Английский - русский
Перевод слова Office

Перевод office с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отделение (примеров 8600)
In Herat, the UNAMA field office supported the Governor and line ministry representatives in reviewing mechanisms for provincial aid coordination. В Герате местное отделение МООНСА оказало губернатору и представителям профильных министерств содействие с обзором механизмов для координации помощи на провинциальном уровне.
UNESCO has also established an office in Kiev to coordinate activities related to the socio-psychological rehabilitation centres and to select and train their future personnel. ЮНЕСКО также учредила в Киеве отделение для координации деятельности, связанной с функционированием центров социально-психологической реабилитации, а также для отбора и подготовки своего будущего персонала.
The terms of reference of the field offices identify two main categories - the Country Office and the Sub-regional Office - and provide for a UNIDO National Focal Point in selected countries where it is not feasible to locate an office. Кругом ведения отделений на местах определяются их две основные категории, т.е. страновое отделение и субрегиональ-ное отделение, а также предусматривается возмож-ность создания национального координационного центра ЮНИДО в отдельных странах, в которых нецелесообразно размещать местное отделение.
7.1 The New York Office is headed by a Director who is accountable to the High Commissioner. 7.1 Нью-Йоркское отделение возглавляет директор, который подотчетен Верховному комиссару.
The Office regularly attended meetings of the Theme Group on HIV/AIDS. Отделение регулярно участвовало в совещаниях Тематической группы по ВИЧ/СПИДу.
Больше примеров...
Управление (примеров 20000)
The Office of Internal Oversight Services commends the leadership of the Commission's Mexico office in dealing with natural disaster evaluations. Управление служб внутреннего надзора высоко ценит инициативу отделения Комиссии в Мехико по проведению оценок стихийных бедствий.
In response to a growing need for such operational support, the Office established a Mine Action Unit in early 1998. С учетом растущей потребности в такой оперативной поддержке Управление создало в начале 1998 года Группу по разминированию.
The Office has participated throughout the year in meetings of the Executive Committees, the High Commissioner herself attending whenever possible. В течение года Управление принимало участие в совещаниях этих исполнительных комитетов, причем по возможности это делала лично Верховный комиссар.
The Office noted in its report that in one case of the hiring of an aircraft there were serious irregularities. В своем докладе Управление отметило, что в одном из случаев аренды воздушного транспорта имели место серьезные нарушения.
The Office of Human Resources Management further cited the restrictions imposed on human resources management by General Assembly resolution 51/226 of April 1997. Управление людских ресурсов указало далее на ограничения, введенные в отношении управления людскими ресурсами апрельской 1997 года резолюцией 51/226 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Офис (примеров 6960)
I have put this house on her name and have requested for a transfer to the Delhi office. Я переписал дом на ее имя и попросил перевода в офис Дели.
Well, it's not really my office. Ну, на самом деле, это не мой офис.
I'd phone in reports of significant events to Day's office. Я звонила с отчетам о важных событиях в офис Дея.
(Inhales) Does your office get involved in the placement of these children? (Вдыхает) Ваш офис связан с пристраиванием этих детей?
Would you also lock up your office, leave town, move closer to your kids? Вы бы тоже заперли офис, уехали из города, перебрались поближе к детям?
Больше примеров...
Канцелярия (примеров 6840)
Office of the Registrar, including the Legal Support Unit Канцелярия Секретаря, включая Группу юридической поддержки
We have to bear in mind that some requests for documents are not entirely precise and that the Office of the Prosecutor should provide additional clarification. Мы должны учитывать и тот факт, что некоторые из просьб о предоставлении документов не совсем точны и что Канцелярия Обвинителя должна предоставить дополнительные разъяснения.
Pursuant to an agreement with the Department of Peacekeeping Operations, the Office of the Legal Counsel and the General Legal Division review candidates for such legal posts, as requested. В соответствии с соглашением с Департаментом операций по поддержанию мира Канцелярия Юрисконсульта и Отдел по общеправовым вопросам рассматривают кандидатуры для заполнения таких должностей юристов.
The agencies involved in its initial stages include the Police Department (chair), Customs, Aviation Security, Immigration, Agriculture, the Fire Department and the Office of the Commissioner of Offshore Financial Services. На начальных этапах в ее создании принимали участие такие учреждения, как Департамент полиции (Председатель), Таможенный департамент, Управление авиационной безопасности, Служба иммиграции, Министерство сельского хозяйства, Противопожарная служба и Канцелярия Комиссара по офшорным финансовым услугам.
5.70 The Office of the Chief is responsible for overall direction and financial policy guidance while coordinating the work of the Service supporting peacekeeping missions on matters relating to finance and budgets. 5.70 Канцелярия Начальника отвечает за общее руководство и управление в вопросах финансовой политики, а также за координацию работы Службы, оказывающей поддержку миротворческим миссиям в области финансов и бюджетов.
