Английский - русский
Перевод слова Office

Перевод office с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отделение (примеров 8600)
In particular, the New York office: В частности, Нью-йоркское отделение осуществляет следующие функции:
Though the board of bank since 1904 was in St. Petersburg, but not in Taganrog, in the city, all the same, there was its office. Хотя правление банка с 1904 года находилось в Петербурге, а не в Таганроге, в городе все равно оставалось его отделение.
The Office of the High Commissioner for Human Rights in Cambodia carries out many activities relating to the administration of justice. Камбоджийское отделение Верховного комиссара по правам человека проводит многочисленные мероприятия, связанные с отправлением правосудия.
The Office accepted these findings and was in the process of addressing ways to improve the situation. Отделение согласилось с этими выводами и в настоящее время изыскивает пути улучшения ситуации.
This was a problem that the Office recognized and has taken steps to address. Отделение признало наличие этой проблемы и принимает меры по ее решению.
Больше примеров...
Управление (примеров 20000)
The Office of Legal Affairs of the United Nations, Malaysia, Costa Rica and Italy made oral submissions. Устные заявления сделали Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, Италия, Коста-Рика и Малайзия.
The Office also provides analyses of arbitral judgements that seek to identify lessons learned from the experiences in each case. Управление обеспечит также анализ арбитражных решений с целью выявления опыта, полученного по каждому делу.
Furthermore, the Office of the High Commissioner has developed a database of indigenous organizations. Кроме того, Управление Верховного комиссара создало базу данных об организациях коренных народов.
The Office of Human Resources Management further cited the restrictions imposed on human resources management by General Assembly resolution 51/226 of April 1997. Управление людских ресурсов указало далее на ограничения, введенные в отношении управления людскими ресурсами апрельской 1997 года резолюцией 51/226 Генеральной Ассамблеи.
They refused to pay and the Tax Office, on 12 October 1993, issued a warrant against them. Они отказались платить, и 12 октября 1993 года Налоговое управление выдало предписание об уплате налогов.
Больше примеров...
Офис (примеров 6960)
The Edinburgh office was opened in 2004. В 2004 году был открыт офис компании в Эдинбурге.
Right, let's get back to the office then. Ну тогда, давайтё вёрнёмся в офис.
Their only purpose was to draw you into the copy room while two members of my team broke into your locked office. Они были нужны, только чтобы выманить вас в копировальную, пока двое членов моей команды вламывались в ваш закрытый офис.
The US Attorney's office has made a considered decision to pursue and prosecute precisely this new brand of criminal. Офис федерального прокурора принял взвешенное решение преследовать и судить этот новый тип преступников.
Why don't you run to the ladies room and I'll take this to the office for you. Почему бы тебе не сбегать в дамскую комнату, а я отнесу это в офис для тебя.
Больше примеров...
Канцелярия (примеров 6840)
As a follow up, the Office of the Special Adviser on Africa is assisting United Nations country teams in the preparation of projects for funding from the Japanese Trust Fund for Human Security. В развитие ее итогов Канцелярия Специального представителя по Африке оказывает страновым группам Организации Объединенных Наций содействие в подготовке проектов финансирования по линии японского Целевого фонда по безопасности человека.
Beginning in 2002, the Office will begin the second stage of the "one-time" training, presenting a security and stress management programme in 111 countries where there is a United Nations presence. Начиная с 2002 года Канцелярия приступит к осуществлению второго этапа программы «разовой» подготовки, который предусматривает проведение занятий по вопросам безопасности и борьбы со стрессом в 111 странах, где присутствуют сотрудники Организации Объединенных Наций.
In addition to taking measures for monitoring and reporting violations and ending impunity, the Office of the Special Representative will promote, in close consultation with OHCHR and UNICEF, the adoption of a rights-based approach to protection issues involving children and armed conflict. Наряду с принятием мер по контролю и отчетности в отношении нарушений и прекращения безнаказанности Канцелярия Специального представителя в тесных консультациях с УВКПЧ и ЮНИСЕФ будет поощрять принятие основанного на правах подхода к вопросам защиты, касающимся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
The Office of the Special Representative, the Department of Peacekeeping Operations and UNICEF have worked together to draw up the terms of reference and a roster of qualified personnel for deployment as CPAs. Канцелярия Специального представителя, Департамент операций по поддержанию мира и ЮНИСЕФ поддерживают тесное сотрудничество для определения функций и составления списка квалифицированных сотрудников для работы в качестве советников по вопросам защиты детей.
As a direct result, the Office has been unable to implement many of the initiatives I have requested, such as undertaking compliance and inspection missions or increasing the pace of security and stress management training. Прямым результатом этого стало то, что Канцелярия не смогла реализовать многие намеченные мероприятия, такие, как проведение контрольных миссий и инспекций или же ускорение темпов подготовки по вопросам обеспечения безопасности и ликвидации последствий стресса.
Больше примеров...
Бюро (примеров 9020)
From 27 to 29 June 1999, the Advisory Group paid a visit to Haiti, organized by the office of the representative of the Secretary-General, with the help of the Haitian Government. 27-29 июня 1999 года Консультативная группа совершила поездку в Гаити, которая была организована бюро представителя Генерального секретаря при содействии правительства Гаити.
