Английский - русский
Перевод слова Office

Перевод office с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отделение (примеров 8600)
In February 1994, the World Bank announced that it would stop all disbursements against approved loans and close its small liaison office located in the UNDP country office. В феврале 1994 года Всемирный банк объявил, что он прекращает все выплаты в счет утвержденных займов и закрывает свое небольшое отделение связи, размещенное в страновом отделении ПРООН.
His Government hoped that the budget for the period 2014-2015 could allow for a UNIDO office in Cuba, as recommended in the country report in 2012 and as his delegation had been requesting the Director-General since 2011. Его правительство надеется, что бюджет на период 2014-2015 годов позволит создать на Кубе отделение ЮНИДО, как это рекомендовано в страновом докладе за 2012 год и как об этом его делегация просит Генерального директора с 2011 года.
The Agreement also provides that the office shall engage all relevant actors, including non-State actors, for the purpose of ensuring the observance of relevant international human rights and humanitarian law. Соглашением предусматривается также, что отделение будет взаимодействовать со всеми, в том числе и негосударственными субъектами в целях обеспечения соблюдения соответствующих прав человека и норм гуманитарного права.
That suggestion was objected to on the grounds that a branch might be subject both to the regulatory law of the State of its location and of the State in which the head office was located. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что на какое-либо отделение может распространяться действие регулирующего закона и государства, в котором оно находится, и государства, в котором находится головная контора.
The Office lent its assistance to the inter-agency commission responsible for the final version of the bill. Отделение предоставило консультации межведомственной комиссии, работавшей над последним вариантом проекта.
Больше примеров...
Управление (примеров 20000)
Strong regional bureaux programme guidance and oversight, and country office programme management are critical management activities for continuous enhancement of programme quality and accountability. Эффективное директивное руководство программами и надзор за программами региональных бюро и управление программами страновых отделений являются важнейшими видами управленческой деятельности по постоянному повышению качества программ и подотчетности по программам.
At UNMIS, inquiries revealed that it was only in August 2007 that the Strategic Planning Office had begun discussions with the Resident Coordinator's Office to develop an integrated plan for the United Nations in the Sudan. В МООНВС проверка показала, что Управление стратегического планирования приступило к обсуждению с канцелярией координатора-резидента вопроса о разработке комплексного плана для деятельности Организации Объединенных Наций в Судане лишь в августе 2007 года.
The Office assisted States in complying with the provisions of those conventions and supported the International Narcotics Control Board in monitoring their implementation. Управление оказывает помощь государствам в соблюдении положений этих конвенций и содействует Международному комитету по контролю над наркотиками в наблюдении за их исполнением.
The Office noted in its report that in one case of the hiring of an aircraft there were serious irregularities. В своем докладе Управление отметило, что в одном из случаев аренды воздушного транспорта имели место серьезные нарушения.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs allocates priority status to response preparedness in its work programme. ЗЗ. Управление по координации гуманитарных вопросов в своей программе работы придает первоочередное значение готовности к принятию соответствующих ответных мер.
Больше примеров...
Офис (примеров 6960)
The lawyer asks you to go to his office to sign some forms. Адвокат сказал, чтобы ты пришёл к нему в офис подписать бумаги.
Can you come to the office later? Вы сможете прийти в офис позже?
Eve, could you meet me in my office, please? Ив, ты бы не могла зайти ко мне в офис, пожалуйста?
Why don't you come to my office? Почему бы вам не пройти в мой офис?
Would you also lock up your office, leave town, move closer to your kids? Вы бы тоже заперли офис, уехали из города, перебрались поближе к детям?
Больше примеров...
Канцелярия (примеров 6840)
Mr. Tanino Director, Cabinet Councillor's Office for External Affairs, Office of the Prime Minister Г-н Танино директор, советник управления кабинета по иностранным делам, канцелярия премьер-министра
Of those requests, 146 were notifications of missions of the Office and included bulk monthly notifications concerning multiple missions sent to situation countries in which the Office has a high volume of investigative activities. Из этих просьб 146 составляли уведомления о поездках Канцелярии и включали групповые ежемесячные уведомления относительно нескольких посещений, направляемые в рассматриваемые страны, в которых Канцелярия проводит большой объем следственных действий.
The Office of the Prosecutor reports that the Government has failed to provide requested assistance and information. Канцелярия Обвинителя сообщает, что правительство не предоставляет запрашиваемые помощь и информацию.
From its inception until 31 December 2007, the Office of the Ombudsman dealt with 136 of 2,945 cases relating to this group of non-staff personnel. За период с момента своего создания по 31 декабря 2007 года Канцелярия Омбудсмена разобрала 136 из 2945 дел, касающихся лиц, не являющихся сотрудниками.
The International Criminal Court Office of the Prosecutor has continued to investigate allegations of serious international crimes in Darfur, the Sudan, since the Security Council referral of that situation in March 2005. Канцелярия Прокурора Международного уголовного суда продолжила расследование обстоятельств предполагаемых тяжких преступлений международного масштаба в Дарфуре (Судан) после того, как в марте 2005 года Совет Безопасности поручил Суду расследовать эту ситуацию.
