Одним из способов обеспечить такую связь было бы добавить в первое предложение пункта 4 статьи 6 фразу "С учетом положений пункта 4 статьи 41" или иную аналогичного содержания.
Больше примеров...
Такого (примеров 2455)
The Mission identified this reduction and therefore reduced the fleet by one MI-26 aircraft as at 1 January 2008. Миссия установила причины такого сокращения и в этой связи сократила свой парк воздушных средств на один вертолет Ми-26 по состоянию на 1 января 2008 года.
A United Nations assessment reveals that production of such high-quality aluminium sulphate in the country would cost roughly one third of the cost of the imported commodity. Проведенные Организацией Объединенных Наций оценки показывают, что производство такого высококачественного сульфата алюминия в стране будет примерно на треть дешевле по сравнению с импортируемой продукцией.
An effective framework for global governance required a new perspective, one that relied on a more comprehensive, coherent and coordinated approach to the various dimensions of sustainable development. Чтобы поставить глобальное управление на прочную основу, необходима новая концепция такого управления, в основе которой должен лежать более комплексный, последовательный и скоординированный подход к различным аспектам устойчивого развития.
With the distribution of the guidance and explanatory notes on the CSN by DPCSD in March 1994, it is anticipated that more countries will opt to prepare one in the course of the year. Ожидается, что после того, как в марте 1994 года ДКПУР распространил руководящие принципы и объяснительную записку, касающиеся ДНС, еще больше стран примут решение о подготовке такого документа на протяжении этого года.
Only where the exercise of one remedy (e.g. repossession and disposition of an encumbered asset) makes it impossible to exercise another remedy (e.g. acquisition of an encumbered asset in satisfaction of the secured obligation) will the creditor not be able to cumulate remedies. Однако кредитор не может воспользоваться всей совокупностью средств правовой защиты в том случае, если применение одного такого средства (например, восстановление владения и отчуждение обремененных активов) делает невозможным применение другого средства правовой защиты (например, принятия обремененных активов в погашение обеспеченного обязательства).
Больше примеров...
Другим (примеров 2388)
We'll add our medications back one at a time. А потом мы добавим наши лекарства назад, одно за другим.
In the current era, attempts by one State, or group of States, to impose their will on others have become increasingly unrealistic. В нынешнюю эпоху попытки одного государства или группы государств навязать свою волю другим государствам приобретают все более нереалистичный характер.
The term "colonization" in its broadest meaning is the subjugation of the rights of one by another. Термин «колонизация» в широком смысле толкуется как подчинение прав одного сообщества другим.
You have me confused with the other angel... you know, the one in the dirty trench-coat who's in love with you. Вы перепутали меня с другим ангелом, ну, с тем в грязном плаще, который влюблён в вас.
When engaged in this practice, the mind will often run off to other thoughts and associations, and if this happens, one passively notices that the mind has wandered, and in an accepting, non-judgmental way, returns to focusing on breathing. Когда адепты участвуют в этой практике, их ум часто убегает к другим мыслям и ассоциациям, и если это происходит, они пассивно отмечает, что ум блуждал, и возвращаются к сосредоточению на дыхании.
Больше примеров...
Другого (примеров 2561)
I've escaped from one madman to find another. Стоило сбежать от одного сумасшедшего, чтобы наткнуться на другого.
However, there have been problems when vehicles with licence plates from one entity have been driven into areas of another. Вместе с тем имеют место проблемы в тех случаях, когда в автомашинах с регистрационными номерами, выданными в одном образовании, совершаются поездки на территорию другого образования.
You haven't got one with a darker handle, by any chance? У Вас случайно нет другого с более темной ручкой?
The aim of that resolution was not to define terrorism; that was a legislative function within the competence of the General Assembly, one which it should be free to accomplish without the interference of any other United Nations organ. Цель данной резолюции состоит не в том, чтобы дать определение терроризма; такое определение должно быть разработано в законодательном порядке, что входит в компетенцию Генеральной Ассамблеи, которая должна свободно осуществлять эту функцию без вмешательства со стороны любого другого органа Организации Объединенных Наций.