Political Affairs Office, UNDP, UNICEF, UNIFEM, OHCHR Бюро по политическим вопросам, ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, УВКПЧ
To overcome the difficulties of epidemiological surveillance, the WHO Regional Office in Africa is planning to work jointly with the WHO Neglected Tropical Diseases Programme. Для преодоления трудностей в области эпидемиологического контроля Региональное бюро ВОЗ для стран Африки планирует проводить совместную работу с Программой по "забытым" тропическим болезням ВОЗ.
During the year, the Ethics Office developed a training strategy, including online training, to reach all UNICEF staff. В течение отчетного года Бюро по вопросам этики разработало предназначенную для сотрудников ЮНИСЕФ стратегию обучения, в том числе дистанционного.
To date, the Office had mobilized over $560 million in resources, in addition to the commitment from Mr. Turner. До настоящего времени Бюро мобилизовало денежные средства на сумму более 560 млн. долл. США в дополнение к обязательству г-на Тёрнера.
Больше примеров...
Кабинет (примеров 2687)
I move that we get rid of Bond and I get his office for my second secretary. Я предлагаю избавиться от Бонда И тогда я посажу в его кабинет свою вторую секретаршу.
Security, please come to the executive office immediately. Охрана, пожалуйста, подойдите в кабинет директора.
My office, please. Пройди в мой кабинет, пожалуйста.
You go up to your office. Иди в свой кабинет.
Drawing such distinctions has in itself helped to dispense with a ceremonial and protocol-driven Presidency and created a more proactive working office. Само по себе признание таких различий помогло отказаться от церемониальной и запротоколированной деятельности канцелярии Председателя и создать более динамичный рабочий кабинет.
Больше примеров...
Должность (примеров 4060)
Assumption of office by a democratically elected president in 2011 Вступление в должность демократически избранного президента в 2011 году
At approximately the same time, a majority of provinces in the States General of the Netherlands agreed to declare the office of stadtholder (in any of the provinces) incompatible with the office of Captain general of the Dutch Republic. Примерно в то же время большинство провинций в Генеральных штатах Нидерландов согласилось объявить должность штатгальтера (в каждой провинции) несовместимой с должностью капитан-генерала Республики.
Qualifications mentioned for the post of a Judge are, 10 years experience as an advocate of a High Court or 10 years service as a civil servant including 3 years experience as a District Judge or 10 years experience in a judicial office. Квалификационные требованиями к кандидату на должность такого судьи следующие: десять лет работы в качестве адвоката при высших судах или десять лет работы в гражданской службе, включая три года работы в качестве окружного судьи, или десять лет рабочего стажа в судебной должности.
It is proposed that the Head of Humanitarian Liaison Office post be upgraded from the Deputy Director (D-1) level to the Director (D-2) level. Предлагается повысить должность руководителя Отдела связи с гуманитарными организациями с уровня заместителя директора (Д1) до уровня директора (Д2).
He reached the office of consul in AD 253, serving as consul posterior alongside the emperor Volusianus, until Volusianus was murdered in the first few months of that year. В 253 году Попликола был назначен на должность ординарного консула вместе с императором Волузианом и находился в ней до тех пор, пока Волузиан не был убит в первые месяцы этого года.
Больше примеров...
Отдел (примеров 2915)
For that purpose, an inter-institutional working group had been established and an office responsible for studying the international aspects of the traffic in persons had been set up within the Department of Justice, while the State Department was dealing with the national aspects of the issue. С этой целью была образована межучрежденческая рабочая группа, внутри министерства юстиции создан отдел, которому было поручено изучать международные аспекты торговли людьми, а Государственный департамент взял на себя национальные аспекты данной проблемы.
Recommendation (a): field office training was provided and the Financial Resources Management Service initiated periodic reviews of the implementation of the project portfolio and requested the Division for Operations to play a central role in the review of the projections and justifications for variances Рекомендация а): была организована подготовка для персонала отделений на местах, а Служба управления финансовыми ресурсами приступила к проведению периодических обзоров хода осуществления портфеля проектов и просила Отдел операций играть центральную роль в проведении обзора прогнозов и обоснований разницы в объеме ресурсов
To avoid conflicts of interest and to ensure independence, the proposed Office of Counsel should be relocated from the Department of Management to the proposed Office for the Administration of Justice. Во избежание коллизии интересов и для обеспечения независимости предлагаемый отдел правовых консультаций необходимо перевести из структуры Департамента по вопросам управления в предлагаемое управление по вопросам отправления правосудия.
In addition, the Office has relied on volunteer legal counsel, including the part-time services of a few current and retired United Nations staff members who collectively handle several cases. Кроме того, Отдел полагался на добровольцев-юрисконсультов, включая услуги на основе частичной занятости нескольких нынешних и вышедших на пенсию сотрудников Организации Объединенных Наций, которые коллективно занимались несколькими делами.
