Английский - русский
Перевод слова Office

Перевод office с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отделение (примеров 8600)
The Special Unit for South-South Cooperation provided 10 advisers to the country office and supported a training programme for government officials. Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг направила 10 консультантов в страновое отделение и поддержала учебную программу для должностных лиц.
The Advisory Committee was informed that the Bonn office had opened. Консультативный комитет был проинформирован о том, что отделение в Бонне открыто.
The Office regularly attended meetings of the Theme Group on HIV/AIDS. Отделение регулярно участвовало в совещаниях Тематической группы по ВИЧ/СПИДу.
During the past year the Office played an important role in strengthening the rule of law in Tajikistan. В течение прошедшего года Отделение играло важную роль в укреплении правопорядка в Таджикистане.
During the six first months of its operation, the Office focused on the elections. В течение первых шести месяцев работы Отделение сосредоточило свое внимание на выборах.
Больше примеров...
Управление (примеров 20000)
The Office also provides analyses of arbitral judgements that seek to identify lessons learned from the experiences in each case. Управление обеспечит также анализ арбитражных решений с целью выявления опыта, полученного по каждому делу.
The growing interest in the current round has led the Global Office to organize sessions about the Programme at statistical conferences. С учетом растущего интереса к нынешнему этапу Глобальное управление организовывало в рамках проведения статистических конференций сессии, посвященные ПМС.
The Office has participated throughout the year in meetings of the Executive Committees, the High Commissioner herself attending whenever possible. В течение года Управление принимало участие в совещаниях этих исполнительных комитетов, причем по возможности это делала лично Верховный комиссар.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs allocates priority status to response preparedness in its work programme. ЗЗ. Управление по координации гуманитарных вопросов в своей программе работы придает первоочередное значение готовности к принятию соответствующих ответных мер.
The Office of the Special Representative will include units for political, economic and legal advice, military liaison and public information. Управление Специального представителя будет включать в себя подразделения политической, экономической и правовой поддержки, связи с военными и общественной информации.
Больше примеров...
Офис (примеров 6960)
When we came to your office your voice went up. Когда мы пришли в офис твоя интонация повысилась.
No. When she pulled me into her office, I knew she was on to me. Нет, когда она затащила меня в свой офис, я знал, что она за мной следила.
Walking through the open office, he then systematically moved from desk to desk and shot at the GMAC workers, deliberately aiming at those hiding under their desks. Пройдя через открытый офис он методически перемещался от стола к столу и расстреливал служащих GMAC, намеренно целясь в тех, кто прятался под столами.
If you're replying to our announcements - call this number again tomorrow, on Thursday, or report in person - to our office between nine and sixteen hundred hours. Если вы звоните по объявлению - позвоните по этому номеру завтра, в четверг, или заходите... в наш офис с 9 до 16.
Why don't you come to my office? Почему бы вам не пройти в мой офис?
Больше примеров...
Канцелярия (примеров 6840)
Her office was conducting a global survey on violence against children, in which she hoped to incorporate the views and recommendations of children. Канцелярия оратора проводит глобальный обзор насилия в отношении детей, и оратор намерена включить в него мнения и рекомендации самих детей.
Her Office had held fruitful preliminary discussions with the Libyan authorities to advance the investigations both within and outside Libya. Ее Канцелярия провела плодотворные предварительные обсуждения с ливийскими властями с целью способствовать проведению расследований как в Ливии, так и за ее пределами.
Chief, Public Prosecutions (involving Public Assets), Office of the Solicitor General Начальник отдела государственного обвинения (по делам о нецелевом использовании государственных средств), канцелярия генерального солиситора
In addition to taking measures for monitoring and reporting violations and ending impunity, the Office of the Special Representative will promote, in close consultation with OHCHR and UNICEF, the adoption of a rights-based approach to protection issues involving children and armed conflict. Наряду с принятием мер по контролю и отчетности в отношении нарушений и прекращения безнаказанности Канцелярия Специального представителя в тесных консультациях с УВКПЧ и ЮНИСЕФ будет поощрять принятие основанного на правах подхода к вопросам защиты, касающимся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
In addition to taking measures for monitoring and reporting violations and ending impunity, the Office of the Special Representative will promote, in close consultation with OHCHR and UNICEF, the adoption of a rights-based approach to protection issues involving children and armed conflict. Наряду с принятием мер по контролю и отчетности в отношении нарушений и прекращения безнаказанности Канцелярия Специального представителя в тесных консультациях с УВКПЧ и ЮНИСЕФ будет поощрять принятие основанного на правах подхода к вопросам защиты, касающимся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Бюро (примеров 9020)
In the Inspector's opinion, this is an example of confusing the role of the ombudsman and the ethics office. По мнению Инспектора, это является примером путаницы в вопросах роли омбудсмена и бюро по вопросам этики.
The Office has developed partnerships with Member States, NGOs and think tanks. Бюро наладило партнерское сотрудничество с государствами-членами, НПО и научно-исследовательскими центрами.