Больше примеров...
Бюро (примеров 9020)
Remember the Mallifert twins: separated at birth, then they meet in the patent office - remarkably similar. Вспомните близнецов Маллиферт: разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро будучи удивительно похожи.
He asked what the functions and composition of the Office of the Public Guardian (report, para. 396) were and whether the Office was an independent body. Он задает вопрос о функциях и составе бюро Общественного защитника (доклад, пункт 396) и интересуется, является ли это бюро независимым органом.
As necessary, the Office refers to the Ethics Office, the gender focal point or others in order to avoid duplication of services. По мере необходимости и во избежание дублирования услуг Канцелярия направляет сотрудников в Бюро по вопросам этики, к координатору по гендерным вопросам или в другие места.
guide the Governing Body and the Office in their responsibilities; направлять действия Административного совета и Бюро на обеспечение исполнения ими своих обязанностей;
No case continued the path of recourse to reach the Ethics Office. Ни одно из дел не было передано на рассмотрение Бюро по вопросам этики.
Больше примеров...
Кабинет (примеров 2687)
Search bosco's office For any new evidence or notes in the red john file. Обыщите кабинет Боско на предмет любых улик или записей о деле Красного Джона.
He wanted me to send them up to the office. Он хотел, чтобы я отправила их в его кабинет.
Enjoy your night, and tomorrow come see me in my office. Приятного вечера, а завтра приходите ко мне в мой кабинет.
And we didn't really know what to do, so we called her into my office. И мы не знали особо, что делать, так что мы позвали её в мой кабинет.
This was his office. Это его бывший кабинет.
Больше примеров...
Должность (примеров 4060)
To strengthen the profile of the Kirkuk office, it is proposed to redeploy one P-3 Political Affairs Officer position from Baghdad to Kirkuk. Для укрепления структуры отделения в Киркуке ему предлагается передать из Багдада одну должность сотрудника по политическим вопросам (С-3).
e Chief Information Officer (CIO) established in decision 98/16 of 12 June 1998; Chief, Abidjan office, for which approval is requested in the present document. ё/ Должность главного сотрудника по информационным вопросам, учрежденная в решении 98/16 от 12 июня 1998 года; должность начальника, отделение в Абиджане, утверждение которой испрашивается в настоящем документе.
The Security Office currently has an approved staffing structure of two international posts (P-3) and one international temporary position (P-3), which was previously presented in the initial 2013/14 budget under the Office of the Force Commander. В настоящее время Секция безопасности имеет в своем утвержденном штате две должности международных сотрудников (С-3) и одну временную должность международного сотрудника (С-3), которые ранее проходили по первоначальному бюджету 2013/14 года в разделе "Канцелярия Командующего Силами".
Support was also expressed for the establishment of a new post of Assistant Secretary-General to support policy coherence and management and a Financing for Development Office in the Department of Economic and Social Affairs. Была также выражена поддержка в связи с созданием новой должности помощника Генерального секретаря для согласования политики и вопросов управления и должность сотрудника в Департаменте по экономическим и социальным вопросам, отвечающего за финансирование в целях развития.
The new P-4 position of a Special Assistant is requested in order to strengthen the role of the Office and to assist the Special Representative in carrying out the good offices role, including his functions with regard to the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. Новая должность специального помощника уровня С4 испрашивается в целях укрепления роли Отделения и содействия Специальному представителю в осуществлении его добрых услуг, включая его функции в отношении Камеруно-нигерийской смешанной комиссии.
Больше примеров...
Отдел (примеров 2915)
A workshop on gender integration into the United Nations human rights system was organized by the Office, the Division for the Advancement of Women and UNIFEM. Управление, Отдел по улучшению положения женщин и ЮНИФЕМ организовали практикум по вопросу учета гендерной проблематики в деятельности системы Организации Объединенных Наций по правам человека.
The proposed budget of OIOS under the support account for peacekeeping operations covers the Investigations Division, the Internal Audit Division, the Inspection and Evaluation Division and the Executive Office of OIOS. Предлагаемый бюджет УСВН по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира охватывает Отдел расследований, Отдел внутренней ревизии, Отдел инспекции и оценки и Административную канцелярию УСВН.
During the reporting period, the Special Adviser and the Office continued their work as the gateway to the United Nations system for the promotion and mobilization of sport as a tool in advancing the goals, missions and values of the Organization. В течение отчетного периода Специальный советник и Отдел продолжали свою деятельность в качестве основного органа системы Организации Объединенных Наций по продвижению и использованию спорта как механизма пропаганды целей, миссии и ценностей Организации.
Finally, in 2002, in the context of the preparation of the annual report of the Executive Director, the Evaluation Office collaborated with Programme Division to prepare an evaluation of the implementation of HIV/AIDS programmes during the first year of the MTSP cycle. Наконец, в 2002 году в контексте подготовки ежегодного доклада Директора-исполнителя Отдел оценки сотрудничал с Отделом по программам в целях подготовки оценки осуществления программ по ВИЧ/СПИДу за первый год цикла СССП.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs, as the responsible unit of the Secretariat, has established facilities for the custody of charts and lists of geographical coordinates to be deposited in accordance with the Convention. В Секретариате за это отвечает Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам, и им созданы возможности для хранения карт и перечней географических координат, которые должны депонироваться в соответствии с Конвенцией.