The Office also participated in training sessions with members of United Nations staff associations of the Secretariat and of the separately administered funds and programmes, both in New York and at field-based duty stations. Отдел также участвовал в проведении учебных сессий для членов ассоциаций Организации Объединенных Наций Секретариата и отдельно управляемых фондов и программ как в Нью-Йорке, так и в полевых местах службы.
Больше примеров...
Представительство (примеров 842)
This office allegedly functioned into the 1980s. Это представительство предположительно функционировало вплоть до конца 80х годов.
The relationship between Pakistan and UNIDO dated back to 1968, when the Organization had established an office in Islamabad. Отношения между Пакистаном и ЮНИДО были установлены еще в 1968 году, когда Организация открыла представительство в Исламабаде.
He will be backed in his efforts by the Office that the African Union is planning to shortly establish in Bamako. В его работе ему будет оказывать содействие представительство, которое Африканский союз планирует вскоре открыть в Бамако.
Data from Executive Office of the President. В высших звеньях исполнительной власти представительство женщин сократилось.
Marking the tenth anniversary since the establishment of the Office in 2002, the Permanent Mission of Sweden to the United Nations hosted an expert panel discussion on the theme "Imagination and integrity: mediation in building institutions" followed by a commemorative event in New York. Отмечая десятую годовщину создания Канцелярии в 2002 году, Постоянное представительство Швеции при Организации Объединенных Наций организовало у себя дискуссию группы экспертов на тему «Творческий подход и принципиальность: роль посредничества в укреплении учреждений», вслед за которой последовало торжественное мероприятие в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Пост (примеров 1017)
To date, he is the last Republican to have held the office of Governor of Washington state. На текущий момент он последний республиканец, занимавший пост губернатора Вашингтона.
However he officially took office as President of the Republic on November 16, 1926. 16 ноября 1926 года он официально принял пост президента республики.
The statute of limitations in the event of an offence against the public administration or against the property of public entities committed by a public official is suspended while any of the public officials implicated in the case is still holding public office. Срок давности в случае преступления против публичной власти или собственности государственных организаций, совершенного публичным должностным лицом, приостанавливается на тот период, пока любое публичное должностное лицо, замешанное в данном деле, продолжает занимать свой пост.
Four of the princes Lubomirski held the office of Grand Marshal of the Crown: Jerzy Sebastian, Józef Karol, Stanisław Herakliusz and Stanisław. Четыре князя Любомирские занимали пост маршалка великого коронного: Ежи Себастьян, Станислав Ираклий, Юзеф Кароль, и Станислав.
The Summit noted that His Excellency President Mandela would retire from office early next year before its next meeting. Участники Встречи на высшем уровне отметили, что Его Превосходительство Президент Мандела покинет свой пост в начале следующего года до проведения следующей сессии САДК.
Больше примеров...
Служба (примеров 967)
When a final judgement is issued, the Human Resources Management Service at Geneva liaises with the Office of Legal Affairs to prepare an appeal before the Appeals Tribunal if applicable. Когда выносится окончательное решение Служба управления людскими ресурсами в Женеве связывается с Управлением по правовым вопросам для подготовки апелляции в Апелляционный трибунал, когда это имеет место.
The Department for Constitutional Affairs (formerly the Lord Chancellor's Department) and the Court Service have worked with the Home Office to ensure that the courts have the facilities, equipment and training to make the project a success. Министерство по конституционным вопросам (бывшее ведомство лорд-канцлера) и Служба судов вместе с министерством внутренних дел провели работу по обеспечению судов инфраструктурой, оборудованием и профессиональной подготовкой для успешного осуществления проекта.
This component of subprogramme 3 is the responsibility of the Human Resources Policy Service, comprising the Conditions of Service Section, the Administrative Law Unit and the Policy Support Unit, of the Office of Human Resources Management. Ответственность за осуществление этого компонента подпрограммы 3 несет Служба кадровой политики Управления людских ресурсов, в состав которой входят Секция по условиям службы, Группа административного права и Группа по вопросам политики.
The programmes of these visitors - 15 representatives of Governments, as well as numerous representatives of NGOs, professional associations and academic institutions - were planned and implemented by the protocol service of the Office of the Registrar. Протокольная служба Канцелярии Секретаря разработала и осуществляла программы для этих посетителей - 15 представителей правительства, а также многочисленных представителей неправительственных организаций, профессиональных организаций и академических учреждений.
Chief, Office of the Director-General Служба поддержки и технического обслуживания ИМИС, ЮНОН
Больше примеров...
Офисный (примеров 113)
But I used up my office affair. Но я уже истратил свой шанс на офисный роман.
I found their office pool in the printer. Я нашел их офисный тотализатор в принтере.
A modern office complex in Prague 9, at the Prosek station on the Metro C line. Its own green space, high variability of interiors, on-site services. Современный офисный комплекс в районе Прага 9, на станции Prosek линии метро C. Частный парк, широкий спектр возможностей использования внутренних помещений, собственная хозяйственная инфраструктура.
The office desk must therefore be projected to create a comfortable and ergonomic surface suitable to consult documents, to place the computer workstations, to receive customers and interlocutors. Поэтому офисный письменный стол должен быть спроектирован как удобный и эргономичный элемент интерьера для работы с документами, размещения компьютера, встреч с клиентами и собеседниками.
