| We invite all States to take and implement confidence-building and disarmament measures. | Мы призываем все государства принимать и осуществлять меры укрепления доверия и меры в области разоружения. |
| We invite all partners to work together to harmonize its realization. | Мы призываем всех партнеров сотрудничать друг с другом с целью согласования своих усилий на этом направлении. |
| We invite other countries to such training in Sweden. | Мы призываем другие страны принять участие в такой подготовке в Швеции. |
| We invite States parties to join in this effort. | Мы призываем государства, которые являются участниками Конвенции, присоединиться к этой деятельности. |
| We invite the international community to support the admission of this State to membership in the United Nations. | Мы призываем международное сообщество поддержать принятие этого государства в члены Организации Объединенных Наций. |
| We invite Member States to engage actively and constructively in debating the report, upon presentation. | Мы призываем государства-члены принять активное и конструктивное участие в обсуждении этого доклада, когда он будет представлен. |
| We invite the spirit world in. | Мы призываем мир духов открыться нам. |
| We invite Member States to contribute to the Democracy Fund. | Мы призываем государства-члены вносить взносы в Фонд демократии. |
| We invite the Inter-Parliamentary Union, together with other relevant international and regional parliamentary assemblies, to mobilize parliamentary involvement in the follow-up activities. | Мы призываем Межпарламентский союз вместе с другими соответствующими международными и региональными парламентскими ассамблеями мобилизовать участие парламентов в последующей деятельности. |
| We also invite member States to support the draft and to work actively towards its implementation. | Мы призываем государства-члены также поддержать этот проект и активно добиваться его осуществления. |
| In this context, we invite other countries in a position to do so to contribute to the Fund. | В этом контексте мы призываем другие страны, способные сделать это, внести взносы в этот Фонд. |
| We invite all other States parties to ratify or accede to the Agreement as soon as possible. | Мы призываем все другие государства-члены скорейшим образом ратифицировать или присоединиться к Соглашению. |
| We invite the relevant OSCE structures as well as OSCE participating States to actively contribute to this event. | Мы призываем соответствующие структуры ОБСЕ, а также государства - участники ОБСЕ принять активное участие в этом мероприятии. |
| We invite more nations to join our efforts to create new markets and reform outmoded market and regulatory mechanisms. | Мы призываем остальные страны присоединиться к нашим усилиям по созданию новых рынков и реформированию устаревших рыночных и нормативных механизмов. |
| We invite Member States to make use of the existing instruments governing civil-military cooperation in crisis situations. | Мы призываем государства-члены задействовать существующие документы, регулирующие сотрудничество гражданских и военных компонентов в кризисных ситуациях. |
| We invite all the parties to continue to demonstrate their goodwill in carrying out the commitments they have undertaken. | Мы призываем все стороны продолжать демонстрировать свою добрую волю при выполнении принятых ими обязательств. |
| We invite others to join us and make the Internet an ever better place for everyone. | Мы призываем всех присоединяться к нам, чтобы сделать Интернет лучше для всех и каждого. |
| In this regard, we invite all States to look into the most effective ways and means to cooperate with non-governmental organizations. | В этом плане мы призываем все государства задуматься о наилучших путях и средствах сотрудничества с неправительственными организациями. |
| We invite all States to join in the momentous first meeting of the Authority in Kingston from 16 to 18 November. | Мы призываем все государства принять участие в этом первом историческом заседании Органа в Кингстоне, которое состоится 16-18 ноября. |
| We would invite all Member States to do their utmost to nurture this process and give encouragement to all parties to move forward. | Мы призываем все государства-члены сделать все возможное для того, чтобы укрепить этот процесс и побудить стороны двигаться вперед. |
| We invite everyone throughout the world to join us in our common cause. | Мы призываем всех людей во всем мире присоединиться к нам в достижении нашей общей цели. |
| We therefore invite our French friends to understand us and to allay our fears. | Поэтому мы призываем наших французских друзей понять нас и развеять наши страхи. |
| Thus we invite the donor community to provide sizeable financial support to activities related to disarmament, demobilization and reintegration programmes. | Поэтому мы призываем сообщество доноров оказать значительную финансовую поддержку деятельности по реализации программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| We invite the private sector as well as all relevant national agencies to make inputs in this regard. | Мы призываем частный сектор, а также все соответствующие национальные учреждения внести свой вклад в эту работу. |
| We invite the international community to invest greater importance and commitment in this issue. | Мы призываем международное сообщество уделять больше внимания этой проблеме. |