Больше примеров...
Бюро (примеров 9020)
They proceeded to vandalize the office property. Затем они начали крушить находящееся в бюро имущество.
At the invitation of the Government of the Netherlands, a coordination office for the Global Programme of Action was opened at the Hague in November 1997. По предложению правительства Нидерландов в ноябре 1997 года в Гааге было открыто координационное бюро Глобальной программы действий.
The Office of the Plenipotentiary for Equal Treatment took action in every case of discrimination that was reported to it. Бюро Уполномоченного по вопросам равенства в обращении принимает практические меры в отношении всех случаев дискриминации, которые доводятся до его сведения.
The meeting would be co-organized by the Czech Office for Standards, Metrology and Testing, the Slovak Office of Standards, Metrology and Testing, and the Czech Ministry of Trade and Industry. Совещание будет совместно организовано Чешским бюро по стандартам, метрологии и испытаниям, Словацким бюро по стандартам, метрологии и испытаниям и чешским Министерством торговли и промышленности.
The Complaints Office was established in February 2009 as a mechanism for receiving complaints from women in cases of violence and discrimination in public and private life. Бюро жалоб было учреждено в феврале 2009 года как механизм получения жалоб от женщин в случаях насилия и дискриминации в общественной и частной жизни.
Больше примеров...
Кабинет (примеров 2687)
Because the guy with the weird hobby never gets the corner office. Потому что парень с извращенским хобби никогда не получит угловой кабинет.
Katie was in his office three days a week for their personal training sessions. Кейти ходила в его кабинет на эти частные тренировки три раза в неделю.
No, no, this is my private office. Нет, нет, нет, это мой личный кабинет.
No one is getting that office. Никто не получит этот кабинет.
You go up to your office. Иди в свой кабинет.
Больше примеров...
Должность (примеров 4060)
It's on condition that I no longer hold the office of majority leader. Его условие - я больше не должен занимать должность лидера большинства.
As stated in article 28 of the Constitution: Public office is a duty and an honour. В статье 28 Конституции говорится: Государственная должность - это почет и обязанность.
The Battle of France began less than two months after Reynaud came to office. Битва за Францию началась менее чем через два месяца после вступления Рейно в должность.
The Programme Officer post, initially approved for the Regional Office for Mexico and Central America, was redeployed to the Regional Office for the Caribbean to assist in programme development in the region. Должность сотрудника по программам, первоначально утвержденная для Регионального отделения для Мексики и Центральной Америки, была перераспределена в Региональное отделение для Карибского бассейна с целью содействовать разработке программ в этом регионе.
In the late Roman/early Byzantine Empire, the title was used, along with the old-established stratēgos, to translate into Greek the office of magister militum ("master of the soldiers"). В Поздней Римской империи и Ранней Византийской империи, термин стратилат использовался наряду с древнегреческим титулом стратига - так можно перевести на греческий язык должность «magister militum» («магистр пехоты»).
Больше примеров...
Отдел (примеров 2915)
This office works closely with UNHCR and regional and municipal working groups on return issues. Этот отдел осуществляет тесное сотрудничество с УВКБ и региональными и муниципальными рабочими группами в вопросах возвращения.
The Office of Staff Legal Assistance received 702 new cases and closed or resolved 526 cases. Отдел юридической помощи персоналу получил 702 новых дела и закрыл либо урегулировал 526 дел.
While some actions can be taken quickly, with immediate gains, the Independent Evaluation Office recognizes that greater professionalization of decentralized evaluation will take time, and UNDP will need to do it in a more coherent fashion than has been attempted in the past. Несмотря на то что некоторые меры можно принять достаточно быстро, добившись немедленного результата, Независимый отдел оценки понимает, что для повышения профессионального уровня децентрализованной оценки потребуется время, и ПРООН необходимо будет действовать более слаженно, нежели в прошлом.
Furthermore, to enhance staff security, 24-hour VHF radio access has been established, with direct links to the UNAMSIL Joint Operations Centre and to the United Nations Field Security Office. Помимо этого, для повышения уровня безопасности персонала был обеспечен круглосуточный доступ к радиосвязи в диапазоне ОВЧ с прямым выходом на Объединенный оперативный центр МООНСЛ и Отдел безопасности на местах Организации Объединенных Наций.
The Division for the Advancement of Women, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Children's Fund (UNICEF) were also represented by observers. Наблюдателями также были представлены Отдел по улучшению положения женщин, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
Больше примеров...
Представительство (примеров 842)
The resident coordinator system should have a powerful country office and a single development strategy with shared objectives, attributes that were currently lacking. Система координаторов-резидентов должна иметь мощное представительство на страновом уровне и единую стратегию в области развития, преследующую общие цели, чего в настоящее время не наблюдается.
