| In these cases, IDPs might also need reintegration assistance. | В этих случаях внутренне перемещенным лицам может также потребоваться помощь в деле реинтеграции. |
| To view, read, post or perform another action you may need special permissions. | Чтобы их просматривать, размещать в них сообщения и совершать другие операции, вам могут потребоваться специальные права доступа. |
| Domestic measures targeted to achieve certain environmental objectives may need trade measures to render them effective. | Для обеспечения эффективности мер, принимаемых на национальном уровне в интересах достижения определенных экологических целей, могут потребоваться меры в области торговли. |
| Doctor thought you might need this to wake up. | Доктор сказал, что вам может потребоваться это, чтобы проснуться. |
| States may need technical assistance, whether in legal drafting or in training and awareness-raising regarding different strategies. | Государствам может потребоваться техническая помощь в подготовке законопроектов или в подготовке и повышении осведомленности по различным стратегиям. |
| Government representatives might need training in communicating with the public and/or facilitators could be used. | Не исключено, что представителей правительства может потребоваться обучить методам общения с общественностью, и/или можно использовать услуги координаторов по связям с общественностью. |
| Small villages may need only a couple of people and one collection centre to run the whole census. | В небольших деревнях для проведения всей переписи могут потребоваться лишь пара человек и один центр приема вопросников. |
| Citizens of some countries may need an entry visa to Peru. | Для въезда в Перу гражданам некоторых стран могут потребоваться въездные визы. |
| The reform is necessarily a long process which may need up to 10 years. | Реформа - это неизбежно длительный процесс, для осуществления которого может потребоваться до десяти лет. |
| Therefore, local civil society organizations may need international networks to defend them in situations where they are threatened. | Поэтому местным организациям гражданского общества могут потребоваться международные сети, чтобы защитить их в ситуациях, когда им грозит опасность. |
| Later tonight, I may need some help with the geography of the house. | Сегодня ночью мне может потребоваться помощь по части географии дома. |
| I might need some back up, just in case Gabe is there. | Мне может потребоваться помощь, если Гейб там. |
| We need seven to eight days. | Нам может потребоваться семь-восемь дней для всего. |
| I'm going to need your help, Dwayne. | Мне может потребоваться ваша помощь, Дуэйн. |
| We set it for now, but to be honest, you may need surgery to restore full mobility. | Мы ее зафиксировали, но честно говоря, может потребоваться операция для восстановления полной подвижности. |
| Please apologize to Charlene... your side gate may need a new lock. | Мои извинения Шарлин... калитке может потребоваться новый замок. |
| I think I've cleaned all the pieces we might need. | Думаю, я почистил все приборы, которые могут потребоваться. |
| We may need their services again. | Нам еще могут потребоваться их услуги. |
| We may need Teyla to do her Kreskin act again. | Нам может потребоваться Тейла с ее магическим шоу. |
| Our doctor said that she might need an operation. | Наш врач сказал, ей может потребоваться операция. |
| You will find this operating room has been outfitted with everything you will need. | В этой операционной вы найдете всё, что вам может потребоваться. |
| States may need technical assistance to comply with the provisions of SCR 1540. | Государствам может потребоваться техническая помощь в осуществлении положений резолюции 1540. |
| The continued production of others may need financial support. | Для продолжения производства других может потребоваться финансовая поддержка. |
| Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. | Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям. |
| There may be a need for it to do more, particularly when the Security Council fails to take action. | Может потребоваться, чтобы она делала еще больше, особенно тогда, когда Совет Безопасности не может принять решение. |