To overcome the difficulties of epidemiological surveillance, the WHO Regional Office in Africa is planning to work jointly with the WHO Neglected Tropical Diseases Programme. Для преодоления трудностей в области эпидемиологического контроля Региональное бюро ВОЗ для стран Африки планирует проводить совместную работу с Программой по "забытым" тропическим болезням ВОЗ.
Political Affairs Office, UNDP, UNICEF, UNIFEM, OHCHR Бюро по политическим вопросам, ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, УВКПЧ
Throughout the year, the UNDP Ethics Office actively participated in all discussions and put forward four agenda items for system-wide clarification and harmonization. В течение года Бюро по вопросам этики ПРООН активно участвовало во всех обсуждениях и представило четыре пункта повестки дня по общесистемному разъяснению и согласованию.
Больше примеров...
Кабинет (примеров 2687)
Julie came into the office today to talk to me. Джули приходила сегодня в кабинет поговорить со мной.
Welcome to my office, newbie. Добро пожаловать в мой кабинет, новичок.
Shortly thereafter, a new cabinet of the Liberian National Transitional Government (LNTG) was named and inducted into office. Через некоторое время после этого был учрежден новый кабинет Либерийского национального временного правительства (ЛНВП), который вступил в должность.
Sir, the man tried to enter the Oval Office. Сэр, этот мужчина питался проникнуть в овальный кабинет.
And with that thought in mind, I advise you to go immediately into the Major's office... carrying the break I've given you in the Kresson case... and kiss the man's ring. Я советую, чтобы с этой мыслью в голове ты немедленно проследовал в кабинет к майору... рассказал о прорыве в деле Крессон, на которое я тебя навел... и поцеловал кольцо этого человека.
Больше примеров...
Должность (примеров 4060)
On October 30, 1983, elections were held, and democracy was formally restored on December 10 with President Raúl Alfonsín being sworn into office. 30 октября 1983 год состоялись выборы, демократия была формально восстановлена 10 декабря того же года, когда президент Рауль Альфонсин вступил в свою должность.
As this is the first time he is participating in a Security Council meeting since taking office, we wish him every success in carrying out the work entrusted to him. Поскольку он в первый раз принимает участие в заседании Совета Безопасности после вступления в должность, мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в решении поставленных перед ним задач.
As indicated above, the Liaison Office for the Baltic States in Riga will be closed, resulting in the abolition of one National Programme Officer post together with non-staff costs amounting to a volume decrease of $87,500. Как указывалось выше, Бюро по связи для государств Балтии в Риге будет закрыто, в результате чего будет упразднена одна должность национального сотрудника по программам, будут ликвидированы не связанные с персоналом расходы и объем сократится на 87500 долларов США.
It is therefore proposed that 1 post of Language Assistant (national General Service) be redeployed from the Joint Logistics Operations Centre to the Office of the Force Commander. В этой связи предлагается перевести 1 должность помощника по языковому обслуживанию (национальный сотрудник категории общего обслуживания) из Объединенного центра материально-технического обеспечения в Канцелярию Командующего Силами.
The title of Viceroy was abandoned when British India split into the two independent dominions of India and Pakistan, but the office of Governor-General continued to exist in each country separately-until they adopted republican constitutions in 1950 and 1956, respectively. Титул «вице-король» перестал использоваться, когда Индия и Пакистан обрели свою независимость в 1947 году, но должность генерал-губернатора продолжала существовать в обоих новых доминионах, пока они не приняли республиканские конституции в 1950 и 1956 годах соответственно.
Больше примеров...
Отдел (примеров 2915)
Source: Ministry of Labour and Employment Promotion, Office of Statistics and Information Technology. Источник: Министерство труда и развития занятости, Отдел статистики и информатики.
The Situation Centre informs either the Office of Military Affairs or the Police Division, who in turn notify the respective Permanent Mission. Ситуационный центр информирует либо Управление по военным вопросам, либо Полицейский отдел, которые в свою очередь информируют соответствующие постоянные представительства.
In the proposed structure of the Office, the existing internal audit functions will be consolidated into one division headed by a director based in New York. В предлагаемой структуре Управления существующие подразделения внутренней ревизии будут объединены в один отдел, возглавляемый Директором и базирующийся в Нью-Йорке.
(c) A Joint Monitoring and Coordination Office to support the Ceasefire Joint Military Committee; с) Объединенный отдел мониторинга и координации, который будет оказывать поддержку Совместному военному комитету по прекращению огня;
Efforts have been made to improve the representation of the forestry sector in national income accounts by organizations such as the World Bank, FAO, the Statistical Office of the European Communities and the United Nations Statistics Division, as well as national statistical offices. Такие организации, как Всемирный банк, ФАО, Статистическое бюро Европейских сообществ и Статистический отдел Организации Объединенных Наций, а также национальные статистические управления прилагали усилия с целью расширить представленность лесопромышленного сектора в национальных счетах поступлений.
Больше примеров...
Представительство (примеров 842)
Chairman Abbas has stated to me that PLO is in the process of designating a representative to head the office. Председатель Аббас также сообщил мне, что ООП осуществляет процесс назначения представителя, который возглавит это представительство.