Gigja Sorensen European Union Representative Office - Abidjan Гиджиа Соренсен Представительство Европейского союза - Абиджан
The Office of the United Nations Population Fund in the Republic of Belarus plays a major role in carrying out measures to ensure the reproductive rights of men and women, including the provision of modern contraceptive devices. Большую роль в реализации мер, направленных на обеспечение репродуктивных прав мужчин и женщин, включая обеспечение современными контрацептивными средствами, оказывает представительство Фонда ООН в области народонаселения в Республике Беларусь.
Here you'll find detailed description of new interesting action of design studio "Let's Inhabit Internet Now!" - action, allowing you to have your unique Internet virtual representative office for modest price. Подробно описана новая интересная акция студии дизайна - Заселим Интернет сегодня! " - которая Вам позволит за минимальные деньги получить уникальное виртуальное представительство в Интернете.
The Council noted that the Office had even declined representation in a case where a Dispute Tribunal judge had recommended that the Office represent the applicant and the judgement regretted that action. Совет отметил, что Отдел даже отказался осуществлять представительство в деле, в котором судья Трибунала по спорам рекомендовал, чтобы Отдел представлял заявителя, и в окончательном решении выразил сожаление в связи с таким отказом.
Больше примеров...
Пост (примеров 1017)
In 1918, Hunt decided not to run for reelection and left office in January 1919. В 1918 году Хант решил не переизбираться и в январе 1919 года покинул свой пост.
In 1927 he took office as Counsellor in the Embassy of the Second Polish Republic to the Holy See. В 1927 году он занял пост советника при посольстве Польской республики у Святого Престола.
I call him Governor Bush because that's the only elected office he ever held legally in our country, okay. Я называю его губернатор Буш потому что это единственный пост, который он получил законно в нашей стране, хорошо?
On March 17, Democratic Congressman Mark Pocan of Wisconsin offered McCabe a security post in his congressional office. 17 марта, конгрессмен - демократ Марк Покан из Висконсина предложил Маккейбу пост охраны в своём офисе в Конгрессе.
Since taking office as Secretary-General, I have staked out as one of my priorities the mission to invigorate disarmament and non-proliferation efforts. С тех пор как я занял пост Генерального секретаря, я вычленил в качестве одного из своих приоритетов такую задачу, как упрочение усилий по разоружению и нераспространению.
Больше примеров...
Служба (примеров 967)
The Information Technology Assistant (Help Desk) (National staff) will provide help desk support to all Office personnel. Помощник по вопросам информационных технологий (служба технической поддержки) (национальный персонал) будет оказывать техническую помощь всему персоналу Отделения.
The Service works closely with the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services to establish enterprise architecture and set standards to promote inter-operability and integration. Служба тесно сотрудничает с Отделом информационно-технического обслуживания Управления централизованного вспомогательного обслуживания в вопросах разработки архитектуры корпоративной сети и установления стандартов для содействия операционной совместимости и интеграции.
The Service works with the Office of the United Nations High Commissioner on Human Rights, the United Nations Children's Fund and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs as an implementing or collaborating partner. Служба работает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Управлением по координации гуманитарных вопросов в качестве партнера по осуществлению программ или по совместной деятельности.
We will make sure that your office buildings experience zero break-ins, that your retail outlets are theft-free, and that your employees are safe. Служба безопасности "Гардмобил" обеспечит неприкосновенность Вашего офиса на высоком техническом уровне. Наши сотрудники обеспечат безопасность Вашего офиса от нежелательного проникновения посторонних лиц, но и охрану сотрудников и транспорта.
Office of Integrated Support Services Служба закупок для полевых операций
Больше примеров...
Офисный (примеров 113)
We called the office and his cell. Мы звонили на офисный и его мобильный.
Office manager... from Caxton, near Harrogate. Офисный работник... проживала в Кэкстоне, неподалёку от Херрогейта.
Corel Home Office - an office suite based on Ability Office 5 and also bundling Corel's WinZip software. CorelDRAW: графический редактор Corel Home Office: офисный пакет, основанный на Ability Office 5 и Corel WinZip.
It featured the "Naenara" web browser, based on Mozilla Firefox, and an Office suite based on Open Office, called "Uri 2.0". В ней предустановлен веб-браузер «Naenara» на основе Mozilla Firefox и офисный пакет на базе OpenOffice под названием «Uri 2.0».
Tour Ariane (English: Ariane Tower)(previously known as tour Générale between 1973-1995) is an office skyscraper located in La Défense, the high-rise business district situated west of Paris, France. Tour Ariane (ранее известный как Générale, между 1973-1995 годами) - офисный небоскреб, расположенный в Ла-Дефанс, высотном деловом районе, расположенном к западу от Парижа, Франция.
Больше примеров...
Контора (примеров 150)
My office is on Lombard Street. Моя контора находится на улице Ломбард-стрит.
