Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребоваться

Примеры в контексте "Need - Потребоваться"

Примеры: Need - Потребоваться
As the energy sector consists of a chain of interrelated activities, an energy services supplier may need market access in a number of relevant services sectors in order to provide his/her service adequately. Учитывая, что энергетический сектор представляет собой набор взаимосвязанных видов деятельности, для надлежащего оказания энергоуслуг поставщикам таких услуг может потребоваться доступ в ряд смежных секторов услуг.
While it is the responsibility of each State to ensure the availability of and access to food, most poor countries would need assistance from the international community in developing their agricultural sectors if they are to prevent food scarcity. Хотя каждое государство несет ответственность за обеспечение наличия продовольствия и доступа к нему, большинству бедных стран может потребоваться помощь международного сообщества в развитии сельскохозяйственного сектора в целях предотвращения нехватки продовольствия.
But... how long of a grieving period do you think people need after 15 years? Но... сколько может потребоваться времени для скорби, как по-твоему, после 15 лет?
He fully supported the extension of the deadline for applications by one year since many of those entitled to receive compensation, many of whom are IDPs, may need more time to prepare them. Он полностью поддержал решение о продлении сроков представления заявлений на один год, поскольку многим лицам, имеющим право на получение компенсации, большинство которых составляют внутренне перемещенные лица, может потребоваться больше времени для подготовки таких заявлений.
There is likely to be a need for the advice of independent experts at some stages in the process (see further below); По всей вероятности наличие таких обзоров может потребоваться для целей консультирования независимых экспертов на некоторых этапах процесса (см. дополнительную информацию ниже).
Line 01800 for citizen services on all matters that women request as a manifest need. Телефонная линия 01800 по оказанию помощи женщинам на общественных началах по всем вопросам, по которым может потребоваться помощь
This is especially true for geographically dispersed operations, which may need some time just to move paper documents from one place to another, but often it is true even for businesses with a single location. Это особенно справедливо для операций, совершаемых через большие расстояния, когда может потребоваться определенное время только для того, чтобы доставить бумажные документы из одного места в другое, но часто это справедливо даже для контрагентов, находящихся в одном месте.
We also stand ready to help those who might need technical assistance in drawing up their own legislation, as we have done for those who needed help in giving legislative effect to the undertakings they have made with respect to the International Criminal Court. Мы также готовы помочь тем, кому может потребоваться помощь в разработке их законов, как мы помогли тем, кому нужна была помощь в законодательном оформлении обязательств, принятых ими на себя в отношении Международного уголовного суда.
States may need technical assistance to comply with the provisions of SCR 1540. Norway is prepared to provide technical and other assistance to support States that lack the legal and regulatory infrastructure, implementation experience and/or the necessary resources to fulfil their obligations under this resolution. Государствам может потребоваться техническая помощь в осуществлении положений резолюции 1540. Норвегия готова оказать техническую и другую помощь тем государствам, в которых отсутствует правовая и нормативная инфраструктура, опыт и/или необходимые ресурсы для выполнения обязательств, налагаемых этой резолюцией.
Thus while the decision for recovery will be done after two weeks of non-submission of travel claims, actual recovery through IMIS payroll deduction may de facto need up to 60 days from the date travel is completed. Таким образом, хотя решение о возмещении будет выноситься в случае непредставления в течение двух недель требования о возмещении путевых расходов, для фактического возмещения путем удержания из заработной платы через ИМИС фактически может потребоваться до 60 дней с даты окончания поездки.
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL said that, if the Committee agreed, she would keep in touch with the American Association for the Advancement of Science and would prepare any additional information that the Committee might need for its next session. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИА ДЕЛЬ РЕАЛЬ говорит, что, если члены Комитета не возражают, она будет поддерживать контакт с Американской ассоциацией по развитию науки и подготовит любую дополнительную информацию, которая может потребоваться Комитету для его следующей сессии.
The Board considered that such developments would need an improved management information system, possibly based on the programme monitoring system ITC is developing for one programme (see paras. 88 and 89). По мнению Комиссии, для таких действий может потребоваться более совершенная система управленческой информации, основывающаяся, возможно, на системе мониторинга программ, которую ЦМТ разрабатывает для одной из программ (см. пункты 88 и 89).
It is understood that some countries might need technical and/or financial assistance to accomplish this, as well as to build capacity in the area of reporting in general, and that should be kept in mind in the development of any such programme of work. При этом понимается, что некоторым странам для этого, а также для создания потенциала в области представления докладов в целом может потребоваться техническая и/или финансовая помощь, и этот вопрос следует учитывать при разработке любых программ работы в данной области.