The new company closed almost all of its facilities on Long Island and converted the Bethpage plant to a residential and office complex, with its headquarters becoming the corporate headquarters for Cablevision and the Calverton plant being turned into a business/industrial complex. Новообразованная компания закрыла почти все свои заводы на Лонг Айленде, и переоборудовала заводские площади в Бекпейдже в жилой и офисный комплекс, штаб-квартира стала центральным офисом Cablevision, площади в Калвертоне переданы под офисно- промышленный комплекс.
Больше примеров...
Контора (примеров 150)
Mauritius' first post office was opened on December 21, 1772 when the island was under French rule. Первая почтовая контора Маврикия была открыта 21 декабря 1772 года, когда остров находился под французским владычеством.
He's got an office in the old groundskeeper's shed out back. У него контора в сарае садовника на заднем дворе.
Here were constructed office, dining room, dispensary and Solarium, and in 1928 erected baths for 24 baths and polyclinic in 1931-1934 years erected a wooden building with rooms. Здесь были построены контора, столовая, амбулатория и солярий, а в 1928 году сооружена водолечебница на 24 ванны и поликлиника, в 1931-1934 годах возведены деревянные спальные корпуса.
Surveillance and private security services must obtain a licence to possess or carry weapons and acquire ammunition from the competent authority located in the place where the head office, branch or agency of the surveillance and private security service operates. Частные охранные предприятия должны получить разрешение на хранение или ношение оружия и на приобретение боеприпасов к нему в компетентном органе в том месте, где функционирует главная контора, филиал или отделение данного частного охранного предприятия.
[Honk Honk] Woman: Dr. Katz's office. Поехали уже! - Контора доктора Катца.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 228)
Well, if you have a problem with that, your office can contact our general counsel. Послушайте, если вы считаете это проблемой... ваше ведомство может связаться с нашим главным юрисконсультом.
He emphasized that his office advises the complainants and their lawyers of the reasons why his office determines not to pursue a criminal investigation and makes available relevant evidence for their examination in case they wish to file a petition with the Supreme Court. Он подчеркнул, что его ведомство сообщает подателям жалоб и их адвокатам о причинах принятия решения не инициировать уголовное расследование и предоставляет им соответствующие доказательства в случае, если они выражают намерение подать апелляцию в Верховный суд.
In 1868, the Post Office contracted with the National Bank Note Company to produce new stamps with a variety of designs. В 1868 году почтовое ведомство США наняло компанию National Bank Note Company для изготовления новых марок самых разнообразных рисунков, которые известны под названием «Пикториал».
2.10 Further, the Federal Office for Migration found the complainant's allegations of arrest and ill-treatment in 1998 credible and corroborated by significant evidence, however those events dated back too far to allow for the necessary causal link to her present asylum request. 2.10 Затем Федеральное миграционное ведомство признало утверждения заявителя об аресте и жестоком обращении в 1998 году убедительными и подкрепленными значительными доказательствами, однако эти события произошли слишком давно для установления надлежащей причинно-следственной связи с ее нынешним прошением об убежище.
Your office is not known for its speed. Твое ведомство не отличается скоростью.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 128)
Must report to the office or the authority named in the judgment. обязанность являться в службы или органы, указанные в постановлении суда;
Military representatives on the teams have the responsibility to represent the official position of the Office. На военных представителей в группах лежит обязанность представлять официальную позицию Управления.
The High Commissioner recommends that the Office of the Attorney General fully discharge its legal obligation to supervise criminal investigations by the police. Верховный комиссар рекомендует генеральной прокуратуре выполнять закрепленную за ней законом обязанность осуществлять надзор за ведением полицией уголовного следствия.
The Office of the CEO of the Fund has overall responsibility for the administration and operation of the Fund secretariat, as well as for all policy and legal matters, including setting the overall policy guidelines for the Fund secretariat. На канцелярии ГАС Фонда лежит общая обязанность обеспечивать управление и работу секретариата Фонда, а также решать все стратегические и юридические вопросы, включая определение общих направлений деятельности секретариата Фонда.
The legal obligation to immediately report suspect financial transactions to the Money Laundering Reporting Office, as provided in article 9, paragraph 1, of the Anti-Money Laundering Act , applies in principle to all financial intermediaries. Закрепленная в пункте 1 статьи 9 Закона о борьбе с отмыванием денег обязанность немедленно сообщать о подозрительных финансовых операциях в Бюро по сообщениям об отмывании денег касается в принципе всех финансовых посредников.
Больше примеров...
Министерство (примеров 1437)
He never ran for office 'cause he'd have to give up too much power. Он никогда не баллотировался в министерство, потому что пришлось бы отказаться от большой власти.
It has been made clear to the Commission by the Foreign and Commonwealth Office that the only options open to Bermuda, which by definition had a relatively advanced constitution with cabinet and a Premier, are full independence or status quo. Министерство иностранных дел и по делам содружества недвусмысленно заявило членам Комиссии, что единственными вариантами для Бермудских островов, которые по определению имеют относительно развитую конституцию с кабинетом и премьер-министром, являются полная независимость или статус-кво.