Every office in the world uses that program. Любая контора в мире использует эту программу.
The United Kingdom court accepted evidence that, although the registered office and the company's main assets were in Spain, the head office was in the United Kingdom. Суд Соединенного Королевства признал приемлемым доказательство того, что, хотя зарегистрированная контора и основные активы компании находились в Испании, ее головная контора находилась в Соединенном Королевстве.
The creed of Antares Accountancy office is to support, inform and protect its clients in the conditions of adapting the Bulgarian legislation to the European standards. Бухгалтерская контора "Антарес" поставила перед собой цель защищать, информировать и предохранять своих клиентов в условиях присоединения болгарского законодательства к Европейским стандартам.
The authorities ruled that the firm improperly changed its registration when it moved office in June 2005, in contravention of article 9 (2) of the Lawyers Law. Власти постановили, что его контора не была должным образом перерегистрирована во время переезда в другой офис в нарушение статьи 9 (2) Закона "Об адвокатах и юридическом представительстве".
Больше примеров...
Ведомство (примеров 228)
The department responsible for the execution of sentences was an independent body directly subordinate to the Prime Minister's Office. Ведомство, ответственное за приведение приговоров в исполнение, является независимым органом, подчиняющимся канцелярии премьер-министра.
Taking into account the complainant's health condition, Federal Office for Migration had, for example, decided to delay her deportation. Так, например, с учетом состояния здоровья заявителя Федеральное миграционное ведомство решило отложить ее высылку.
The British Post Office used the paper experimentally in vending machines in 1984-85 but the experiment was not regarded as a success. Британское почтовое ведомство применяло эту бумагу в порядке эксперимента в торговых автоматах в 1984-1985 годах, но эксперимент не был признан успешным.
They are the organizational bodies of the municipal, provincial and national governments which, under such titles as Office, Council, Institute, Secretariat, Department, etc., formulate public policies for the jurisdiction in question. Это организационные структуры, существующие на муниципальном, провинциальном или национальном уровнях власти, носящие название: управление, совет, институт, секретариат, ведомство, департамент и т.д., которые занимаются разработкой государственной политики в пределах полномочий данных органов и учреждений.
Re-named the Australian Government Office for Women, the office now has a minister with full ministerial responsibility for women's issues - the Minister for the Status of Women. 2.26 Данное ведомство, переименованное в Управление по делам женщин правительства Австралии, сейчас возглавляет министр по вопросам положения женщин, несущий всю полноту ответственности за решение соответствующих проблем.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 128)
There shall be an independent evaluation office headed by a director, appointed by and reporting to the Council, whose responsibility it is to carry out independent evaluations consistent with decisions of the Council. Учреждается Управление независимой оценки во главе с директором, назначаемым Советом и подотчетным ему; на Управление возлагается обязанность проводить независимые оценки согласно решениям Совета.
Ladies, our newly gained right also comes with great responsibility, a duty to use our power wisely, to elect men to office... worthy men who will put the interest of our citizens first. Дамы, предоставленное нам право также налагает ответственность, обязанность использовать нашу силу верно, выбирая государственных мужей... среди достойных для которых интересы наших граждан превыше всего
The Police Attorney's Office is required to investigate the case and may suggest what it considers to be appropriate administrative penalties or refer the person or persons responsible to the criminal courts. Полицейской инспекции вменяется в обязанность расследование таких случаев, и она может выдвинуть предложение о применении административных мер, которые она посчитает адекватными, или о передаче виновных судебным органам по уголовным делам.
The Board of Auditors notes that the mandate of the Office of Internal Audit assigns this responsibility to the UNICEF Internal Audit Committee, which comprises senior officials of UNICEF, including the Executive Director and the Director of the Office of Internal Audit. Комиссия ревизоров отмечает, что в соответствии с мандатом УВР эта обязанность возложена на Комитет внутренней ревизии ЮНИСЕФ, в состав которого входят старшие должностные лица ЮНИСЕФ, включая Директора-исполнителя и директора Управления внутренней ревизии.
The Secretary-General has entrusted the Head of the Peacebuilding Support Office with responsibility for managing the Peacebuilding Fund and coordinating all aspects of the work and programmes to be financed from the Fund, while recognizing the specific roles, responsibilities and accountability of other stakeholders. Генеральный секретарь возложил на главу Управления по поддержке миростроительства обязанность заведовать Фондом миростроительства и координировать все аспекты работы и программ, подлежащих финансированию из Фонда, при признании конкретных ролей, обязанностей и ответственности других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Министерство (примеров 1437)
Australia's Foreign Minister Alexander Downer reportedly flew to Yangon to intervene, although his office denied this. По неподтверждённым сведениями, министр иностранных дел Австралии Александр Даунер летал в Янгон, чтобы вмешаться в переговорный процесс, однако министерство это отрицает.