If it finds that a legal entity of another State (its office or branch) is intentionally involved in trafficking in persons, it may decide to prohibit the activities of that entity and close its office or branch in Turkmenistan. В случае признания судом юридического лица иностранного государства (его представительства, филиала) заведомо причастным к торговле людьми по постановлению суда его деятельность на территории Туркменистана запрещается, и его представительство или филиал в Туркменистане ликвидируется.
He will be backed in his efforts by the Office that the African Union is planning to shortly establish in Bamako. В его работе ему будет оказывать содействие представительство, которое Африканский союз планирует вскоре открыть в Бамако.
From 1993 the collaboration between WHO EURO and Uzbekistan took off: WHO Country Office has been an active player in the country, towards the achievement of a common development goal - Health for all. С 1993 г. началось сотрудничество между Евро ВОЗ и Узбекистаном: Представительство ВОЗ в Узбекистане играет важную роль в стране на пути достижения общей цели развития - Здоровья для всех.
The field presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the Federal Republic of Yugoslavia seeks to ensure that inter-agency and cross-boundary approaches in the region are compatible with international human rights standards. Местное представительство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Союзной Республике Югославии стремится обеспечить, чтобы межучрежденческие и трансграничные подходы в регионе соответствовали международным стандартам прав человека.
Больше примеров...
Пост (примеров 1017)
In May 2015, Caberera was announced as the National Convergence Front candidate for the office of Vice President for the 2015 elections. В мае 2015 года Кабреру объявили в качестве кандидата от Фронта национальной конвергенции на пост вице-президента Гватемалы.
Your election to this high office is a demonstration of the Member States' confidence in you. Ваше избрание на этот высокий пост является проявлением к Вам доверия государств-членов.
He left the post on February 22, 2005, when Robert Zoellick succeeded to the office. Он покинул пост 22 февраля 2005 года; на его смену пришёл Роберт Зеллик.
I congratulate you, Mr. President, on your election to lead this Assembly and am convinced that you will bring to the office your wealth of experience as a former President and Foreign Minister of the Swiss Confederation. Я поздравляю Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя Ассамблеи и я уверена, что на этом посту Вы как бывший президент и министр иностранных дел Швейцарской Конфедерации сможете применить свой богатый опыт.
Raja Syed Putra was elected third Yang di-Pertuan Agong of independent Malaya and served in that office from 21 September 1960. Раджа Сайед Путра был избран З-м верховным королем (Янг ди-Пертуан Агонг) независимой Малайи, занимал свой пост с 21 сентября 1960 года.
Больше примеров...
Служба (примеров 967)
With a view to eliminating ill-treatment of persons brought in, apprehended, arrested and detained the Police Force Inspection Service Office submits an annual report of the criminal activity of police officers in the previous period to the Ministry for the Interior. С целью предотвращения грубого обращения с лицами, доставленными, задержанными, арестованными и находящимися под стражей, инспекционная служба полиции представляет ежегодно министру внутренних дел доклад о деятельности полицейских в предыдущий период.
In preparing the work plan for 2008, the Internal Audit Office refined its risk assessment model for UNOPS to ensure consistency between internal audit priorities and the goals of UNOPS management. При подготовке плана работы на 2008 год Служба внутренней ревизии разработала свою модель оценки рисков для ЮНОПС с целью обеспечить согласованность между приоритетами внутренней ревизии и целями управленческой деятельности ЮНОПС.
To that end, the Office uses appropriate professionals: indigenous female lawyers, attorneys, social workers and psychologists. Для выполнения этой работы Служба по защите интересов женщин коренных народов располагает квалифицированным персоналом из числа женщин коренных народов, в том числе юристами, судебными адвокатами, социальными работниками и психологами.
In all the AHTU, Ghana Immigration Service (GIS), and the Economic and Organised Crime Office (EOCO) identified 91 suspected trafficking cases in 2012. В целом ОБТЛ, Иммиграционная служба Ганы (ИСГ) и Управление по борьбе с экономическими преступлениями и организованной преступностью (УБЭПОП) выявили в 2012 году 91 предполагаемый случай торговли людьми.
This new government department brought the former Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness, the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) and the Canadian Security Intelligence Service (CSIS) - three main federal agencies with cybersecurity mandates - into the same Ministry. В рамках этого нового министерства были объединены бывшие Управление по вопросам защиты национальной инфраструктуры и чрезвычайным ситуациям, Королевская канадская конная полиция (КККП) и Канадская разведывательная служба.
Больше примеров...
Офисный (примеров 113)
We called the office and his cell. Мы звонили на офисный и его мобильный.
I'm a tokyo office worker in his late 20's. Я офисный служащий из Токио, мне около 30.
Their home study is most often combined with their bedroom and looks more like an office: a computer (sometimes more than one), other office equipment (fax-machine, xerox, etc. Его домашний кабинет редко отделен от спальни и больше похож на офисный: компьютер (часто не один), дополнительная оргтехника (факс, ксерокс и пр.
It features 19 floors of class A office space, South Korea's tallest observatory on the 65th-floor, a luxury hotel, serviced residences, and retail stores. Офисный центр класса А занимает 19 этажей, на 65 этаже расположена высочайшая в Южной Корее смотровая площадка, роскошный отель и торговые площади.