Больше примеров...
Представительство (примеров 842)
The programme coordination and communication functions will be strengthened in 2003 when the office becomes a full-fledged country office. В 2003 году в программе будут усилены звенья координации и коммуникации, когда представительство станет полноценным функциональным страновым отделением.
In 2007, it opened a representative office in Bucharest and extended its accreditation of a representative office in Minsk. В 2007 году Rietumu Bankа открыл представительство в Бухаресте и продлил аккредитацию представительства в Минске.
Kazakhstan attached great importance to cooperating with the United Nations to ensure food security at the regional level, and a FAO regional office for Central Asia was to be opened in Astana. Казахстан придает огромное значение сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в обеспечении продовольственной безопасности на региональном уровне, и в Астане планируется открыть региональное представительство ФАО в Центральной Азии.
1962 - The bank expanded into Asia with the opening of a Representative Office in Japan. В 1962 году банк начал освоение азиатского рынка, открыв представительство в Японии.
The Aboisso office contributed to the enhanced security for the population of the Sud Comoe region and secured the convoy of Ivorian refugees arriving from Ghana Представительство в Абоисо способствовало повышению безопасности населения области Сюд-Комоэ и обеспечивало безопасность автоколонны с ивуарийскими беженцами, прибывшими из Ганы
Больше примеров...
Пост (примеров 1017)
As I watched Bruce Hendrie at the debate the other night, I didn't see a wealthy business man or a candidate seeking office standing before me. Когда вчера на дебатах я смотрела на Брюса Хендри, я видела не богатого бизнесмена и не кандидата, пытающегося занять важный пост.
The Director thus appointed shall remain in office only for the remainder of the term of his predecessor; Назначенный таким образом директор занимает этот пост лишь до окончания срока полномочий замещенного директора;
Allow me to extend my congratulations to you, Mr. President, on your well-deserved election to this high office. Позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим вполне заслуженным избранием на этот высокий пост.
Arrest and detention of Kinkela Vi Kansy, a former minister, at Ndjili airport for mismanagement during his tenure in office. Арест и содержание под стражей в изоляторе аэропорта Нджили бывшего министра Кинкелы Ви Канзи за расхищение государственных средств в тот период, когда он занимал пост министра.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
Больше примеров...
Служба (примеров 967)
Once this comprehensive exercise has been completed, the capital master plan office and the Procurement Service will be able to address claims for delays by the contractor and enforce damages incurred by the United Nations. После того как эта всесторонняя ревизия будет завершена, Управление по генеральному плану капитального ремонта и Служба закупок смогут рассмотреть объяснения задержек, представленные подрядчиком, и взыскать убытки, понесенные Организацией Объединенных Наций.
The office of the People's Lawyer has indicated the need to upgrade the standard of the only prison in Tuvalu and the services provided therein; specifically to proper food and access to telephones. Служба народных адвокатов указала на необходимость повышения стандартов содержания заключенных в единственной тюрьме Тувалу и предоставляемых им услуг, в частности питания и доступа к телефонам.
In December 2010, in partnership with the Office of Human Resources Management and UNDP, the Mediation Service helped to design and execute a conflict management and workplace dispute resolution training programme targeting specific audiences. В декабре 2010 года Служба посредничества в партнерстве с Управлением людских ресурсов и ПРООН оказывала содействие в разработке и осуществлении программы курсов обучения навыкам урегулирования конфликтов и разрешения трудовых споров, проводимых для целевых аудиторий.
Working in close cooperation with the Office of Conference and Support Services and all author departments, the Service advises departments on printing costs and options and prepares technical specifications for print materials (LPD); В тесном сотрудничестве с Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания и со всеми департаментами, готовящими материалы, служба предоставляет департаментам консультации в отношении типографских расходов и вариантов выполнения типографских работ и подготавливает технические спецификации для печатных материалов (БИО);
The Intellectual Property Office can help you get the right type of protection for your creation or invention.Intellectual Property (IP) is created when an idea takes some tangible form. Государственная патентная служба Кыргызской Республики поможет вам определить наиболее правильный способ защиты для вашего нового создания или изобретения.
Больше примеров...
Офисный (примеров 113)
You mean your little office romance. Ты имеешь ввиду ваш маленький офисный роман.
Previously, these components were distributed separately, and it was with Microsoft Office that they were combined as a full office suite. Ранее эти компоненты распространялись по отдельности, а также вместе с Microsoft Office, где они были объединен как полный офисный пакет.
A comfortable detached office block located near to the Frunzenskaya Metro Station. Уютный офисный особняк расположен недалеко от станции метро "Фрунзенская".
German federal state bank Landesbank Baden-Württemberg is planning an office building at Schlossplatz 21 in Karlsruhe, Germany. Банк земли Баден-Вюрттемберг планирует построить офисный комплекс на улице Шлоссплац 21 в городе Карлсруэ.