The act must be communicated immediately to the employer concerned, with a copy to the Ministry of Labour and Social Security, or to the municipal authority if the Ministry does not have an office or a representative in the place where the trade union is constituted. Акт должен быть незамедлительно представлен соответствующему работодателю, а копия его направлена в министерство труда и социального обеспечения или орган местной власти, если у министерства нет отделения или представителя по месту учреждения профессионального союза.
The office of Minister for Posts and Telegraphs was created by the Ministers and Secretaries Act, 1924, which reorganised the Irish system of government. Министерство почт и телеграфов Ирландии и должность министра почт и телеграфов были созданы в соответствии с законом Ирландии «О министрах» 1924 года, который реорганизовал систему управления Ирландии.
File a grievance with the Economic Office. Жалуйтесь в министерство экономики.
Ministry of Foreign Affairs, Administrative Department of Security, Office of the Attorney-General, National Office of Public Records. Министерство иностранных дел, ДАС, Генеральная прокуратура страны и национальный реестр.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 1879)
During the 2012/13 financial period, aviation safety officers based in UNMIL travelled to the four countries supported by the regional office. В 2012/13 финансовом году базирующиеся в МООНЛ сотрудники, отвечающие за авиационную безопасность, посетили четыре страны при поддержке Регионального бюро.
The staff of the UNICEF country office in Venezuela and the Colombia area office were recognized for their dedication and teamwork in providing emergency assistance in the aftermath of devastating floods in northern Venezuela in December 1999. Сотрудники странового отделения ЮНИСЕФ в Венесуэле и районного отделения в Колумбии были отмечены за проявленную ими решимость и сотрудничество в деле оказания чрезвычайной помощи для ликвидации последствий опустошительных наводнений в северной части Венесуэлы в декабре 1999 года.
In addition, staff from the Evaluation Section at headquarters will make a field visit to evaluate project delivery as part of the overall evaluation of the performance of a particular field office Кроме того, сотрудники Секции оценки в штаб-квартире совершают поездки на места для оценки осуществления проекта в рамках общей оценки деятельности конкретного периферийного отделения
In this regard, a Coordinating Office has been set up under the Office of the President, with focal points responsible for implementation and follow-up in all line Ministries. В этой связи при Канцелярии Президента было создано координационное бюро, сотрудники которого отвечают за осуществление и последующие меры во всех отраслевых министерствах.
Joint Mission Analysis Cell International staff: no net change (reassignment of 1 P-3 post from the Humanitarian Affairs Unit offset by the reassignment of a Field Service post to the Communications and Public Information Office) Международные сотрудники: отсутствие чистых изменений (перераспределение 1 должности С3 из Группы по гуманитарным вопросам компенсируется перераспределением должности категории полевой службы в Бюро по коммуникации и общественной информации)
Больше примеров...
Конторский (примеров 16)
The Chief HIV/AIDS Adviser will be supported by four HIV/AIDS Officers, an Office Assistant and a Driver. Главному советнику по ВИЧ/СПИДу будут оказывать поддержку четыре сотрудника по ВИЧ/СПИДу, конторский помощник и водитель.
Office desk, pedestal, 3 drawer Стол конторский, с тумбой и тремя ящиками
The Chief Engineer is supported by an Administrative Assistant, an Engineering Assistant and an Office Assistant. Главному инженеру оказывает поддержку один помощник по административным вопросам, один помощник по вопросам инженерно-технического обеспечения и конторский помощник.
The Chief Engineer is supported by an Administrative Assistant (Field Service), an Engineering Assistant (international United Nations Volunteer) and an Office Assistant (national General Service staff). Главному инженеру оказывает поддержку один помощник по административным вопросам (категория полевой службы), один помощник по вопросам инженерно-технического обеспечения (международный сотрудник-доброволец Организации Объединенных Наций) и конторский помощник (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
Since both mission headquarters and Sector North will be based at the supercamp in El Fasher, one Office Assistant (national General Service staff) currently assigned to mission headquarters will provide support to both offices. Один конторский помощник (должность национального сотрудника категории общего обслуживания), который в настоящее время работает в штабе миссии, будет обслуживать оба подразделения.
Больше примеров...
Служебный (примеров 26)
So hypothetically, an office romance is just the worst idea ever. Так гипотетически, служебный роман - это самая плохая идея на свете.
By the end of July 2002, UNOMIG offices will be moved from the current hotel complex headquarters in Sukhumi to a new container office compound within the same location, which provides better security and working conditions for its personnel. К концу июля 2002 года рабочие помещения МООННГ будут перемещены из нынешней штаб-квартиры, размещающейся в гостиничном комплексе в Сухуми, в новый служебный комплекс в пределах того же места, который позволит улучшить безопасность и условия работы персонала Миссии.