Office worker: Okay. Pastrami on sourdough? Офисный работник: Бутерброд с пастромой?
Больше примеров...
Контора (примеров 150)
My guys tell me it's some sort of insurance office. Мои ребята сказали, что это вроде страховая контора.
Is it just me or is this office getting darker? Это только я или эта контора становится все темнее?
The territory adjacent to the bay for a long time was called Admiralteyskaya Slobodka, as in the late 18th century there were situated flagship house, port office and various workshops. Территория, прилегающая к бухте, долгое время называлась Адмиралтейской слободкой, где в конце XVIII века располагались флагманский дом, портовая контора и различные мастерские.
The claimant states that its office and workshop in Kuwait were destroyed during the occupation and seeks, inter alia, compensation for increased costs incurred in setting up a temporary workshop in Kuwait, including freight costs, in order to resume operations. Заявитель утверждает, что его контора и мастерская в Кувейте были уничтожены в период оккупации, и ходатайствует, в частности, о компенсации ему дополнительных расходов, в том числе транспортных, на оборудование временной мастерской в Кувейте в целях возобновления своей деятельности.
Here is the lawyer Legrain's office. Вот контора адвоката Легрэна.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 228)
Gibraltar is the only Commonwealth or British Overseas Territory post office outside the United Kingdom that bears this title. На данный момент почтовое ведомство Гибралтара - единственное в пространстве Содружества наций и британских заморских территорий за пределами Великобритании, которое имеет данный титул.
The Home Office may be protecting you now but sooner or later, you will make a mistake. Главная ведомство может защищать вас сейчас, но рано или поздно Вы сделаете ошибку.
The Government Office for Nationalities is responsible for measures 1 and 3, and Roma community organisations for measure 2. Ответственность за осуществление мер 1 и 3 возложена на Государственное ведомство по делам национальностей, а меры 2 - на организации общины рома.
The Ombudsman's Office took part in drafting regulations based on the Migration and Aliens Act by providing comments on proposals (recommendations 89.78 and 89.79). Ведомство омбудсмена участвовало в процессе разработки нормативных актов на основе закона о миграции и иностранцах, подготовив замечания по представленным предложениям (рекомендации 89.78 и 89.79).
James St. Patrick, a known associate of Thomas Egan, the man your office is trying to prove is Ghost. Джеймсом Сент-Патриком, сообщником Томаса Игана, кого ваше ведомство считает Призраком.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 128)
Military representatives on the teams have the responsibility to represent the official position of the Office. На военных представителей в группах лежит обязанность представлять официальную позицию Управления.
And the Home Office says it is obligatory to take one. И министерство внутренних дел говорит, что это обязанность каждого взять одного.
Although the law imposes a general obligation on the Central Statistics Office, the Hungarian Financial Supervisory Authority and other institutions, to supply data, there is no obligation on any of these organisations to collect data in a breakdown by genders. При том что Закон налагает на Центральное статистическое управление, Управление финансового надзора Венгрии и другие учреждения страны общую обязанность в отношении представления данных, ни одной из этих организаций не было вменено в обязанность в процессе сбора дезагрегировать эти данные по полу.
The Ethics Office is mandated to ensure annual training on ethics issues to strengthen and raise awareness of ethics, integrity and accountability, in collaboration with the Office of Human Resources Management. На Бюро по вопросам этики возложена обязанность по обеспечению во взаимодействии с Управлением людских ресурсов ежегодной подготовки по вопросам этики в целях укрепления и повышения уровня информированности о вопросах этики, честности и отчетности.
The Public Prosecutor's Office is likewise responsible for prosecuting crimes, putting forward its position in the form of arguments, not decisions, since otherwise authority would be left to the discretion of one of the parties, and that would be inconsistent with Mexican constitutional principles. Осуществление преследования за преступления входит в обязанность прокуратуры, но только в форме поддержки обвинения, а не принятия решений, ибо в противном случае предпочтение отдавалось бы только одной из сторон в нарушение мексиканских конституционных принципов.
Больше примеров...
Министерство (примеров 1437)
The Ministry of the Interior requested the Office of the Public Prosecutor to give its Human Rights Unit direct responsibility for the criminal investigation into various offences committed against students at the University of Antioquia. Министерство внутренних дел просило Управление государственного прокурора возложить на его отдел по правам человека непосредственную ответственность за проведение уголовных расследований в связи с различными правонарушениями, совершенными против студентов Университета департамента Антиокия.
From May 1934, he was Assistant Secretary and head of the Science Office at the Reichserziehungsministerium (Acronym: REM, translation: Reich Education Ministry.). С мая 1934 года он также был Секретарём-помощником и руководителем Научного отдела Reichserziehungsministerium (сокращённо: REM, рус.: Имперское министерство воспитания).