The Office of Refugee Resettlement within the Agency for Children and Families of the U.S. Department of Health and Human Services awards funds to assist survivors of torture. Министерство здравоохранения и социальные службы США в координации с другими министерствами и Конгрессом осуществляет связь с представителями правозащитных кругов, беженцев и медицинского сообщества в целях обсуждения методов лечения пострадавших от пыток.
Delegate to the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions; Deputy of the Federal Prosecutor's Office; Diplomatic Counsel to the Ministry of Foreign Affairs Делегат рабочей группы ОЭСР по борьбе с подкупом в международных сделках; заместитель главы канцелярии федерального прокурора; дипломат в ранге советника, министерство иностранных дел
Ghana's domestic legislation currently did not meet the requirements of article 4 of the Convention, but the Ministry of Justice/Attorney-General's Office had been informed of the lacunae and had been urged to amend the Criminal Code accordingly. Внутреннее законодательство Ганы в настоящее время не отвечает требованиям статьи 4 Конвенции, однако министерство юстиции/Генеральная прокуратура были информированы об этой проблеме и им было настоятельно рекомендовано внести соответствующие поправки в Уголовный кодекс.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 1879)
We cannot afford a part-time lawyer taking up office space. Непозволительно, чтобы изредка работающие сотрудники занимали офисное пространство.
However, officers from the Central; Bank as well as prosecutors from the Attorney General's office and the Ministry of Foreign Affairs, have participated in overseas seminars and workshops on CFT issues. Однако сотрудники Центрального банка, а также Генеральной прокуратуры и министерства иностранных дел участвовали в зарубежных семинарах и практикумах по вопросам борьбы с финансированием терроризма.
The company had been investigated in August 1994 and would be investigated again by the Attorney-General's Office only if there were indications that its members were carrying out some kind of unlawful activities. Фирма была проверена в августе 1994 года и будет вновь проверяться Генеральной прокуратурой только в случае поступления информации о том, что ее сотрудники занимаются какой-либо незаконной деятельностью.
All United Nations Guard Unit personnel received awareness training on improvised explosive devices as part of the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA) training package. Все сотрудники охранного подразделения Организации Объединенных Наций прошли подготовку по вопросам обезвреживания самодельных взрывных устройств в рамках комплекса учебных мероприятий Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА).
Soros Foundation-Kyrgyzstan office will be closed for summer vacation from August, 2 till August, 8 inclusively. Офис Фонда «Сорос-Кыргызстан» со 2 по 8 августа включительно будет закрыт, сотрудники фонда уходят в отпуск.
Больше примеров...
Конторский (примеров 16)
The Chief HIV/AIDS Adviser will be supported by four HIV/AIDS Officers, an Office Assistant and a Driver. Главному советнику по ВИЧ/СПИДу будут оказывать поддержку четыре сотрудника по ВИЧ/СПИДу, конторский помощник и водитель.
The Chief HIV/AIDS Adviser (P-5) will be supported by four HIV/AIDS Officers (1 P-4, 1 Field Service, 1 National Professional Officer, and 1 international United Nations Volunteer), an Office Assistant and a Driver (national General Service staff). Главному советнику по ВИЧ/СПИДу (С5) будут оказывать поддержку четыре сотрудника по ВИЧ/СПИДу (1 сотрудник С4, 1 сотрудник категории полевой службы, 1 национальный сотрудник-специалист, 1 международный доброволец Организации Объединенных Наций), конторский помощник и водитель (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
Assistant Librarian, Database Administrator, Documents Clerk, Human Resources Assistant, Library Clerk, Meetings Services Assistant, Net Developer, Office Assistant, Secretary, Team Assistant, Text Processing Clerk Помощник библиотекаря, администратор баз данных, делопроизводитель, помощник по вопросам людских ресурсов, библиотечный клерк, помощник по вопросам обслуживания заседаний, системный разработчик сетей, конторский помощник, секретарь, помощник группы, оператор текстопроцессорной техники
The Chief is assisted by a Contracts Management Officer, a Finance Assistant, an Administrative Assistant, an Office Assistant and a Driver. Помощь начальнику оказывают сотрудник по управлению контрактами, помощник по финансовым вопросам, помощник по административным вопросам, конторский помощник и водитель.
Since both mission headquarters and Sector North will be based at the supercamp in El Fasher, one Office Assistant (national General Service staff) currently assigned to mission headquarters will provide support to both offices. Один конторский помощник (должность национального сотрудника категории общего обслуживания), который в настоящее время работает в штабе миссии, будет обслуживать оба подразделения.
Больше примеров...
Служебный (примеров 26)
By the end of July 2002, UNOMIG offices will be moved from the current hotel complex headquarters in Sukhumi to a new container office compound within the same location, which provides better security and working conditions for its personnel. К концу июля 2002 года рабочие помещения МООННГ будут перемещены из нынешней штаб-квартиры, размещающейся в гостиничном комплексе в Сухуми, в новый служебный комплекс в пределах того же места, который позволит улучшить безопасность и условия работы персонала Миссии.