To perform its functions, the committee may also require administrative and expert assistance, although the need for such assistance should be clearly linked to the functions to be performed by the committee. Для выполнения своих функций комитету может потребоваться административная и экспертная помощь, хотя потребность в такой помощи должна быть четко увязана с функциями, возложенными на комитет.
Otherwise, a manufacturer's certificate may be required, stating that the components of the goods do not need or use radioactive material (annex 10). В случае отсутствия такой информации может потребоваться сертификат производителя, в котором должно быть указано, что в таких компонентах товаров не применяются радиоактивные материалы или их применение не требуется (приложение 10);
An additional piracy caseload may require only a modest number of additional prison cells, or the need for prison space may be met through a reduction in the existing prison population, subject to the important caveat referred to above. В случае увеличения числа дел о пиратстве может потребоваться лишь незначительное число дополнительных тюремных камер, или же потребности в помещениях можно будет удовлетворить благодаря сокращению числа ныне содержащихся под стражей лиц, при условии соблюдения сделанной выше оговорки.
In their letter, the Foreign Ministers expressed their strong belief in the imperative need for the speediest possible deployment to Abkhazia of the full contingent of United Nations military observers and also expressed the view that additional measures might be necessary. В этом письме министры иностранных дел выразили свою убежденность в настоятельной необходимости скорейшего направления в Абхазию группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в полном составе, а также выразили мнение, что могут потребоваться дополнительные меры.
Aware that many Governments lack adequate resources to enable them to conduct the in-depth investigations that may be needed to determine the legitimate need for an intended export or import of a listed chemical, учитывая, что многие правительства не располагают достаточными ресурсами, позволяющими проводить тщательные расследования, которые могут потребоваться для определения законной потребности в предполагаемом экспорте или импорте какого-либо перечисленного в таблицах химического вещества,
On the other hand, the need for fora in which such individual concerns could be aired was noted, as individual concerns may require government intervention to improve the general business climate for MSMEs. С другой стороны, была отмечена необходимость в создании форумов, на которых могли бы обсуждаться подобные индивидуальные проблемы, поскольку для их решения может потребоваться вмешательство правительств с целью улучшения общего экономического климата для ММСП.
Mr. Yalden proposed that the first sentence should be replaced by the following: "It should be noted that information pursuant to rule 70, paragraph 5, of the Rules of Procedure need not be required". Г-н Ялден предлагает заменить первое предложение следующей формулировкой: «Следует отметить, что информация в соответствии с пунктом 5 правила 70 Правил процедуры может и не потребоваться».
We understand that many countries, particularly countries in transition, may need donor support to carry out the activities; Мы сознаем, что многим странам, особенно странам, находящимся на переходном этапе, может потребоваться донорская поддержка для осуществления практических мероприятий,
Where the power is given to creditors or the creditor committee there may be a need for protections which would prevent possible abuse by creditors seeking to frustrate the reorganization proceedings or gain improper leverage. В том случае, когда полномочия предоставлены кредиторам или комитету кредиторов, может потребоваться принятие мер предосторожности, которые исключили бы возможность злоупотреблений со стороны кредиторов, пытающихся сорвать процесс реорганизации или получить ненадлежащим образом в свое распоряжение рычаги влияния.
However, it was pointed out that parties might need guidance on the meaning of the determination of the place of arbitration, and a proposal was made to retain those words, and replace "or" with "and". В то же время было отмечено, что сторонам могут потребоваться руководящие указания в вопросе о значении определения места арбитражного разбирательства, и было предложено сохранить эти слова, заменив союз "или" на союз "и".
With regard to the issue that the level of the biennial support budget for trust fund expenditures for 1997 had shown an increase while income had decreased, it had to be understood that income was received ahead of activities that might need continued administrative support in future years. Что касается вопроса о росте вспомогательных расходов по линии двухгодичного бюджета на покрытие расходов целевых фондов в 1997 году при снижении объема поступлений, то следует понимать, что поступления поступают до осуществления мероприятий, которым может потребоваться дальнейшая административная поддержка в будущем.
In France, the budget deficit is forecast to rise above 2 per cent of GDP in 2002. German fiscal policy is seen to be broadly neutral in 2002 although the recessionary environment suggests the need for a discretionary fiscal stimulus. Во Франции в 2002 году прогнозируется рост бюджетного дефицита свыше 2% ВВП. Бюджетно-финансовая политика Германии в 2002 году квалифицируется как в целом нейтральная, хотя в условиях спада могли бы потребоваться дискреционные фискальные стимулы.