Preliminary investigations were being carried out by the Ministry of Justice under the supervision of the Office of the Procurator-General, in order to determine responsibilities for the rioting. On 13 April 2006, the troublemakers had had to answer for their acts before the Tbilisi Court. Министерство юстиции под надзором Генеральной прокуратуры провело предварительное расследование с целью установления лиц, виновных в беспорядках, и 13 апреля 2006 года их зачинщики предстали перед тбилисским судом.
The Home Office has a role in setting policy priorities for the service, and through Her Majesty's Inspectorate of Constabulary (HMIC) monitor implementation of those policies. Министерство внутренних дел определяет политику в области первоочередных задач, стоящих перед полицией, и с помощью инспекторов полицейских сил Ее Величества (ИПЕВ) следят за осуществлением этих задач.
Government Equalities Office Home Office правительственное Министерство по вопросам равенства;
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 1879)
The participants consisted of staff members from the Office of the Prosecutor in The Hague and Kigali. В число участников входили сотрудники Канцелярии Обвинителя в Гааге и Кигали.
In addition, Civil Affairs Officers work in close coordination with the Office of the High Representative and with other international organizations, especially UNHCR, IFOR and OSCE. Кроме того, сотрудники по гражданским вопросам тесно сотрудничают с Управлением Высокого представителя и с другими международными организациями, особенно с УВКБ, СВС и ОБСЕ.
Second, staff members have expressed confusion about the boundaries of functions in related offices such as human resources, legal, investigation and the Ombudsperson's Office. Во-вторых, сотрудники нечетко представляли себе рамки функций, выполняемых подразделениями, занимающимися вопросами людских ресурсов, правами и расследованиями, а также Канцелярией Омбудсмена.
He highlighted the structure of the Office, confirming that staff are fully accredited professionals, and that training is an ongoing and important part of staff development. Он рассказал о структуре Службы, подтвердив, что ее сотрудники являются полностью аккредитованными специалистами и что учебная подготовка является неотъемлемой и важной частью развития персонала.
The Office of Human Resources Management should ensure that any additional questions that Programme Case Officers include in vacancy announcements are consistent with the job description or generic job profile of the advertised post (para. 38) (MC-04-001-0016). Управлению людских ресурсов следует обеспечить, чтобы любые дополнительные вопросы, которые курирующие конкретные дела сотрудники включат в объявления о вакансиях, соответствовали описанию конкретной должности или общему описанию должностей применительно к объявленной должности (пункт 38) (МС-04-001-0016).
Больше примеров...
Конторский (примеров 16)
The Section is headed by a Chief Budget Officer, supported by four Budget Officers, nine Budget Assistants and an Office Assistant. Секцию возглавляет главный сотрудник по бюджетным вопросам, которому будут оказывать поддержку четыре сотрудника по бюджетным вопросам, девять помощников по бюджетным вопросам и конторский помощник.
The Chief HIV/AIDS Adviser (P-5) will be supported by four HIV/AIDS Officers (1 P-4, 1 Field Service, 1 National Professional Officer, and 1 international United Nations Volunteer), an Office Assistant and a Driver (national General Service staff). Главному советнику по ВИЧ/СПИДу (С5) будут оказывать поддержку четыре сотрудника по ВИЧ/СПИДу (1 сотрудник С4, 1 сотрудник категории полевой службы, 1 национальный сотрудник-специалист, 1 международный доброволец Организации Объединенных Наций), конторский помощник и водитель (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
Assistant Librarian, Database Administrator, Documents Clerk, Human Resources Assistant, Library Clerk, Meetings Services Assistant, Net Developer, Office Assistant, Secretary, Team Assistant, Text Processing Clerk Помощник библиотекаря, администратор баз данных, делопроизводитель, помощник по вопросам людских ресурсов, библиотечный клерк, помощник по вопросам обслуживания заседаний, системный разработчик сетей, конторский помощник, секретарь, помощник группы, оператор текстопроцессорной техники
The Chief is assisted by a Contracts Management Officer, a Finance Assistant, an Administrative Assistant, an Office Assistant and a Driver. Помощь начальнику оказывают сотрудник по управлению контрактами, помощник по финансовым вопросам, помощник по административным вопросам, конторский помощник и водитель.
Driver, Information Systems Assistant, Office Assistant, Research Assistant, Research Clerk, Team Assistant, Team Assistant, Telecommunications Technician Техник по телекоммуникациям, помощник по информационным системам, конторский помощник, помощник по поиску информации, технический сотрудник по поиску информации, помощник группы, помощник группы, техник по телекоммуникациям
Больше примеров...
Служебный (примеров 26)
An office romance might make other employees nervous, insecure, or feel threatened. Служебный роман мог сделать других сотрудников нервными, неуверенными или обеспокоенными.
This is my last office romance, I'll tell you that. Знаешь что, это мой последний служебный роман.
Look, it was a passing office romance, a-a fling between coworkers. Слушай, это был мимолетный служебный роман, мимолетное увлечение между сотрудниками.
(including salary, office space and information technology support) 175000 (включая оклад, служебный кабинет и компьютерную технику)
The official passport and diplomatic passport must be returned and kept in the passport office, from where it can be retrieved for any further foreign travel. Служебный и дипломатический паспорта должны быть возвращены и оставаться в паспортном столе, который снова его может выдать для дальнейших загранпоездок.