Office worker: Okay. Pastrami on sourdough? Офисный работник: Бутерброд с пастромой?
Больше примеров...
Контора (примеров 150)
My guys tell me it's some sort of insurance office. Мои ребята сказали, что это вроде страховая контора.
He's got an office in the old groundskeeper's shed out back. У него контора в сарае садовника на заднем дворе.
No, but where's the office? Нет... А где у вас контора?
Law Office of Max N. Berry, Washington, D.C. (International practice specializing in food regulation, agribusiness, food trade), 1982-1986. Адвокатская контора Макса Н. Берри, Вашингтон, округ Колумбия (международная практика со специализацией в таких областях, как правила производства пищевых продуктов, агробизнес, торговля продовольствием), 1982-1986 годы.
In addition, there also were two kerosene-oil depots, two warehouses of agricultural machinery, two forest exchanges, a bread-baking office "Louis-Dreyfus and K " and seven grain barns. Кроме этого имелись два керосино-нефтяных склада, два склада земледельческих машин и орудий, две лесных биржи, контора хлебной ссыпки «Луи-Дрейфус и К », семь амбаров хлебной ссыпки.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 228)
In the 2007 - 2012 period, the Government Office for Local Self-Government and Regional Policy published three public calls for applications for co-financing projects concerning the basic public utilities in Roma settlements. В 2007 - 2012 годах Государственное ведомство по делам местного самоуправления и региональной политике провело три открытых конкурса на софинансирование проектов по обеспечению поселений рома базовыми коммунальными услугами.
According to that law, the Immigration Office can disregard a claim on the right to privacy or family life, when the claim is made in an asylum procedure. Согласно действующему законодательству, иммиграционное ведомство может не рассматривать жалобу на вторжение в частную или семейную жизнь, если она подана в связи с ходатайством о предоставлении убежища.
The Chief Military Prosecutor of the Russian Federation, Valentin Panichev, whose office is conducting an investigation into Russian deliveries of military equipment to Armenia, stated, again according to ITAR-TASS, that such deliveries had indeed taken place. Главный военный прокурор России Валентин Паничев, чье ведомство проводит расследование фактов передачи российской военной техники в Армению, как далее сообщило ИТАР-ТАСС, констатировал, что эти поставки действительно имели место.
Regarding recommendation 89.66, the Ombudsman's Office reports that, pursuant to the Migration and Aliens Act, migrants have to contribute to the Costa Rican Social Security Fund as a precondition to the processing of their migration application. По поводу рекомендации 89.66 ведомство омбудсмена сообщило, что на основании закона о миграции и иностранцах мигранты обязаны производить отчисления в ККСС как условие оформления миграционного статуса.
Under the supervision of the Department of Territories, the Stamp Advisory Committee and representatives of the island, the Australian Post Office and Note Printing Branch's artists and printers worked on the project from photographs taken on the island presenting its flora, fauna and mining industry. Почтовое ведомство Австралии вместе с художниками и печатниками филиала по печати банкнот работали над проектом на основе сделанных на острове фотографий, изображавших его флору, фауну, горнодобывающую промышленность.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 128)
The mission called upon all leaders of the country to take full responsibility for the sovereign affairs of Haiti and fulfil their responsibility for improving the lives of their constituents once they are elected to office. Миссия призывает всех лидеров страны взять на себя всю ответственность за суверенные дела Гаити и выполнить свою обязанность по улучшению жизни своих избирателей после избрания во властные структуры.
The main responsibility of the incumbent of the position would be to manage the set-up of new office space from the point of design to occupancy, including contract management. Главная обязанность сотрудника на этой должности заключалась бы в управлении обустройством новых служебных помещений от момента проектирования до момента размещения в них персонала, включая контроль и регулирования исполнения контрактов.
The Office was also responsible for ensuring respect for the dignity of citizens and could in no circumstance unlawfully restrict a citizen's rights. В обязанность Прокуратуры входит также обеспечение уважения достоинства граждан и абсолютное недопущение незаконного ущемления их прав.
As for coordination with member States and legislative bodies, the Office of the Secretary of the Board is the appropriate entity to assume such responsibility. Что касается координации сотрудничества с государствами-членами и взаимодействия с руководящими органами, то наиболее подходящим органом, способным выполнить такую обязанность, является канцелярия секретаря Совета.
The latter obligation is especially important inasmuch as some State institutions continue stubbornly to resist the recommendations of the National Counsel's Office. Эта последняя обязанность приобретает все большее значение ввиду того, что некоторые государственные организации еще занимают непримиримое отношение по отношению к рекомендациям Прокуратуры.
Больше примеров...
Министерство (примеров 1437)
The Ministry of Foreign Affairs has an office for liaison with the National Police, whose representative is a member of the Commission on the Status of Refugees and is thus able to keep abreast of each case as it arises. Министерство иностранных дел имеет в своем составе отделение связи с национальной полицией, представители которого участвуют в работе Комиссии по статусу беженцев, поэтому министерство постоянно находится в курсе всех рассматриваемых дел.