Office tel.: and 13 Служебный телефон: и 13
With respect to vehicles, the Advisory Committee was informed that each country office is normally entitled to providing official vehicles to the Resident Representative and Resident Coordinator (where applicable), plus one vehicle for every three professional staff members. По вопросу об автотранспортных средствах Консультативный комитет был проинформирован, что каждое страновое отделение, как правило, имеет право предоставлять служебный транспорт представителю-резиденту и координатору-резиденту (где это применимо) плюс одно автотранспортное средство на каждых три сотрудника категории специалистов.
The Mission will also construct an office and residential compound in Kirkuk with a similar quota of staff and troops as the Basra office. Миссия намерена также построить служебный и жилой комплекс в Киркуке для таких же сотрудников и военнослужащих, что и в отделении в Басре.
In November 1993, he claims that "mafia-connected" officials of the Head Attorney's Office of Bulgaria, and of the subordinate Regional Attorney's Office of Sliven, initiated an invasion of his office where all his personal and official documentation was removed. Он утверждает, что в ноябре 1993 года "связанные с мафией" должностные лица Генеральной прокуратуры Болгарии и находящейся в ее подчинении Региональной прокуратуры Сливена организовали налет на его служебный кабинет, откуда были изъяты все его личные и официальные документы.
Больше примеров...
Фирма (примеров 67)
In May Interprint opened a new sales office in San Sebastian de los Reyes near Madrid, replacing the agency there. В мае в городе Сан Себастьян де лос Рейес под Мадридом была открыта новая торговая фирма компании "Интерпринт", которая заменила прежнее представительство.
Paul's firm has a satellite office in Orlando. Фирма Пола имеет филиал в Орландо.
In January 1999 the PPM Energie aus nachwachsenden Rohstoffen GmbH has been found, the registered office is still in Asperhofen, Austria. В январе 1999 года была основана фирма PPM Energie aus nachwachsenden Rohstoffen GmbH, представительство которой сегодня есть также и в Австрии в городе Асперхофене.
The services that may be supplied to a Korean accounting firm or office through a membership contract are consultancy for foreign accounting standards and auditing, training of CPAs, transfer of auditing technology and exchange of information. В соответствии с договором о членстве корейская бухгалтерская фирма или бюро может получать такие услуги, как консультации по вопросам зарубежных стандартов бухгалтерского дела и аудиторских операций, подготовка дипломированных бухгалтеров, передача технологии аудита и обмен информацией.
or homes that we're doing research on now in Brooklyn, where, as an architecture office, we're for the first of its kind В Бруклине мы сейчас занимаемся исследованиями - у нас первая архитектурная фирма такого типа.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 1)
Больше примеров...
Управления (примеров 20000)
The report of the Office noted irregularities in purchasing trips to South Africa undertaken by procurement personnel on two occasions. В докладе Управления отмечались нарушения, совершенные сотрудниками по закупкам в ходе двух закупочных поездок в Южную Африку.
The need for funding interns from developing countries is an important priority for the Office. Одной из приоритетных задач Управления является задача обеспечения финансирования стажеров из развивающихся стран.
Human rights education, training and public information continue to be priorities of the Office of the High Commissioner. Образование в области прав человека, подготовка и общественная информация по-прежнему являются приоритетными направлениями деятельности Управления Верховного комиссара.
The Director of the Office of Indigenous Affairs was, however, acquitted. В то же время директор Управления по делам коренного населения был оправдан.
Human rights education, training and public information continue to be priorities of the Office of the High Commissioner. Образование в области прав человека, подготовка и общественная информация по-прежнему являются приоритетными направлениями деятельности Управления Верховного комиссара.
Больше примеров...
Канцелярии (примеров 10560)
Its outcome will also provide valuable guidance to my Office as we engage in the review process. Его итоги послужат также важным руководством для моей Канцелярии в рамках проводимого нами обзора.
According to the Pretoria Protocol, CNDD-FDD is to be allocated four ministerial posts, including that of a State Minister in the President's Office, responsible for good governance and State inspection. Согласно Преторийскому протоколу НСЗД-ФЗД должно получить четыре министерских поста, включая пост государственного министра в канцелярии президента, ответственного за вопросы благого управления и государственной инспекции.
In the year 2001 President Benjamin Mkapa declared HIV/AIDS a national disaster and the Tanzania Commission for AIDS Prime Minister's Office was formed. В 2001 году президент Бенджамин Мкапа объявил ВИЧ/СПИД национальным бедствием и при канцелярии премьер-министра была образована танзанийская Комиссия по борьбе со СПИДом.
According to the Pretoria Protocol, CNDD-FDD is to be allocated four ministerial posts, including that of a State Minister in the President's Office, responsible for good governance and State inspection. Согласно Преторийскому протоколу НСЗД-ФЗД должно получить четыре министерских поста, включая пост государственного министра в канцелярии президента, ответственного за вопросы благого управления и государственной инспекции.
Support provided by Member States to the Office of the High Representative Поддержка, оказываемая государствами-членами Канцелярии Высокого представителя
Больше примеров...