Больше примеров...
Фирма (примеров 67)
His firm got him a flat in London nearer the office. Его фирма снимает ему квартиру в Лондоне, рядом с офисом.
My law firm has an office in New York. Моя юридическая фирма имеет офис в Нью-Йорке.
Barshevsky & Partners, the first private law firm in Russia, founded in 1990 by members of the Moscow City Bar Association in the form of a professional partnership - a law office in 2003, transformed into the board. "Барщевский и Партнеры", первая частная адвокатская фирма в России, образована в 1990 году членами Московской городской коллегии адвокатов в форме профессионального партнерства - адвокатского бюро, в 2003 году преобразована в коллегию.
Regulating Legal status, legal support By close cooperation with Ph.D. Maria Kozlowska Law Office we offer consulting in property related laws. Very often beside buying or selling property it is necessary to accomplish different legal proceeding such as various forms of precscription or usucaption. Изучение юридического состояния, юрид... В сотрудничестве с Адвокатским бюро Адвокат доктор права Мария Козловска в Кракове наше фирма оказывает юридическую помощь и консультации по вопросам жилья и недвижимости.
Violan is established in November 1991. Our main office is located in Varna. Виолан ЕООД находиться в г. Варне, фирма деиствует с ноября 1991г.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 1)
Больше примеров...
Управления (примеров 20000)
As to the situation in the UNICEF Kenya country office, he said that mismanagement and financial wrongdoing, including fraud, had been discovered during one of the 60 to 70 internal audits conducted by UNICEF each year. З. В том что касается ситуации в страновом отделении ЮНИСЕФ в Кении, он сказал, что в ходе одной из 60-70 внутренних ревизий, проводимых ЮНИСЕФ ежегодно, были вскрыты случаи неправильного управления и финансовых нарушений, включая мошенничество.
There have been international contributions at both conferences, with representatives from Statistics Canada, the Office for National Statistics in the UK and Statistics Norway. На обеих конференциях представлялись международные материалы представителями Статистического управления Канады, Управлением национальной статистики Соединенного Королевства и Статистическим управлением Норвегии.
The liquidation team sought guidance from the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Legal Affairs on how to proceed. Группа по ликвидации запросила инструкции от Департамента операций по поддержанию мира и Управления по правовым вопросам в отношении последующих действий.
Another public contribution was received from Internews in support of communication and video-recording equipment for the Press and Information Office. Еще один взнос поступил от организации «Интерньюс» на приобретение аппаратуры связи и видеозаписывающего оборудования для Управления прессы и информации.
The author held a post of Deputy Head of the Regional Office of Internal Affairs responsible for the Political and Educational Board. Автор занимал пост заместителя начальника регионального управления министерства внутренних дел, курировавшего отдел политики и пропаганды.
Больше примеров...
Канцелярии (примеров 10560)
The Group met with representatives of the Office of Management and Human Resources, established under the Office of the Prime Minister, to lead a State reform process with support from different partners. Группа провела совещание с представителями Канцелярии по вопросам управления и людских ресурсов, созданной при кабинете премьер-министра для руководства процессом государственного реформирования при поддержке различных партнеров.
These documents have been made available to the Office of the Prosecutor much more quickly during the period covered by the report than previously. За период, охватываемый данным докладом, эти документы предоставлялись в распоряжение Канцелярии Обвинителя намного быстрее.
Institutional mechanisms in support of minority participation in the civil service were strengthened through legislation and administrative support, with the Office of the Prime Minister playing a leading role. Были укреплены институциональные механизмы в поддержку привлечения меньшинств к работе в гражданской службе на основе принятия законов и оказания административной поддержки при ведущей роли канцелярии премьер-министра.
To coordinate the recruitment and induction of law clerks in the Office of the Prosecutor координация вопросов набора и первоначального обучения технических сотрудников по вопросам права в Канцелярии Прокурора
Various working groups have been established within the Tribunal with representatives from the Presidency, the Office of the Prosecutor and the Registry. В рамках Трибунала были созданы различные рабочие группы в составе представителей Председателя Трибунала, Канцелярии Обвинителя и Секретариата.
Больше примеров...
Управлением (примеров 9540)
The readiness of agricultural producers to cooperate with the statistical office is extremely important, however it may take the statistical office many years (even decades) to build confidence with them. Готовность сельскохозяйственных производителей сотрудничать со статистическим управлением имеет исключительно важное значение, однако для завоевания их доверия статистическому управлению могут потребоваться многие годы (и даже десятилетия).
The Section is responsible for coordinating the Office's day-to-day response to safety and security issues and providing all relevant actors with advice, guidance and technical assistance. Секция отвечает за координацию предпринимаемых Управлением на повседневной основе мер реагирования на проблемы в области охраны и безопасности и предоставляет всем соответствующим сторонам консультационную, методическую и техническую помощь.
As part of risk mitigation efforts, collaboration has been initiated with the Office of Internal Oversight Services, to secure its support in identifying potential issues for the Administration's attention. В рамках усилий по уменьшению рисков было налажено сотрудничество с Управлением служб внутреннего надзора с целью заручиться его поддержкой при выявлении потенциальных проблем, требующих внимания администрации.