UNODC has provided training in law of the sea and naval operations, equipped the offices of the Director of Public Prosecutions in Nairobi and Mombasa, provided an office car and funded travel for prosecutors to attend court and meetings of Working Group 2 of the Contact Group. ЮНОДК провело учебные мероприятия по вопросам морского права и проведения морских операций, оснастило служебные помещения Директора публичного преследования в Найроби и Момбасе, предоставило служебный автомобиль, а также средства для оплаты проезда прокуроров в места проведения судебных слушаний и заседаний Рабочей группы 2 Контактной группы.
There's a service elevator by the office. Служебный лифт у кабинета.
He was later taken from his cell to the office and forced to put a fingerprint in the prison log to show that he had been released. Впоследствии его доставили из камеры в служебный кабинет и заставили поставить отпечаток пальца в книге задержанных лиц под отметкой об освобождении.
Больше примеров...
Фирма (примеров 67)
They may have a problem a lot bigger than a lawyer's office. У них могут быть проблемы намного больше, чем юридическая фирма.
Following close consultations with the Office of Legal Affairs of the Secretariat and UNAMI, the Procurement Division concluded that the architectural firm had failed to meet its contractual obligations to an acceptable minimum standard within a reasonable time frame. После тесных консультаций с секретариатом Управления по правовым вопросам и МООНСИ Отдел закупок пришел к выводу, что архитектурная фирма не выполнила даже в допустимой минимальной степени своих контрактных обязательств в разумные сроки.
If your law firm hadn't entered Jenna's name with the Clerk's office, I could have found another couple to adopt her baby. Если бы ваша юридическая фирма не вписала имя Дженны в записи, я бы нашла другую пару, которая бы усыновила её ребёнка.
Well, office is a financial brokerage - Фирма занимается брокерской деятельностью -
Violan is established in November 1991. Our main office is located in Varna. Виолан ЕООД находиться в г. Варне, фирма деиствует с ноября 1991г.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 1)
Больше примеров...
Управления (примеров 20000)
One of the recommendations made and actively pursued by the Independent Commission as of 1987 was successfully implemented a few years later, that is, the establishment of a United Nations central office for humanitarian issues. Одна из рекомендаций, сформулированных и активно пропагандируемых Независимой комиссией в 1987 году, была успешно осуществлена несколькими годами позже, в результате создания центрального управления Организации Объединенных Наций по гуманитарной деятельности.
The Centre for Justice and International Law (CEJIL) indicates that the human rights situation in Honduras warrants ongoing international observation and monitoring. It therefore suggests that a local office of the United Nations High Commissioner for Human Rights be established. Центр по вопросам правосудия и международного права (ЦПМП) отметил, что положение в области соблюдения прав человека требует контроля и принятия совместных международных мер на постоянной основе, и в этой связи предложил создать местное отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Where such data was unavailable, information obtained from the United Nations Statistics Office was used. В тех случаях, когда такая информация отсутствует, используются данные Статистического управления Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends acceptance of an additional General Service post now to strengthen personnel management functions in the Executive Office. Комитет рекомендует на данном этапе учредить еще одну должность категории общего обслуживания для укрепления функций управления кадрами в Административной канцелярии.
Human rights education, training and public information continue to be priorities of the Office of the High Commissioner. Образование в области прав человека, подготовка и общественная информация по-прежнему являются приоритетными направлениями деятельности Управления Верховного комиссара.
Больше примеров...
Канцелярии (примеров 10560)
The focus on security has reinforced the coordinating role of the Office in overseeing the United Nations security management system. Сосредоточение внимания на вопросах безопасности привело к укреплению координирующей роли Канцелярии как органа, курирующего систему обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций.
Resources amounting to $128,200 are proposed under the support account for the first time for this Office. Ресурсы в объеме 128200 долл. США по линии вспомогательного счета предлагаются для этой канцелярии впервые.
Minister of State, Prime Minister's Office and Ministry of the Civil Service государственный министр в канцелярии премьер-министра и министерстве гражданских служб
There has been a significant increase in the vacancy rate throughout the Tribunal, impacting the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry. Имело место значительное увеличение показателя доли вакансий во всех подразделениях Трибунала, в том числе в камерах, Канцелярии Обвинителя и Секретариате.
The General Assembly and the Security Council saw the role of his Office in slightly different terms, yet their views were not mutually exclusive. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности несколько по-разному видят функции его Канцелярии, однако их точки зрения не являются взаимоисключающими.
Больше примеров...
Управлением (примеров 9540)
The relationship between my Office and civil society organizations is an essential element in pursuing effective and sustainable strategies for human rights implementation. Взаимодействие между Управлением и организациями гражданского общества является одним из важных элементов проведения эффективной и устойчивой стратегии реализации прав человека.
The application was rejected by the Federal Office for Refugees by decision dated 10 January 2002. Решением от 10 января 2002 года это ходатайство было отклонено Федеральным управлением по делам беженцев.