Управлением (примеров 9540)
The fourth stage includes the preparation of preliminary and final reports by regional coordinating offices and the Global Office. Четвертый этап посвящен подготовке региональными координирующими отделениями и Глобальным управлением предварительного и окончательного вариантов доклада.
In this connection, attention is drawn to the work of the ombudsman, which is organized and supervised by the Ombudsman's Office, an integral part of the Government Procurator's Office, as provided for in the 1991 Constitution. В этой связи внимание обращается на деятельность омбудсмена, которая функционирует в рамках и под управлением канцелярии омбудсмена, являющейся составной частью государственной прокуратуры в соответствии с положениями Политической конституции 1991 года.
This unit works in close collaboration with other relevant divisions, the Office of Emergency Programmes in particular, through the newly initiated Transition Task force. Через недавно созданную Целевую группу по вопросам переходного периода она тесно сотрудничает с другими соответствующими подразделениями, и в частности с Управлением по чрезвычайным программам.
We also welcome the proposal to replace the Department of Humanitarian Affairs with an Office of the Emergency Relief Coordinator, and we hope that this measure will bring about the necessary changes to ensure a more efficient coordination of United Nations activities in this very important field. Кроме того, мы приветствуем предложение о замене Департамента по гуманитарным вопросам Управлением Координатора чрезвычайной помощи и надеемся, что эта мера обусловит необходимые изменения для обеспечения эффективной координации деятельности Организации Объединенных Наций в этой крайне важной сфере.
There was also long-standing cooperation between the European Union and the Office of the High Commissioner for Human Rights and the International Labour Organization to promote and protect the rights of indigenous peoples. Между Европейским союзом и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Международной организацией труда также сложилось тесное сотрудничество в вопросах поощрения и защиты прав коренных народов.
Больше примеров...
Управлению (примеров 4320)
The Investment Management Division Information System Section developed an information technology strategy and framework to support and enable the Fund's investment management activities from front office to back office. Секция информационных систем Отдела управления инвестициями разработала стратегию и основные принципы информационно-технического обслуживания для поддержки и обеспечения всех этапов деятельности Фонда по управлению инвестициями - от аналитики до операций.
The Office should also prepare a report on the gift shop at Headquarters. Управлению следует подготовить также доклад о работе сувенирного магазина в Центральных учреждениях.
Ms. GARCIA-PRINCE requested the Bolivian representative to indicate whether there were any specific mechanisms enabling her Office to have input into the formulation of sectoral policies, for instance, in the health field. Г-жа ГАРСИЯ-ПРИНС просит представительницу Боливии указать, существуют ли какие-либо конкретные механизмы, позволяющие ее Управлению вносить свой вклад в разработку секторальной политики, например в области здравоохранения.
The State of Bahrain had also requested the Office of the High Commissioner for Human Rights to provide it with technical assistance in drafting periodic reports on the implementation of human rights instruments. К тому же Бахрейн обратился к Управлению Верховного комиссара по правам человека с просьбой оказать ему техническую помощь при подготовке периодических докладов, касающихся осуществления договоров по правам человека.
In paragraph 24, the Board recommended that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts take action to review trust funds whose purposes have long been attained in order to identify and close those that are inactive and no longer required. В пункте 24 Комиссия рекомендовала Управлению по планированию программ, бюджету и счетам принять меры по проверке целевых фондов, цели которых давно достигнуты, с целью выявления и закрытия тех из них, которые являются бездействующими и в которых более нет необходимости.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 1282)
The office management plan is a management tool designed for each of the UNFPA units. Планы управленческой деятельности представляют собой управленческий механизм, разрабатываемый для каждого подразделения ЮНФПА.
The Board noted instances where the Office Management Plan indicators did not include baselines and targets. Комиссия отметила случаи, когда в число показателей плана работы подразделения не включались базисные и целевые показатели.
For the same reason, the European Union approved of the establishment of the Rule of Law Assistance Unit within the Executive Office of the Secretary-General. По той же причине Европейский Союз одобряет создание подразделения по содействию верховенству права в рамках административной канцелярии Генерального секретаря.
For example, a bullet point within the executive summary regarding ethics office responsibilities stated that"[i]n the specialized agencies and IAEA, whistle-blower protection policies are largely absent, or only just being developed". Например, один из пунктов резюме в разделе, касающемся обязанностей подразделения по вопросам этики, гласит, что «в специализированных учреждениях и МАГАТЭ политика защиты информаторов в основном отсутствует или лишь разрабатывается».
The most affected areas in terms of increased number of staff members are OMA and the Office of Rule of Law and Security Institutions. Рост численности персонала в наибольшей степени затрагивает такие подразделения, как Управление по военным вопросам (УВВ) и Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности (УДООЗБ).
Больше примеров...
Подразделений (примеров 998)
Second, it will enhance the ability of OAPR and other headquarters units to monitor country office operations and hold managers accountable for poor performance. Во-вторых, оно расширит возможности УРАР и других подразделений штаб-квартиры в плане отслеживания деятельности страновых отделений и привлечения руководителей к ответственности за плохую работу.