The language internship programme launched by the Department in cooperation with the Office of Human Resources Management in the summer of 2009 had been expanded in 2010 to other language occupations and duty stations. Программа языковой стажировки, начатая Департаментом в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов летом 2009 года, была распространена в 2010 году на другие лингвистические профессии и места службы.
In this capacity, the officers will act as a link at the strategic level between the Office of Military Affairs and other entities of the Department of Peacekeeping Operations. В этом качестве эти сотрудники будут обеспечивать стратегическую связь между Управлением по военным вопросам и другими подразделениями ДОПМ.
Больше примеров...
Управлению (примеров 4320)
UNCDF has already invited the UNDP Office of Audit and Investigations to carry out an independent assessment of the process. ФКРООН уже направило Управлению по ревизии и расследованиям ПРООН просьбу провести независимую оценку процесса.
The Centre continued to integrate its activities into the plans and operations of the United Nations Interim Force in Lebanon. UNDP is supporting capacity-building in the National Demining Office. Центр продолжал обеспечивать включение своих мероприятий в планы и деятельность Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. ПРООН оказывает Национальному управлению по проблемам разминирования поддержку в его усилиях по наращиванию потенциала.
The Meeting agreed that the focal points of the Meeting should provide the Office for Outer Space Affairs on a regular basis with updated information on their space-related programmes and activities, including relevant website addresses and upcoming activities, for posting on the site. Совещание решило, что его координаторам следует на регулярной основе предоставлять Управлению по вопросам космического пространства обновленную информацию об осуществлении своих связанных с космосом программ и мероприятий, в том числе адреса соответствующих веб-сайтов и информацию о предстоящих мероприятиях, с целью их размещения на сайте.
As a result of the risk factors in Liberia, the Panel has always stressed to the Liberia Government Diamond Office the need to be vigilant about the potential infiltration of Ivorian diamonds into Liberia's shipments and potential abuse of its system of internal controls. Ввиду существующих в Либерии факторов риска Группа всегда подчеркивала Государственному управлению Либерии по алмазам необходимость проявлять бдительность в связи с возможным проникновением ивуарийских алмазов в партии алмазов, отправляемых из Либерии, и в связи с возможным манипулированием либерийской системой внутреннего контроля.
In an attempt to ensure that the Ombudsman's Office is available to all Solomon Islands citizens the Ombudsman Office executed a Memorandum of Understanding with the Solomon Islands Postal Corporation in February 2010 which provides for free aerogram for letters and complaints to the Ombudsman office. Стремясь обеспечить доступ к Управлению омбудсмена для всех граждан Соломоновых Островов, в феврале 2010 года данное управление подписало меморандум о взаимопонимании с Почтовой корпорацией Соломоновых Островов, предусматривающий бесплатную передачу писем и жалоб в Управление омбудсмена.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 1282)
The department or office should respond promptly to all requests. Департаменты и подразделения должны будут реагировать на все запросы без промедления.
At present, there is no United Nations office that systematically collects data on all serious cases of internal displacement. В настоящее время нет подразделения Организации Объединенных Наций, которое систематически занималось бы сбором данных о всех серьезных случаях внутреннего перемещения.
Another LAN will be needed by Headquarters to support not only the Audit and Management Consulting Division, but also other sections of the Office of Internal Oversight Services. Еще одна локальная вычислительная сеть потребуется для Центральных учреждений, с тем чтобы обеспечить компьютерную поддержку не только Отдела по ревизии и консультированию по вопросам управления, но и другие подразделения Управления служб внутреннего надзора.
This will include creating a small support function within my Office to coordinate and develop its activities, in particular implementing the outcomes of the deliberations of Member States on the recommendations contained throughout this report. Это будет включать в себя создание небольшого вспомогательного подразделения в рамках моей Канцелярии для координации и разработки мероприятий, в частности, осуществления решений по итогам обсуждений государств-членов, посвященных рекомендациям, содержащимся в настоящем докладе.
It was recalled that, during the Committee's previous session, the evaluation by the Office of Internal Oversight Services of the UNHCR evaluation unit had been discussed. Участники напомнили, что на своей предыдущей сессии Комитет рассмотрел доклад Управления служб внутреннего надзора по итогам проведения обзора деятельности подразделения УВКБ по оценке.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 998)
The Statistics Division organizes fellowships for statisticians of developing countries to work at its office. Статистический отдел организует предоставление стипендий статистикам из развивающихся стран, с тем чтобы они имели возможность поработать в одном из подразделений Отдела.
Among various training programmes conducted, the Office co-hosted, with the United Nations System Staff College, training courses on monitoring and evaluation and return on investment, attended by staff from the regional offices of various organizations. В числе различных учебных программ Отделение организовало совместно с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций учебные курсы по вопросам контроля и оценки и отдачи от инвестиций, которые посещали сотрудники региональных подразделений различных организаций.