(b) In the event of arrest, suspects are referred to the Ministry of the Interior, and the office of the Attorney-General is requested to bring public suit against the accused, following the drawing up of the necessary official report. Ь) В случае ареста подозреваемых направляют в Министерство внутренних дел, а в канцелярию Генерального прокурора после составления надлежащего официального отчета направляется просьба о возбуждении дела против обвиняемого.
The Office for Integrated Women's Health Care, which comes under the Ministry of Public Health and Social Welfare, has taken the following measures pursuant to commitments entered into at the Conferences of First Ladies of the Americas and the Caribbean: В свою очередь министерство здравоохранения и социального вспомоществования в лице управления по комплексному медицинскому обслуживанию женщин регулярно осуществляло следующие меры в связи с обязательствами, принятыми на конференциях жен глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки:
The representative of Slovenia said that the Ministry of Transport was in charge of completing the CQ, but they requested it be completed by the Statistical Office, so it should be sent to them. Представитель Словении обратил внимание на то, что ответственность за заполнение ОВ несет министерство транспорта, однако они просят, чтобы вопросник заполняло Статистическое управление, поэтому ОВ следует направлять именно туда.
Data: Central Administration Office (CAO), Yearbook of CAO; Ministry of Public Administration and Governing (MPAG), Statistical Yearbook of MPAG, Data from Cyber National Exam Center; Ministry of Public Administration and Security internal data. Источник: Центральное административное управление (ЦАУ), Ежегодник ЦАУ; министерство государственного управления (МГУ), Статистический ежегодник МГУ, данные Национального центра электронных экзаменов; министерство государственного управления и безопасности, внутренние данные.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 1879)
Members of the internal security services in fact arrested him in the Minister's office, without a warrant and without informing him of the legal grounds for his arrest. Сотрудники внутренней службы безопасности взяли его под стражу, не имея на это ордера и не проинформировав его о юридических основаниях ареста.
The UNDP contingent quickly set out to establish an operational office in Pristina and to develop strategies in support of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) overall goals of creating social, economic and political conditions conducive to peace and national reconciliation in Kosovo. Сотрудники ПРООН сразу же приступили к организации оперативного отделения в Приштине и разработке стратегий оказания поддержки Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (МООНВАК) в осуществлении ее общих задач создания социальных, экономических и политических условий, благоприятствующих миру и национальному примирению в Косово.
The Office is generally functioning well, although staff issue one certificate to an unlicensed exporter. Это управление в целом функционирует нормально, хотя был случай, когда его сотрудники выдали сертификат экспортеру, не имевшему лицензии.
Staff members of the United Nations Council for Namibia and the Office of the United Nations Commissioner for Namibia worked very hard to identify training institutions, liaise with receiving Governments and monitor the progress of students. Сотрудники Совета Организации Объединенных Наций по Намибии и Управления Комиссара Организации Объединенных Наций по Намибии работали очень напряженно, выявляя институты профессиональной подготовки, устанавливая связи с принимающими правительствами и контролируя прогресс студентов.
Thanks to this relationship, various members of my Office have attended workshops and specific training in Fundamental Human Rights issues, and are now working to promote respect for Fundamental Human Rights in Malta. Благодаря этим связям различные сотрудники моего Бюро участвовали в рабочих совещаниях и прошли специальную подготовку по вопросам основополагающих прав человека и в настоящее время занимаются содействием уважению основополагающих прав человека на Мальте.
Больше примеров...
Конторский (примеров 16)
The Chief Engineer is supported by an Administrative Assistant (Field Service), an Engineering Assistant (international United Nations Volunteer) and an Office Assistant (national General Service staff). Главному инженеру оказывает поддержку один помощник по административным вопросам (категория полевой службы), один помощник по вопросам инженерно-технического обеспечения (международный сотрудник-доброволец Организации Объединенных Наций) и конторский помощник (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
The office employee E. L. Sergienko was the new owner in 1917 - 1925. Новым собственником в 1917-1925 годах был конторский служащий Е. Л. Сергиенко.
Driver, Information Systems Assistant, Office Assistant, Research Assistant, Research Clerk, Team Assistant, Team Assistant, Telecommunications Technician Техник по телекоммуникациям, помощник по информационным системам, конторский помощник, помощник по поиску информации, технический сотрудник по поиску информации, помощник группы, помощник группы, техник по телекоммуникациям
Since both mission headquarters and Sector North will be based at the supercamp in El Fasher, one Office Assistant (national General Service staff) currently assigned to mission headquarters will provide support to both offices. Один конторский помощник (должность национального сотрудника категории общего обслуживания), который в настоящее время работает в штабе миссии, будет обслуживать оба подразделения.
The Head of Office is supported by a Senior Administrative Officer, an Administrative Officer, two Administrative Assistants, an Office Assistant and a Driver. В подчинении у руководителя этого подразделения будут находиться один старший административный сотрудник, один административный сотрудник, два помощника по административным вопросам, один конторский помощник и один водитель.
Больше примеров...
Служебный (примеров 26)
Look, it was a passing office romance, a-a fling between coworkers. Слушай, это был мимолетный служебный роман, мимолетное увлечение между сотрудниками.