In August 1993, JIU established a working relationship with the newly-created internal oversight unit - Office for Inspections and Investigations (OII). В августе 1993 года ОИГ установила рабочие отношения с только что созданным подразделением внутреннего надзора - Управлением инспекций и расследований (УИР).
In this capacity, the officers will act as a link at the strategic level between the Office of Military Affairs and other entities of the Department of Peacekeeping Operations. В этом качестве эти сотрудники будут обеспечивать стратегическую связь между Управлением по военным вопросам и другими подразделениями ДОПМ.
We will therefore agree to disagree with the Office of Legal Affairs on its narrow, restrictive and, in our view, incorrect, interpretations of the rules of procedure. Поэтому все мы позволим себе не согласиться с узким, ограничительным и, как нам представляется, неправильным толкованием правил процедуры Управлением по правовым вопросам.
Больше примеров...
Управлению (примеров 4320)
The Office of Human Resources Management should consider using Galaxy for recruiting staff on all contract types (MC-04-001-009). Управлению людских ресурсов следует рассмотреть вопрос об использовании системы «Гэлакси» для набора сотрудников на контракты всех видов (МС04-001-009).
As part of its recovery actions, since 2008 the Office of Legal Affairs has successfully obtained restitution awards of more than $1.7 million in connection with peacekeeping operations. В рамках принятия мер по взысканию в период с 2008 года Управлению по правовым вопросам удалось в судебном порядке добиться реституции более 1,7 млн. долл. США применительно к миротворческим операциям.
A number of participants stressed that increasing the resources available to the Office of the High Commissioner for Human Rights would help to improve the human rights situation across the board. Ряд участников подчеркивали, что предоставление Управлению Верховного комиссара по правам человека дополнительных ресурсов позволит улучшить положение в области прав человека в разных странах мира.
In El Salvador, UNDP provided support to the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, the National Civilian Police and the Police Academy for public security and the restructuring of the electoral system. В Сальвадоре ПРООН оказывала поддержку Управлению Национального советника по защите прав человека, национальной гражданской полиции и полицейской академии общественной безопасности, а также оказывала содействие в реформировании избирательной системы.
The Office of Human Resources Management should include all material that provides information or evidence for selection decisions in Galaxy (para. 27) (MC-04-001-0011). Управлению людских ресурсов следует включить в систему «Гэлакси» все материалы, которые содержат информацию или данные, имеющие отношение к принятым решениям по кандидату (пункт 27) (МС04-001-0011).
Больше примеров...
Подразделения (примеров 1282)
In Slovenia, the Committee's concluding comments led to a Government decision to maintain the administrative position, mandate and power of the office for equal opportunities for women. В Словении заключительные замечания Комитета побудили правительство принять решение о сохранении административного статуса, мандата и полномочий структурного подразделения по предоставлению женщинам равных возможностей.
Entities funded mainly from the regular budget, namely, the Department for General Assembly and Conference Management, the Office of Legal Affairs, the Department of Political Affairs, the Department of Management and the Department of Economic and Social Affairs have higher percentages of permanent appointments. Самые высокие показатели доли сотрудников с постоянными контрактами имеют подразделения, которые финансируются из регулярного бюджета: Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Управление по правовым вопросам, Департамент по политическим вопросам, Департамент по вопросам управления и Департамент по экономическим и социальным вопросам.
In many support-service areas, costing systems have already evolved to suit the needs of each office. Во многих областях вспомогательного обслуживания системы калькуляции расходов со временем модифицировались с учетом потребностей каждого подразделения.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the strategic review confirmed that maintaining the Support Office was beneficial and determined that transactional and non-location-dependent functions should remain in Santo Domingo. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что стратегический обзор подтвердил эффективность работы Отделения по поддержке, а также то, что подразделения, осуществляющие функции обработки финансовых операций, а также функции, не зависящие от места расположения, следует оставить в Санто-Доминго.
Data at the country level gathered by the Evaluation Office for the annual report 2011 show that there has been a slight increase in the overall number of country offices with dedicated monitoring and evaluation units, reflecting an increase from 27 to 29 per cent. Данные на уровне стран, собранные Управлением по вопросам оценки при подготовке годового доклада за 2011 год, показывают, что общее число представительств в странах, имеющих специальные подразделения по контролю и оценке, слегка возросло - с 27 до 29 процентов.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 998)
To monitor the compliance with its own recommendations and to take follow-up measures in case of non-compliance, the Office has designed a monthly compliance-monitoring report covering the activities of the four organizational units of the Office. Для контроля за выполнением своих собственных рекомендаций и принятия дополнительных мер в случае их невыполнения Управление разработало формы ежемесячной отчетности для проверки исполнения, охватывающие деятельность четырех организационных подразделений Управления.
