It can also provide resources and expertise to States that may need assistance in national implementation. |
Оно может также предоставлять ресурсы и специальные знания государствам, которым может потребоваться помощь в деле национального осуществления. |
At certain critical stages of their development, however, SMEs might need more individualized and customized services. |
В то же время на определенных этапах своего развития МСП могут потребоваться более индивидуализированные и персонифицированные услуги. |
Arrangements have also been made for those who may need specialist care abroad. |
Предусмотрены также соответствующие меры для тех больных, которым может потребоваться специализированное лечение за рубежом. |
He would prefer, where possible, to provide any additional information that members might need on a bilateral basis. |
Он бы предпочел в тех случаях, когда это возможно, представлять любую дополнительную информацию, которая могла бы потребоваться членам, на двусторонней основе. |
For example, at the tails of the distribution, countries may need huge improvements in scores to change rankings. |
Например, странам, находящимся в хвосте кривой распределения, для изменения рейтинга может потребоваться огромное улучшение ее показателей. |
Farmers may also need support from government in order to secure access to credit at prices that they can afford. |
Фермерам также может потребоваться помощь правительства в деле получения доступа к кредитам по доступным им ценам. |
For one, the women would need large loans that command higher market interest rates to expand their business. |
Например, женщинам для расширения их предприятия могут потребоваться крупные ссуды, требующие более высоких рыночных процентных ставок. |
Some Member States may need technical assistance in order to fulfil all their obligations under resolution 1373. |
Некоторым государствам-членам может потребоваться техническая помощь для выполнения всех своих обязательств в соответствии с резолюцией 1373. |
Additionally, States may need assistance in strengthening national vessel registries and inter-agency coordination and in the establishment of regional monitoring, control and surveillance networks. |
Кроме того, государствам может потребоваться помощь в укреплении национальных реестров рыболовных судов и налаживание межучрежденческой координации, а также в создании региональных сетей мониторинга, контроля и наблюдения. |
May need improvement in the longer term. |
В более длительной перспективе может потребоваться совершенствование. |
It also might need a mechanism to guarantee such compatibility over time. |
Для этого может также потребоваться механизм для гарантирования такой совместимости по прошествии времени. |
The data indicate that the number of manufacturing facilities worldwide that may need support for conversion is limited. |
Данные показывают, что число производственных объектов во всем мире, которым может потребоваться поддержка в процессе конверсии, ограничено. |
Of these, only a very small number of Parties may be in the need for larger scale conversion projects. |
Из этого числа крупномасштабные проекты могут потребоваться лишь очень небольшому числу Сторон. |
Family laws may also need revision to recognize men as caregivers and allow for joint custody in cases of divorce. |
Может потребоваться также пересмотр законов о семье в целях признания роли мужчин как воспитателей детей и закрепления права совместной родительской опеки в случаях развода. |
UNHCR is exploring options to encourage the refugees to repatriate voluntarily and to identify those who may continue to need international protection. |
УВКБ изучает возможности поощрения беженцев к добровольной репатриации и выявления тех, кому может потребоваться дальнейшая международная защита. |
Most may need assistance in order to do so effectively. |
Большинству из них может потребоваться помощь в эффективном создании таких программ. |
It could be implemented with little need for investment in capacity-building. |
Для его реализации может потребоваться мало инвестиций в области создания потенциала. |
(a) The estimations do not include additional resources that participant organizations/programmes may need for implementing or strengthening existing activities. |
(а) Эти сметные расходы не включают дополнительные ресурсы, которые участвующим организациям/программам могут потребоваться для осуществления или укрепления уже проводимых мероприятий. |
In some cases, small subgroups of persons with disabilities may need disability-specific adaptations. |
В отдельных случаях для небольших подгрупп инвалидов могут потребоваться специфические изменения, обусловленные особенностью инвалидности. |
Certain recommendations of the Board are wide in scope, and may need more than one period to be implemented fully. |
Ряд рекомендаций Комиссии носит широкий характер, и для их полного выполнения может потребоваться более одного периода. |
Although additional staff members have been recruited, the JI section of the secretariat may need more staff as the process evolves. |
Хотя были набраны дополнительные сотрудники, секции СО секретариата по мере развития деятельности может потребоваться дополнительный персонал. |
You'll need about 2GB using the standard desktop task, though it can be done in far less. |
Вам потребуется около 2ГБ для стандартных настольных задач, хотя для них может потребоваться и значительно меньше места. |
Serial interfaces sometimes need special cables and might require you to configure somewhat complex communications options. |
Для последовательных интерфейсов иногда нужны специальные кабели, и для их использования может потребоваться настраивать достаточно сложные опции взаимодействия. |
Further redistribution of social assistance to those in need may be on the agenda. |
В дальнейшем могут потребоваться дополнительные меры по перераспределению социальной помощи в пользу особо нуждающихся. |
In this scenario, as much as $63 million might be required to provide emergency assistance to those in need. |
В этом случае может потребоваться до 63 млн. долл. США для оказания чрезвычайной помощи нуждающемуся населению. |