One man's lies are another man's truth, wouldn't you say, Jeff? [звук закрывающейся двери] - Вранье одного человека - это правда другого... не правда ли, Джефф?
Больше примеров...
Такое (примеров 2015)
For instance, if one wants a cyclical, weekly schedule, such that each student gets their workshop courses on non-consecutive days, then H would be the complement graph of C7. Например, если хотят иметь циклическое еженедельное расписание, такое что каждый студент приходит на практические занятия через день, то граф Н был бы дополнением графа C7.
One delegation highlighted the importance of working with civil society, including grass-roots organizations, in programme implementation, and noted that such collaboration resulted in reduced costs, better follow-up and strengthened grass-roots communities. Одна из делегаций указала на важность работы с гражданским обществом, в том числе с массовыми организациями, в осуществлении программ и отметила, что такое сотрудничество приводит к снижению расходов, дальнейшему развитию последующей деятельности и укреплению низовых общин.
Buy a metal one. Да что ж такое!
All right, try this one on for size, all right? Ладно, вот такое на себя примерь.
CRIN added that the punishment must be administered in one or two instalments, as specified by the court, and that it was inflicted by the gaoler, in the presence of a magistrate, following certification that the offender was medically fit to undergo the punishment. МСПД далее указала, что это наказание может исполняться в один или два приема в зависимости от постановления суда и что порка выполняется тюремным надзирателем в присутствии судьи и при наличии медицинской справки о том, что состояние здоровья правонарушителя позволяет ему вынести такое наказание.
Больше примеров...
Другую (примеров 1988)
Following its passage in one House, the bill is sent to the other House. После прохождения в одной палате законопроект посылается в другую палату.
(a) The eligibility of CCS project activities that involve the transport of carbon dioxide (CO2) from one country to another or that involve geological storage sites that are located in more than one country; а) приемлемость видов деятельности по проектам УХУ, которые связаны с транспортировкой диоксида углерода (СО2) из одной страны в другую или с использованием геологических участков хранения, которые расположены более чем в одной стране;
Now the other one. Так, правильно, теперь в другую сторону.
The ILO has one interregional technical cooperation project whose specific aim is to promote the ratification of ILO Convention No. 169. Другую техническую помощь оказывает ряд различных подразделений, в частности Сектор по деятельности кооперативов, который отвечает за осуществление программы ИНДИСКО. МОТ осуществляет один межрегиональный проект в области технического сотрудничества, конкретная цель которого заключается в содействии ратификации Конвенции МОТ Nº 169.
Globalization had brought with it destabilizing shocks in the financial markets which were transmitted rapidly from one country to another. The recent currency turbulence in south-east Asia, which had started as a chain of seemingly unrelated events, was an example. Глобализация принесла на финансовые рынки дестабилизующие последствия, которые передаются от одной страны в другую, так как это произошло недавно в Юго-Восточной Азии во время валютного потрясения, вызванного цепью внешне несвязанных событий.
Больше примеров...
Такая (примеров 1499)
This one particular with light reflections... and I saw something that changed my life. На углу там есть одно, такая игра светотени. И там я увидел то, что изменило мою жизнь.
I got the same one right here. У меня такая же прямо здесь.
The same thing happened to me one time. Такая же штука приключилась и со мной однажды.
Speaking on behalf of a large group, one speaker observed that such coordination was essential in ensuring effectiveness of the information components in peacekeeping missions. Один из ораторов, выступая от имени сразу нескольких государств, отметил, что такая координация имеет важнейшее значение для обеспечения эффективности информационных компонентов в составе миссий по поддержанию мира.
Are you every bit as mad as the last one? Ты такая же сумасшедшая, как и последний?
Больше примеров...