| It would enable Member States to act decisively regarding the additional resources that the Secretary-General might need in order to implement the proposals. | Это позволит государствам-членам принять решительные меры в отношении дополнительных ресурсов, которые могут потребоваться Генеральному секретарю для реализации выдвинутых предложений. |
| It is expected that, in the case of referral, the Prosecutor might need the services of consultants and experts. | Предполагается, что в случае передачи Прокурору могут потребоваться услуги консультантов и экспертов. |
| If that fails, you will need an alternative way to boot your system so you can access and repair it. | Если загрузиться не удалось, вам может потребоваться альтернативный способ загрузки системы для доступа к ней и восстановления. |
| You may also need documents confirming academic background. | Вам также могут потребоваться документы, подтверждающие ваше образование. |
| This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program. | В данной главе содержится краткий обзор всех арифметических операторов, которые могут потребоваться для вычислений в программе. |
| If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more experienced users. | Если вы новичок в Debian и Linux, вам может потребоваться помощь более опытных пользователей. |
| Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. | Некоторым пользователя может потребоваться специальная поддержка из-за, например, проблем со зрением. |
| You might need my professional opinion to help break the suspect. | Тебе может потребоваться моя помощь, чтобы ее расколоть. |
| Our doctor said she might need an operation. | Наш врач сказал, ей может потребоваться операция. |
| Might need your help with him when you're done. | Может потребоваться твоя помощь с ним, когда ты освободишься. |
| The training is directed at the areas in which an individual participant may need additional experience. | Подготовка осуществляется в тех областях, в которых отдельным участникам могут потребоваться дополнительные знания и опыт. |
| It is anticipated that each network may need one or two fellowships per year. | Предполагается, что каждой сети может потребоваться от одной до двух таких стипендий в год. |
| We may need strengthened political will, prospective insight and further initiatives aimed at speeding up the course of negotiations. | Нам могут потребоваться твердая политическая воля, пытливая прозорливость и дальнейшие инициативы, направленные на ускорение хода переговоров. |
| When refugee children attend local schools, they may need special programmes to help them fill knowledge gaps and learn the language. | Когда дети-беженцы посещают местные школы, им могут потребоваться специальные программы, чтобы наверстать упущенные знания и изучить язык. |
| UNDP is pleased to offer the Centre every kind of support it might need for this. | ПРООН охотно окажет Центру любой вид помощи, которая может потребоваться для этого. |
| For instance, the lenders might need a pre-determined formula for price adjustments in order to estimate the revenue of the project. | Например, кредиторам может потребоваться заранее определенная формула корректировки цен для оценки дохода от проекта. |
| Just homemade coupons for things you might need help with before the baby gets here. | Просто самодельные купоны для всяких штук, с которыми может потребоваться помощь, пока не появился ребенок. |
| In this process, developing countries may need international assistance in the development and enhancement of their indigenous capacities and technologies. | В этом плане развивающимся странам может потребоваться международная помощь в области укрепления и развития их национальных потенциалов и отечественных технологий. |
| There may be a need for adjustments as described in option 2. | Может потребоваться корректировка, упомянутая в варианте 2. |
| The secretariat would need guidance from the SBI on the constituencies from which views should be sought. | Секретариату могут потребоваться указания ВОО в отношении того, каким группам организаций следует направлять запросы с целью выяснения их мнений. |
| For the purpose of periodic technical inspection, the minimum limit braking rate values defined for the whole vehicle may need adjustment to reflect national or international in-service requirements. | Для целей периодического технического осмотра может потребоваться корректировка значений минимального предельного тормозного коэффициента, определенных для всего транспортного средства с учетом национальных или международных эксплуатационных требований . |
| Globalization and localization are two sides of the same coin, but it may need dialogue to avoid confrontation between the two. | Глобализация и локализация - это две стороны одной и той же медали, однако для недопущения конфронтации между ними может потребоваться диалог. |
| For the rapid method the problem was that different products might need a different method. | Что касается экспресс-метода, то проблема заключается в том, что для различных продуктов могут потребоваться разные методы. |
| We may need the Council's help, especially in getting into Darfur water and sanitation equipment and other key non-food relief supplies. | Нам может потребоваться помощь Совета, в частности в плане поставки в Дарфур оборудования для систем водоснабжения и канализации и других основных непродовольственных предметов гуманитарной помощи. |
| Selected areas where the current recommendations might need a revision and updating in view of the country responses are described below. | Ниже приводится описание выборочных областей, в которых в свете полученных ответов стран может потребоваться пересмотр и обновление нынешних рекомендаций. |