The proposed new policy also promotes informal resolution through greater engagement by Second Reporting Officers, human resources and/or executive office staff and highlights the need to address underperformance as early as possible. Предложенная новая политика также направлена на содействие неформальному урегулированию благодаря более активной вовлеченности вторых аттестующих сотрудников, сотрудников подразделений по вопросам людских ресурсов и/или административных сотрудников, а также указание на необходимость как можно скорее решать вопросы, касающиеся ненадлежащего исполнения служебных обязанностей.
For example, according to the Department's mandate, the Office of Operations is responsible for "coordinating and integrating inputs from within the Department and from other entities". Например, исходя из мандата Департамента, Управлению операций поручено «координировать и систематизировать использование ресурсов Департамента и других подразделений».
For example, the Financial Intelligence Unit attached to the State Law Office requires considerable technical assistance to ensure that it would meet standards set either by the Financial Action Task Force, or the Egmont Group, an international organization of FIU's. Например, Служба финансовой разведки при Государственном правовом управлении нуждается в значительной технической помощи для обеспечения соблюдения ею стандартов, установленных Группой разработки финансовых мер по борьбе с отмыванием денег, либо Эгмонтской группой подразделений финансовой разведки.
It was conducted jointly from March to July 2009 by the UNDP Evaluation Office and the UNIDO Evaluation Group, and carried out by two independent consultants with support from the professional staff of the evaluation offices of UNDP and UNIDO. Она проводилась с марта по июль 2009 года совместными усилиями Управления ПРООН по вопросам оценки и Группы оценки ЮНИДО, а также двумя независимыми консультантами при поддержке сотрудников категории специалистов подразделений по оценке ПРООН и ЮНИДО.
Больше примеров...
Аппарата (примеров 391)
In 2010, 17 professional and 5 administrative staff has worked in this office. В 2010 году в этом отделении работали 17 специалистов и 5 сотрудников административного аппарата.
To this end, the State party is encouraged to accelerate the establishment of the general ombudsman's office with a mandate to consider complaints. В этих целях государству-участнику рекомендуется ускорить формирование аппарата Канцелярии омбудсмена с полномочиями проводить рассмотрение жалоб.
Reporting to the Head of Office and acting as his/her deputy, the Chief of Staff will be responsible for ensuring the integrated and coherent functioning of the Office across all components. Руководитель аппарата, который подчиняется непосредственно руководителю Отделения и является его/ее заместителем, отвечает за обеспечение согласованного и бесперебойного функционирования всех компонентов Отделения.
The Minister of Defence resigned in July and was replaced by the Legal Adviser of the Office of the President. В июле подал в отставку министр обороны, который был заменен секретарем по юридическим вопросам аппарата президента.
Grand total 42. The Office of the Chief of Staff acts as the executive office of the Special Representative of the Secretary-General, overseeing the coordination of all the Mission components and resources to ensure the effective implementation of the mandate. Канцелярия руководителя аппарата выступает в роли администрации Специального представителя Генерального секретаря, осуществляя надзор за координацией деятельности всех компонентов Миссии и использованием ее ресурсов для обеспечения эффективного выполнения мандата Миссии.
Больше примеров...
Подразделением (примеров 273)
Support services are either conference services rendered to Member States or administrative services rendered by a single unit to more than one department or office. Под вспомогательным обслуживанием понимаются либо конференционные услуги, оказываемые государствам-членам, либо административные услуги, оказываемые каким-либо одним подразделением более чем одному департаменту или управлению.
If there was a perceived lack of cooperation with development partners, it was largely because the UNFPA country office was small and had not been able to participate in all the meetings called by other agencies. Если сотрудничество с партнерами по деятельности в целях развития и развивалось недостаточно активно, то это главным образом обусловлено тем обстоятельством, что страновое отделение ЮНФПА является мелким подразделением, которое не могло принять участия во всех созванных другими учреждениями совещаниях.
The Judicial Police formed part of the Ministry of Justice, but its work in criminal proceedings was coordinated by the Public Prosecutor's Office. Судебная полиция является подразделением министерства юстиции, однако ее работа в области уголовного судопроизводства координируется Канцелярией государственного прокурора.
In June 1994, in its decision 94/12, the Executive Board recognized the need for a self-financing Office for Project Services and recommended to the General Assembly that the Office for Project Services should become a separate and identifiable entity. З. В июне 1994 года Исполнительный совет в своем решении 94/12 признал необходимость обеспечить самофинансирование Управления по обслуживанию проектов и рекомендовал Генеральной Ассамблее сделать Управление по обслуживанию проектов самостоятельным и отдельным подразделением.
The country has a core group within the Federal Office for Environment, which has long-term contracts signed with consultants working in the key inventory sectors for the national inventory team in order to maintain the sustainability of the team. Страна располагает штатным подразделением в структуре Федерального департамента по охране окружающей среды, у которого подписаны долгосрочные контракты с консультантами, осуществляющими работу по ключевым направлениям национального кадастра для группы, занимающейся его подготовкой, в целях обеспечения устойчивости функционирования этой группы.
Больше примеров...