| The Facility will directly support the processes of formulation, updating and implementation of national forest programmes in those developing countries that could need and request it assistance. | Этот механизм будет непосредственно поддерживать процессы разработки, обновления и осуществления национальных лесохозяйственных программ в развивающихся странах, которым может потребоваться его помощь и которые обратятся к нему с соответствующей просьбой. |
| This includes visiting their offices around the world to discuss the possibilities and agreeing with them in advance on what data we are likely to need. | Эти контакты предполагают посещение их отделений по всему миру для обсуждения имеющихся возможностей и заблаговременное согласование с ними вопроса о том, какие данные могут потребоваться. |
| You will need the key that you set here if you change the network connection for the PSP system. | Ключ, установленный здесь, может потребоваться при изменении сетевого соединения для системы PSP. |
| But one can be lucky with the first try and one may need more than 2 tries. | Однако может посчастливиться с первого раза, но может потребоваться и более 2 попыток. |
| Because you have to work with them, and you might even need their support on something in the future. | Почему? - Потому что тебе еще с ними работать, И в будущем тебе может потребоваться из поддержка. |
| Now, that having been said, because the G-21 proposal was only tabled today, some delegations may need time to study it. | А сейчас, с учетом вышесказанного, некоторым делегациям может потребоваться время для изучения предложения Группы 21, поскольку оно было представлено только сегодня. |
| Well, we shouldn't have a need for that. | Ну, нам это не должно потребоваться |
| The journey being long and uncertain, there may be need of funds. | Путешествие будет долгим и неизвестно, что может произойти Могут потребоваться деньги |
| Anyone up this early must need their fix, right? | Рано утром любому может потребоваться починка. |
| The term "medium- and long-term measures" is used to indicate those measures which may need more than five years to initiate and/or accomplish. | Термин "среднесрочные и долгосрочные меры" означает такие меры, для разработки и/или осуществления которых может потребоваться более пяти лет. |
| There may also be a need for subsets and other, often more comprehensive sets of indicators for other purposes, including subnational, spatial and sectoral assessments. | Могут также потребоваться другие, нередко носящие более всеобъемлющий характер комплексы показателей с иными характеристиками, включая субнациональные, пространственные и секторальные оценки. |
| In the short term, depending on the allocation of funds pledged, Rwanda might still need additional resources to cover expected balance-of-payments deficits. | В краткосрочном плане в зависимости от распределения объявленных средств Руанде могут потребоваться дополнительные ресурсы для того, чтобы покрыть ожидаемый остаток платежных дефицитов. |
| It should be possible to ascertain, on the spot, whether that was the case, and there might be a need for some sort of inquiry. | Должна быть возможность на месте убедиться в том, что активы являются таковыми, и может потребоваться проведение определенного расследования. |
| Most workshop participants are expected to come from countries in transition and may need financial support to cover travel and accommodation expenses in Budapest. | Как ожидается, большинство участников рабочего совещания будут из стран, находящихся на переходном этапе, и им может потребоваться финансовая помощь в покрытии расходов, связанных с проездом и размещением в Будапеште. |
| States are obliged to introduce legislation for implementing the mandatory decisions of the Security Council, but may need assistance in enacting such legislation. | Страны должны разработать законы, касающиеся осуществления обязательных решений Совета Безопасности, однако им может потребоваться помощь в обеспечении ввода таких законов в действие. |
| Furthermore, the view that methodologies described in the Guidebook do not reflect the situation in the Commonwealth of Independent States (CIS) may need further consideration. | Кроме того, может потребоваться дальнейшее рассмотрение точки зрения, состоящей в том, что методологии, описываемые в Справочнике, не отражают положения в Содружестве Независимых Государств (СНГ). |
| It would thus appear that only the Russian Federation may need assistance to facilitate compliance with the 2015 90 per cent HCFC reduction milestone. | Таким образом, как представляется, только Российской Федерации может потребоваться помощь для содействия в соблюдении намеченного на 2015 год контрольного целевого показателя по 90-процентному сокращению ГХФУ. |
| The latter generally took the form of contracts of adhesion, in the context of which parties might need the protection of mandatory law. | Последние договоры, как правило, существуют в форме договоров присоединения, в контексте которых сторонам может потребоваться защита на основании императивных норм. |
| This makes sense, because some policies may not work and we may need new ones". | Это имеет смысл, поскольку какие-то методы могут не сработать, и нам могут потребоваться новые». |
| Finally, both TNCs and SMEs might need special economic incentives in order to make linkage programmes possible. | И наконец, для осуществления программ по развитию связей между ТНК и МСП может потребоваться принятие специальных экономических стимулов как для ТНК, так и для МСП. |
| It may need modification for application to complex ore deposit at the national level | Для применения к сложным рудным залежам могут потребоваться изменения на национальном уровне. |
| Girls returning to school after some years of absence might need special classes so as to avoid being placed with younger girls while they caught up. | Для девочек, возвращающихся в школы после нескольких лет, может потребоваться организация специальных учебных классов для ликвидации их отставания во избежание объединения их с девочками более младшего возраста. |
| In the case of carbon tetrachloride, the first control measure fell in 2005, but several Parties might need additional actions to achieve the 85 per cent reduction. | В случае тетрахлорметана первая мера регулирования приходится на 2005 год, однако ряду Сторон может потребоваться принятие дополнительных мер для достижения цели 85-процентного сокращения. |
| 5.4.7 The VTS Authority should be aware that an operator may need training in areas not directly connected with the work in a VTS. | 5.4.7 Власти СДС должны помнить о том, что для оператора может потребоваться подготовка в тех областях, которые не имеют непосредственного отношения к работе в СДС. |
| Whereas large and small hydropower can produce electricity at competitive rates, mini- and micro-hydro may need some form of public support to provide electricity at affordable rates. | В то время как крупные и мелкие гидроэлектростанции могут производить электроэнергию по конкурентоспособным ценам, для получения электроэнергии с приемлемыми издержками на мини- и микрогидроэлектростанциях может потребоваться оказание государственной поддержки в той или иной форме. |