The CEO of the Fund proposes to assign to the Geneva Office, over the next two bienniums, the responsibility for most of the pension entitlements for all United Nations entities and member organizations located in Europe, Africa and the Middle East. ГАС Фонда предлагает передать Женевскому отделению в течение следующих двух двухгодичных периодов функцию по обработке и выплате большинства пенсионных пособий для персонала всех подразделений и организаций - членов Организации Объединенных Наций, расположенных в Европе, Африке и на Ближнем Востоке.
The Special Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations, taking into account the work of relevant United Nations bodies and organs such as the Peacebuilding Commission as well as the Peacebuilding Support Office, further explore opportunities for partnerships that support its operations. Специальный комитет рекомендует, чтобы Департамент операций по поддержанию мира, учитывая работу соответствующих органов и подразделений Организации Объединенных Наций, таких как Комиссия по миростроительству, а также Управление по поддержке миростроительства, продолжал изучать возможности налаживания партнерских связей в поддержку осуществляемых им операций.
At the same time, in order to promote continuous ethics education, the Ethics Office will work closely with all heads of offices in supporting their initiatives to ensure that ethics and ethical behaviour is an integral part of the work environments of their respective offices. В то же время для содействия обеспечению постоянного просвещения по вопросам этики Бюро по вопросам этики будет тесно взаимодействовать со всеми руководителями подразделений, поддерживая их инициативы с целью обеспечить, чтобы вопросы этики и этическое поведение стали неотъемлемой частью условий работы их соответствующих подразделений.
Больше примеров...
Аппарата (примеров 391)
In December 2002, the Department of the Interior warned that the level of economic assistance that each United States Territory would receive from the Department would be determined in part by the "strength and independence" of its public auditor's office. В декабре 2002 года министерство внутренних дел предупредило, что объем экономической помощи, предоставляемой министерством каждой территории Соединенных Штатов, будет отчасти определяться «силой и независимостью» аппарата ее государственного ревизора.
The gender equality checklist is available both in the form of a booklet and in a computerised version at the Prime Minister's Office's website. Контрольный перечень вопросов гендерного равенства имеется как в виде брошюры, так и в электронном виде на веб-сайте аппарата премьер-министра.
The Committee therefore recommends against the proposal of the Secretary-General that the post of Principal Coordination Officer (D-1) be redeployed from the Office of the Chief of Staff to the Office of the Joint Special Representative and also recommends that the post be abolished. Поэтому Консультативный комитет рекомендует отклонить предложение Генерального секретаря о переводе должности главного сотрудника по вопросам координации (Д-1) из Канцелярии руководителя аппарата в Канцелярию Единого специального представителя, а также рекомендует упразднить эту должность.
The establishment view - say, in US Treasury Undersecretary John Taylor's office - is that Argentina's collapse is the fault of its politicians. По мнению авторитетных лиц (скажем, представителей аппарата заместителя министра финансов США Джона Тейлора) вина за экономический крах Аргентины лежит на ее политиках.
On the 16th of June 2010, Central Scientific Experts Office of The Verkhovna Rada of Ukraine prepared the Conclusion on the draft Tax Code of Ukraine, based on the results of analysis of the draft Tax Code of Ukraine #6509, dated 15.06.2010. 16 июня 2010 года по результатам анализа проекта Налогового кодекса Украины Nº 6509 от 15.06.2010 г., Главное научно-экспертное управление аппарата Верховного Совета Украины разработало Заключение по проекту налогового кодекса Украины.
Больше примеров...
Подразделением (примеров 273)
The Integrated Training Service, which is part of the Policy, Evaluation and Training Division of the Department of Peacekeeping Operations, is the principal office responsible for peacekeeping training. Объединенная служба учебной подготовки, входящая в состав Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира, является главным подразделением, отвечающим за профессиональную подготовку по вопросам поддержания мира.
The Ombudsman's office exists as a distinct and impartial entity, with the express purpose of fielding complaints or concerns of the populace regarding the fairness and justice of the ruling party's actions. Этот институт является самостоятельным и беспристрастным подразделением, основной целью которого является получение жалоб или заявлений населения по вопросам справедливости и законности действий правящей партии.
Based on discussions with your office, we would like to formally request that this be reviewed, as our calculations indicate that the proportion is similar to that for the biennium 2008-2009, or around 0.69 per cent; По результатам обсуждений с вашим подразделением мы бы хотели обратиться с официальной просьбой провести пересмотр, поскольку наши расчеты показывают, что такая доля соответствует показателю за двухгодичный период 2008 - 2009 годов, или порядка 0,69 процента;
The Judicial Police formed part of the Ministry of Justice, but its work in criminal proceedings was coordinated by the Public Prosecutor's Office. Судебная полиция является подразделением министерства юстиции, однако ее работа в области уголовного судопроизводства координируется Канцелярией государственного прокурора.
The Committee also considered very important the cooperation with the World Health Organization Regional Office for Europe (WHO-EURO) part of the joint secretariat for health related issues. Комитет также признал важность сотрудничества с подразделением совместного секретариата, занимающимся проблемами здоровья, Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения (ЕВРО-ВОЗ).
Больше примеров...