So hypothetically, an office romance is just the worst idea ever. Так гипотетически, служебный роман - это самая плохая идея на свете.
According to some sources, the office affair began after Gudkov's separation from his first wife, according to other information, it became the reason for the divorce. По сведениям одних источников, служебный роман начался после расставания Гудкова с первой женой, по другой информации, он и стал причиной развода.
For the purposes of summonses and notifications, establish the witness's domicile as the office of the investigating official or the court where the case will be heard. З. использовании в повестках и уведомлениях в качестве адреса свидетеля служебный адрес следователя или суда, в котором рассматривается дело.
Office: Prof. I. Fagoonee Служебный адрес: профессор И. Фагуни
Больше примеров...
Фирма (примеров 67)
1966-1968 Crown Counsel, Crown Law Office, Suva (on contract). Адвокат короны, юридическая фирма короны, Сува (по контракту).
The services that may be supplied to a Korean accounting firm or office through a membership contract are consultancy for foreign accounting standards and auditing, training of CPAs, transfer of auditing technology and exchange of information. В соответствии с договором о членстве корейская бухгалтерская фирма или бюро может получать такие услуги, как консультации по вопросам зарубежных стандартов бухгалтерского дела и аудиторских операций, подготовка дипломированных бухгалтеров, передача технологии аудита и обмен информацией.
Following close consultations with the Office of Legal Affairs of the Secretariat and UNAMI, the Procurement Division concluded that the architectural firm had failed to meet its contractual obligations to an acceptable minimum standard within a reasonable time frame. После тесных консультаций с секретариатом Управления по правовым вопросам и МООНСИ Отдел закупок пришел к выводу, что архитектурная фирма не выполнила даже в допустимой минимальной степени своих контрактных обязательств в разумные сроки.
As a result of a competitive tender process, a contract is being awarded to Bouyguesstroy (Russian subsidiary of Bouygues Batiment) teamed with a local company Transstroy Sakhalin for the office construction. По результатам проведенного конкурса контракт на строительство офисного комплекса получает компания "Буигстрой" (российская дочерняя фирма компании "Буиг Батиман") совместно с российской компанией "Трансстрой Сахалин".
KOMEX Accounting Office (Biuro Rachunkowe KOMEX - BRK) is a company since 1997 working in the market of professional accounting services. Бухгалтерская компания КОМЕХ - это фирма, действующая с 1997 года на рынке профессиональных бухгалтерских услуг.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 1)
Больше примеров...
Управления (примеров 20000)
The Advisory Committee considers that the planned reorganization of the Office of Human Resources Management would help to clarify functions and responsibilities within the Office. Консультативный комитет считает, что планируемая реорганизация Управления людских ресурсов поможет уточнить функции и распределение обязанностей в рамках Управления.
The prosecution of these cases in court is also the responsibility Office of the Ombudsman. Судебное преследование по таким делам также входит в круг обязанностей Управления Омбудсмена.
The report of the Office noted irregularities in purchasing trips to South Africa undertaken by procurement personnel on two occasions. В докладе Управления отмечались нарушения, совершенные сотрудниками по закупкам в ходе двух закупочных поездок в Южную Африку.
The recruitment tracking module underwent major enhancements made by the United Nations team at the request of the Office of Human Resources Management. З. Модуль набора персонала был значительно усовершенствован группой Организации Объединенных Наций по просьбе Управления людских ресурсов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has full delegation of authority for human resources management. Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев были полностью делегированы полномочия в области управления людскими ресурсами.
Больше примеров...
Канцелярии (примеров 10560)
(e) On 20 March 2014, the Syrian Government officially provided the office of the Resident Coordinator with the available information regarding a number of local United Nations staff members who had violated national laws and been referred to the competent judicial authorities. ё) 20 марта 2014 года сирийское правительство официально предоставило Канцелярии координатора-резидента имеющуюся информацию в отношении ряда местных сотрудников Организации Объединенных Наций, которые нарушили национальные законы и чьи дела были переданы в компетентные судебные органы.
In his report, the Secretary-General requested $1,563,905 for the provision of support to the Office of the Special Envoy for Haiti. В своем докладе Генеральный секретарь запросил 1563905 долл. США на цели оказания поддержки Канцелярии Специального посланника по Гаити.
Lastly, the report made recommendations regarding the staffing of the Office of the Special Representative, and Member States must consider those recommendations carefully. И наконец, в докладе сформулированы рекомендации относительно штатного расписания Канцелярии Специального представителя, которые государствам-членам следует внимательно изучить.
Resources amounting to $128,200 are proposed under the support account for the first time for this Office. Ресурсы в объеме 128200 долл. США по линии вспомогательного счета предлагаются для этой канцелярии впервые.
Institutional mechanisms in support of minority participation in the civil service were strengthened through legislation and administrative support, with the Office of the Prime Minister playing a leading role. Были укреплены институциональные механизмы в поддержку привлечения меньшинств к работе в гражданской службе на основе принятия законов и оказания административной поддержки при ведущей роли канцелярии премьер-министра.
Больше примеров...
Управлением (примеров 9540)
Myanmar had been negotiating with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to reach an agreement on the opening of an office in his country. Мьянма ведет переговоры с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с целью достижения соглашения об открытии отделения в его стране.
