It would enable Member States to act decisively regarding the additional resources that the Secretary-General might need in order to implement the proposals. |
Это позволит государствам-членам принять решительные меры в отношении дополнительных ресурсов, которые могут потребоваться Генеральному секретарю для реализации выдвинутых предложений. |
It is expected that, in the case of referral, the Prosecutor might need the services of consultants and experts. |
Предполагается, что в случае передачи Прокурору могут потребоваться услуги консультантов и экспертов. |
If that fails, you will need an alternative way to boot your system so you can access and repair it. |
Если загрузиться не удалось, вам может потребоваться альтернативный способ загрузки системы для доступа к ней и восстановления. |
You may also need documents confirming academic background. |
Вам также могут потребоваться документы, подтверждающие ваше образование. |
This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program. |
В данной главе содержится краткий обзор всех арифметических операторов, которые могут потребоваться для вычислений в программе. |
If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more experienced users. |
Если вы новичок в Debian и Linux, вам может потребоваться помощь более опытных пользователей. |
Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. |
Некоторым пользователя может потребоваться специальная поддержка из-за, например, проблем со зрением. |
You might need my professional opinion to help break the suspect. |
Тебе может потребоваться моя помощь, чтобы ее расколоть. |
Our doctor said she might need an operation. |
Наш врач сказал, ей может потребоваться операция. |
Might need your help with him when you're done. |
Может потребоваться твоя помощь с ним, когда ты освободишься. |
The training is directed at the areas in which an individual participant may need additional experience. |
Подготовка осуществляется в тех областях, в которых отдельным участникам могут потребоваться дополнительные знания и опыт. |
It is anticipated that each network may need one or two fellowships per year. |
Предполагается, что каждой сети может потребоваться от одной до двух таких стипендий в год. |
We may need strengthened political will, prospective insight and further initiatives aimed at speeding up the course of negotiations. |
Нам могут потребоваться твердая политическая воля, пытливая прозорливость и дальнейшие инициативы, направленные на ускорение хода переговоров. |
When refugee children attend local schools, they may need special programmes to help them fill knowledge gaps and learn the language. |
Когда дети-беженцы посещают местные школы, им могут потребоваться специальные программы, чтобы наверстать упущенные знания и изучить язык. |
UNDP is pleased to offer the Centre every kind of support it might need for this. |
ПРООН охотно окажет Центру любой вид помощи, которая может потребоваться для этого. |
For instance, the lenders might need a pre-determined formula for price adjustments in order to estimate the revenue of the project. |
Например, кредиторам может потребоваться заранее определенная формула корректировки цен для оценки дохода от проекта. |
Just homemade coupons for things you might need help with before the baby gets here. |
Просто самодельные купоны для всяких штук, с которыми может потребоваться помощь, пока не появился ребенок. |
In this process, developing countries may need international assistance in the development and enhancement of their indigenous capacities and technologies. |
В этом плане развивающимся странам может потребоваться международная помощь в области укрепления и развития их национальных потенциалов и отечественных технологий. |
There may be a need for adjustments as described in option 2. |
Может потребоваться корректировка, упомянутая в варианте 2. |
The secretariat would need guidance from the SBI on the constituencies from which views should be sought. |
Секретариату могут потребоваться указания ВОО в отношении того, каким группам организаций следует направлять запросы с целью выяснения их мнений. |
For the purpose of periodic technical inspection, the minimum limit braking rate values defined for the whole vehicle may need adjustment to reflect national or international in-service requirements. |
Для целей периодического технического осмотра может потребоваться корректировка значений минимального предельного тормозного коэффициента, определенных для всего транспортного средства с учетом национальных или международных эксплуатационных требований . |
Globalization and localization are two sides of the same coin, but it may need dialogue to avoid confrontation between the two. |
Глобализация и локализация - это две стороны одной и той же медали, однако для недопущения конфронтации между ними может потребоваться диалог. |
For the rapid method the problem was that different products might need a different method. |
Что касается экспресс-метода, то проблема заключается в том, что для различных продуктов могут потребоваться разные методы. |
We may need the Council's help, especially in getting into Darfur water and sanitation equipment and other key non-food relief supplies. |
Нам может потребоваться помощь Совета, в частности в плане поставки в Дарфур оборудования для систем водоснабжения и канализации и других основных непродовольственных предметов гуманитарной помощи. |
Selected areas where the current recommendations might need a revision and updating in view of the country responses are described below. |
Ниже приводится описание выборочных областей, в которых в свете полученных ответов стран может потребоваться пересмотр и обновление нынешних рекомендаций. |