The Secretary-General was concerned, however, that the capacity of other areas of the Organization that were mandated to carry out investigations, such as programme managers, the Office of Human Resources Management and the Department of Safety and Security, was insufficient. Вместе с тем Генеральный секретарь обеспокоен тем, что потенциал других подразделений Организации, которые также уполномочены проводить расследования, как то руководители программ, Управление людских ресурсов и Департамент по вопросам охраны и безопасности, является недостаточным.
Under various agreements with offices of other organizations of the United Nations system located in Nairobi, the Office administers common support services for those offices and manages the United Nations facilities in Nairobi. На основании ряда соглашений с подразделениями других организаций системы Организации Объединенных Наций, находящихся в Найроби, Отделение обеспечивает общее вспомогательное обслуживание таких подразделений и эксплуатацию объектов Организации Объединенных Наций в Найроби.
Visits by desk officers and the Office of the Police Adviser to field missions (UNOMIG, UNMIS, MINUSTAH, UNMIK, MINURSO, UNOTIL, MONUC, UNOCI, UNMIL and ONUB) (UNFICYP was not visited because of the lack of resources and time) поездок сотрудников центральных подразделений и канцелярии Советника по вопросам полиции в полевые миссии (МООННГ, МООНВС, МООНСГ, МООНК, МООНРЗС, МООННГ, ОООНТЛ, МООНДРК, ОООНКИ, МООНЛ и ОНЮБ) (посещение ВСООНК не состоялось из-за нехватки средств и времени)
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions reiterated his calls for strengthened resources for investigations by the Attorney General's Office. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях вновь призвал расширить ресурсы следственных подразделений судебной прокуратуры.
Больше примеров...
Аппарата (примеров 391)
This experience led to his novel The White House Mess, a satire on White House office politics and political memoirs. Опыт работы в этой должности помог ему написать роман «Суматоха в Белом доме», который является сатирой на политику аппарата Белого дома и политические мемуары.
We expect Mr. Inzko to bring to the activities of his office more objectivity and impartiality and direct it towards the future. Рассчитываем на то, что г-н В. Инцко привнесет в деятельность своего аппарата больше объективности и беспристрастности, нацелит его на перспективу.
However, the Committee is concerned at the reported insufficient financial and human resources of the Office of the Ombudsperson, and that it may not be a fully independent national institution in accordance with the Paris Principles. Вместе с тем Комитет обеспокоен сообщениями о недостаточности финансовых и кадровых ресурсов у аппарата Уполномоченного, а также тем, что он, возможно, не является полностью независимым национальным учреждением в соответствии с Парижскими принципами.
Funds allocated from the State Budget for the maintenance of the Staff of the Human Rights Defender are increased year by year with a view to ensuring proper implementation of the activities of the Office. Средства, выделяемые из государственного бюджета на содержание аппарата Защитника прав человека, ежегодно увеличиваются, с тем чтобы он мог нормально функционировать.
He unconditionally supported the merger of the Centre for Human Rights and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights since he was convinced that the consolidation would result in increased efficiency. Он безоговорочно поддерживает объединение Центра по правам человека и аппарата Верховного комиссара по правам человека, поскольку он убежден, что за счет этого организационного изменения будет достигнуто значительное повышение эффективности.
Больше примеров...
Подразделением (примеров 273)
The management of the two Funds is now carried out by a single office, in accordance with Governing Council decision 90/39; this has led to significant savings and staff reduction. В соответствии с решением 90/39 Совета управляющих управление обоими фондами в настоящее время осуществляется одним подразделением; это привело к значительной экономии средств и сокращению персонала.
Other organizational arrangements include the merging of evaluation and inspection functions (UNHCR), combining the evaluation unit with a research office (UNICEF) or pairing evaluation and monitoring functions (UNICEF, UNDP). К числу других организационных механизмов относятся механизмы, предусматривающие слияние функций по оценке и инспекции (УВКБ), объединение подразделения по оценке с исследовательским подразделением (ЮНИСЕФ) или объединение функций по оценке и контролю (ЮНИСЕФ, ПРООН).
UNPA is a unit of the Commercial Activities Service, Office of Central Support Services, Department of Management. ЮНПА является подразделением Службы коммерческой деятельности Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента управления.
In 1981, through an internal Ministry of Education directive, the Office of Indigenous Affairs was given policy-making responsibilities. В 1981 году приказом по министерству образования Управление по делам коренного населения стало подразделением на уровне главного управления.
In contrast, the Office is an operational peace-support entity which provides specialist advice and guidance to DPKO- and DPA-led operations with mandates in the area of the rule of law and security institutions. Управление, в свою очередь, является оперативным подразделением по вопросам поддержки мира, которое предоставляет консультации и рекомендации специалистов операциям, осуществляемым под руководством ДОПМ и ДПВ и имеющим мандаты на осуществление деятельности по обеспечению законности и укреплению органов по обеспечению безопасности.
Больше примеров...