With regard to the transfer of property accountability to end-users, the Secretary-General, in accordance with the provisions of financial rules 110.25 and 110.26, intends to delegate to each head of department and office authority over property assigned to that department or office. Что касается передачи ответственности за имущество конечным пользователям, то Генеральный секретарь в соответствии с положениями финансовых правил 110.25 и 110.26 намерен делегировать каждому руководителю департамента или управления ответственность за имущество, которое числится за этим департаментом или управлением.
In addition, the Office contributed to substantive inputs by the Office of Human Resources on the movement of staff. Помимо этого, Бюро участвовало в подготовке Управлением людских ресурсов материалов о кадровых перемещениях.
The Administrative Office also oversees the administration of the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and provides administrative services for the Internal Displacement Division. Административная канцелярия также осуществляет надзор за административным управлением секретариатом Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и обеспечивает административное обслуживание Отдела по делам внутренне перемещенных лиц.
To prepare the basis for the creation of the prize, a partnership was established between the Head Office of Equal Opportunity and the Audio-visual Service of the French Community. С целью подготовки основы для создания этой премии было заключено соглашение о партнерстве между Управлением по вопросам равных возможностей и Службой аудиовизуальных средств франкоязычного сообщества.
Больше примеров...
Управлению (примеров 4320)
The Board recommends that the Office of Legal Affairs should make an informed assessment of the recommendations for settlement submitted by substantive offices prior to giving its concurrence. Комиссия рекомендует Управлению по правовым вопросам до утверждения рекомендаций по урегулированию претензий, представляемых основными подразделениями, производить их взвешенную оценку.
It had been agreed in informal consultations that the independence in question meant that the Secretary-General was entitled to request the Office to initiate an activity within its mandate but could not prevent it from taking a particular initiative. В ходе неофициальных консультаций было достигнуто взаимопонимание относительно того, что эту независимость следует понимать таким образом, что Генеральный секретарь имеет право предлагать Управлению принимать те или иные меры в рамках своего мандата, но не имеет права запрещать осуществление каких-либо инициатив.
The Office for Outer Space Affairs should first endeavour, with the Space Technology Applications Section of ESCAP, to examine the achievements of existing regional space initiatives in the region of Asia and the Pacific as well as the obstacles confronting them. Управлению по вопросам космического пространства совместно с Секцией применения космической техники ЭСКАТО следует в первую очередь изучить результаты, достигнутые в рамках осуществляемых в космической области региональных инициатив в Азиатско-тихоокеанском регионе, а также сдерживающие их факторы.
(c) Seek technical assistance from the Special Representative of the Secretary General on violence against children, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and the World Health Organization. с) обратиться за технической помощью к Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Всемирной организации здравоохранения.
For 2010 the Evaluation Office received a budget of $7.743 million from UNDP core funding, a reduction of 14 per cent from 2009. На 2010 год Управлению по вопросам оценки был выделен бюджет в размере 7,743 млн. долл. США из основных ресурсов ПРООН, что представляет собой сокращение на 14 процентов по сравнению с 2009 годом.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 1282)
They encouraged UNDP to explore the possibility of pooling the evaluation capacities of the associated funds and programmes into a single, integrated office. Они призвали ПРООН изучить возможность объединения потенциала оценки связанных с нею фондов и программ в рамках единого смешанного подразделения.
The challenge is the formulation of policy and enacting legislation specifically meant to protect the rights of victims of crime as well as that of establishing a relevant office. Стоящая в настоящее время задача состоит в подготовке политики и принятии законодательства, конкретно ориентированных на защиту прав жертв преступлений, а также в создании соответствующего подразделения.
Regarding the establishment of specific goals for each individual Government office for the appointment of women, the Committee noted with interest the amendments to the Women's Equal Rights Act and the Civil Service Act (Appointments). Что касается установления для каждого отдельного государственного подразделения конкретных показателей в отношении назначения женщин, то Комитет с интересом отметил поправки, внесенные в Закон о равноправии женщин и Закон о гражданской службе (назначениях).
Various offices in the Secretariat (i.e., the Sales Section in the Department of Public Information and the Treaty Section in the Office of Legal Affairs) offer specialized substantive documentation stored in the CD-ROMs on a subscription basis. Некоторые подразделения Секретариата (например, Коммерческая секция Департамента общественной информации и Договорная секция Управления по правовым вопросам) по подписке прилагает специальную основную документацию, хранящуюся на КД-ПЗУ.
UNICEF stated that action had been taken to address this issue, including through the issuance of guidance on the preparation of the office management plans for 2014-2017, which will integrate results and resource requirements of each division and office for approval by the Executive Board. ЮНИСЕФ сообщил, что для решения этой проблемы приняты меры, такие как выпуск указаний относительно подготовки управленческих планов структурных подразделений на 2014 - 2017 годы, в которых для каждого такого подразделения будут указываться запланированные достижения и потребности в ресурсах, подлежащие утверждению Исполнительным советом.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 998)
In subsequent years the agency opened a second head office in Moscow and a number of regional divisions. В последующие годы агентство открыло второй головной офис в Москве и ряд региональных подразделений.
Reporting to the Director of the Internal Audit Division, the Chief of Peacekeeping Audit Service is responsible for overseeing resident audit offices in all peacekeeping missions that have such an office. Подчиняясь Директору Отдела внутренней ревизии, начальник Службы ревизии миротворческой деятельности отвечает за руководство работой подразделений ревизоров-резидентов во всех миссиях по поддержанию мира, где имеются такие подразделения.
For the Division for Oversight Services and the Office of the Executive Director, all expenditures would be considered fixed since the size of those units is independent of the volume of extrabudgetary resources. Для Отдела служб надзора и Канцелярии Директора-исполнителя все расходы рассматриваются как постоянные, поскольку размер этих подразделений не зависит от объема внебюджетных ресурсов.
The remainder of the cases came to mediation as a result of the efforts of other offices (the Office of Staff Legal Assistance and the Management Evaluation Unit, among others) to encourage parties in a dispute to seek mediation. Остальные дела поступили для проведения процедуры посредничества в результате усилий других подразделений (в частности, Отдела юридической помощи персоналу и Группы управленческой оценки) по поощрению сторон в споре к использованию процедуры посредничества.
The inspection approach and methodology will be reassessed by OIOS and realigned with the work of the other functions of the Office. УСВН планирует пересмотреть подходы к проведению инспекций и их методологию, с тем чтобы привести их в соответствие с работой других своих подразделений.
Больше примеров...
Аппарата (примеров 391)
Reassignment of Principal Security Adviser of the Joint Special Representative to the Office of the Chief of Staff Перераспределение должности главного советника по вопросам безопасности Совместного специального представителя в Канцелярию руководителя аппарата
Thus, the events in question are still being investigated within the framework of the new areas of jurisdiction established under the new body set up within the Attorney General's Office, using its investigative machinery, as stated above. Таким образом, как уже отмечалось выше, в настоящее время продолжается расследование этих дел в рамках вновь определенной сферы компетенции следственного аппарата новой структуры Генеральной судебной прокуратуры.
One post of Administrative Assistant (Local level) from the Office of Chief of Staff is proposed to be redeployed to the Human Resources Section as a Human Resources Assistant in the Attendance Unit. Предлагается передать из Канцелярии руководителя аппарата в Секцию людских ресурсов одну должность административного помощника (местного разряда) для выполнения функций помощника по людским ресурсам в Группе учета рабочего времени.
The establishment view - say, in US Treasury Undersecretary John Taylor's office - is that Argentina's collapse is the fault of its politicians. По мнению авторитетных лиц (скажем, представителей аппарата заместителя министра финансов США Джона Тейлора) вина за экономический крах Аргентины лежит на ее политиках.
In 2011, one complaint was transmitted by the Commissioner for Human Rights in the Russian Federation, V.P. Lukin, and three by the Office of the Commissioner for Human Rights. В 2011 г. от Уполномоченного по правам человека в Российской Федерации В.П.Лукина поступило одно обращение и три обращения - из Аппарата Уполномоченного по правам человека в Российской Федерации.
Больше примеров...
Подразделением (примеров 273)
Investigative activities of an investigative office should not be inconsistent with the rules and regulations of the organization and should give due consideration to the applicable laws of the State where such activities occur. Следственная работа должна вестись следственным подразделением с соблюдением правил и положений организации и с должным учетом применимых законов государства, где ведется такая работа.
Allegations of corruption are examined by the Judicial Disciplinary Committee and, in cases of criminal offences, by a specialized unit of the Procurator-General's Office. Жалобы на коррупцию расследуются Судебным дисциплинарным комитетом, а в случае уголовных преступлений - специальным подразделением Прокуратуры Республики.
The Office of Legal Affairs can advise UNOPS if requested, but it is not the entity responsible for recovery, as stated in table 2 of the addendum. Управление по правовым вопросам может предоставить ЮНОПС, по его просьбе, консультативную помощь, однако оно не является подразделением, отвечающим за взыскание средств, как об этом говорится в таблице 2 добавления к докладу.
Also, the Committee points out that the Aviation Section of the Integrated Support Services is not the only unit of the Mission that performs aviation support functions since there is also an Aviation Safety Unit in the Office of the Director of Administration, consisting of 14 staff. Комитет отмечает также, что авиационная секция объединенных вспомогательных служб является не единственным подразделением Миссии, которое выполняет функции по обслуживанию летательных аппаратов, поскольку имеется также группа по безопасности полетов в Канцелярии директора Административного отдела, в составе 14 сотрудников.
The Office to Combat Desertification and Drought is the central entity within UNDP responsible for spearheading and supporting UNDP efforts to meet the challenges to sustainable human development posed by desertification and drought in all affected programme countries. Бюро по борьбе с опустыниванием и засухой является центральным подразделением в рамках ПРООН, ответственным за направление и поддержку усилий ПРООН по решению проблем в области устойчивого развития людских ресурсов, вызванных опустыниванием и засухой, во всех охваченных этими явлениями странах, в которых осуществляются программы.
Больше примеров...