Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Призываем

Примеры в контексте "Invite - Призываем"

Примеры: Invite - Призываем
We welcome the dialogue between the Group of Eight and representatives from Africa, including at the highest level, and invite the Group of Eight to maintain the dialogue to ensure that the challenges facing the region are given due attention on a regular basis. Мы приветствуем налаживание диалога между «большой восьмеркой» и представителями Африки, в том числе на самом высоком уровне, и призываем страны «большой восьмерки» продолжить этот диалог, с тем чтобы проблемам данного региона постоянно уделялось должное внимание.
We invite them all to support our two draft resolutions in a spirit of shared global concern and of collective action in relation to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and to the goal of a nuclear-weapon-free world. Мы призываем их поддержать наши два проекта резолюций, руководствуясь нашей общей озабоченностью и стремлением действовать общими усилиями в целях обеспечения ядерного разоружения и нераспространения, а также достижения мира, свободного от ядерного оружия.
We sincerely hope that this draft resolution will continue to receive the overwhelming support of the First Committee and, therefore, we take this opportunity to invite all States that have not already done so to co-sponsor the draft resolution. Мы искренне надеемся, что данный проект резолюции будет и впредь пользоваться поддержкой подавляющего большинства членов Первого комитета и поэтому, пользуясь этой возможностью, мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к авторам данного проекта резолюции.
We appreciate the joint work done by the countries of South-Eastern Europe and REC for Central and Eastern Europe to facilitate REReP implementation and we invite the donor community to further support and develop the process. Мы с удовлетворением отмечаем совместную работу, проделанную странами Юго-Восточной Европы и РЭЦ для Центральной и Восточной Европы по оказанию помощи в реализации ПРЭР, и призываем сообщество доноров оказывать дальнейшую поддержку этому процессу и развивать его.
We invite the international community to share this vision with us, a vision that places priority on the human potential, on our people - all our people. Мы призываем международное сообщество поддержать наш подход, в соответствии с которым основное внимание уделяется развитию человеческого потенциала, потенциала наших граждан - всех наших граждан.
In this connection, we invite the United Nations to reinforce support for democracy and governance programmes of NEPAD through effective assistance in capacity-building, particularly in public sector management, administrative and civil service reform and parliamentary oversight. В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций активизировать поддержку программам НЕПАД в области развития демократии и управления посредством эффективного содействия созданию потенциала, в частности в области управления государственным сектором, реформы административных и гражданских служб, а также парламентского контроля.
We invite the Government of Angola to do everything in its power to facilitate investigations done on the ground by its staff, including with respect to the need for prior notification to travel outside Luanda. Мы призываем правительство Анголы сделать все, что в его силах для оказания содействия расследованиям, проводимым на местах сотрудниками этого Отдела, в том числе, в том что касается необходимости предварительного уведомления о поездках за пределы Луанды.
We also express our satisfaction at the outcome of the recent Somali reconciliation conference in Djibouti and invite all Somali factions to reinforce national unity for the sake of restoring peace, stability and sustainable development to Somalia and the rest of the region of the Horn of Africa. Мы также выражаем наше удовлетворение результатами состоявшейся недавно в Джибути конференции по примирению в Сомали и призываем все сомалийские фракции укреплять национальное единство во имя восстановления мира, стабильности и устойчивого развития в Сомали и остальной части региона Африканского Рога.
We invite all people in all countries and in all walks of life, as well as the international community, to join in renewed dedication to our shared vision for a more just and equitable world. Мы призываем всех людей во всех странах, независимо от их общественного положения, а также международное сообщество объединить свои усилия и вновь подтвердить свою приверженность нашему общему видению более справедливого и более равноправного мира.
We invite them to improve the content of their reports so that they are useful to all Members of the Organization, and we urge them to promote actions that allow the needs of all Member States to be met and foster transparency and democratization in the Council. Мы призываем их совершенствовать содержание своих докладов, с тем чтобы они приносили пользу всем членам Организации, и обращаемся к ним с настоятельным призывом содействовать мероприятиям, которые способствуют удовлетворению потребностей всех государств-членов и повышению транспарентности и демократизации работы Совета.
While reaffirming that we intend to participate actively in sessions of the General Assembly related to this question next December, we invite the General Assembly to adopt the draft resolution without a vote in order to underscore international unanimity with regard to achieving a dialogue among civilizations. Вновь подтверждая свое намерение принять активное участие в сессиях Генеральной Ассамблеи, посвященных этому вопросу в декабре, мы призываем Генеральную Ассамблею принять этот проект резолюции без голосования, с тем чтобы подчеркнуть международное единство по вопросу о налаживании диалога между цивилизациями.
We invite the other regions of Africa to support this initiative and to work to establish appropriate structures in order to put an end to the illicit trade in small arms and make Africa a zone of peace and security. Мы призываем другие регионы Африки поддержать эту инициативу и стремиться к созданию соответствующих структур для того, чтобы положить конец незаконному обороту стрелкового оружия, дабы Африка стала зоной мира и безопасности.
We invite the international community to support the efforts of the OAU and to give the Comoros all the economic and financial assistance it needs to confront the difficulties it is facing, which are the root cause of the crisis. Мы призываем международное сообщество поддержать усилия ОАЕ и оказать Коморским Островам любую экономическую и финансовую помощь, которая необходима им для преодоления стоящих перед ними трудностей, являющихся глубинной причиной кризиса.
We also invite all Governments to build, by taking practical measures, on the commitments that they made when they joined us in adopting the Agenda for Humanitarian Action at the International Conference of the Red Cross and Red Crescent in Geneva in December last year. Мы также призываем все правительства продолжать принимать практические меры во исполнение своих обязательств, провозглашенных ими в Женеве в декабре прошлого года, когда они вместе с нами на Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца принимали Повестку дня для гуманитарной деятельности.
We encourage the Working Group to continue its good work, invite the Security Council to take into account to the greatest extent possible the conclusions of its Working Group in its consideration of situations of conflict, and urge all the parties concerned to implement those conclusions. Мы призываем Рабочую группу продолжать ее полезную работу, предлагаем Совету Безопасности по мере возможности в максимальной степени принимать во внимание выводы его Рабочей группы при рассмотрении конфликтных ситуаций и настоятельно призываем все соответствующие стороны выполнить эти рекомендации.
the member States at the next NATO Summit in 2002 to invite our democracies to join NATO. Мы призываем государства-члены на следующем саммите НАТО в 2002 году предложить нашим демократическим странам вступить в НАТО.
We encourage the Prime Minister to invite all political forces, inside Somalia or out, that renounce violence and accept the Transitional Federal Charter as the framework for the restoration of peace in Somalia to participate in an inclusive political process. Мы призываем премьер-министра обратиться ко всем политическим силам, которые действуют как внутри Сомали, так и за ее пределами, и которые отказались от насилия и признали Переходную федеральную хартию в качестве основы для восстановления мира в Сомали, с предложением принять участие во всеобщем политическом процессе.
The word "invite" in the first line should be replaced with either the word "urge" or "call". Слово "предлагаем" в первой строке следует заменить словами "настоятельно призываем" либо "призываем".
For those who have yet to fulfil their commitment to allocate 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance, we urge them to do so and invite them to renew their commitments to the ICPD and fulfil the agreed targets for financial assistance. Тех, кто еще не выполнил свое обязательство выделить 0,7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития, мы настоятельно призываем сделать это и просим их подтвердить свои обязательства, принятые на МКНР, и обеспечить достижение согласованных целевых показателей в отношении финансовой помощи.
Moreover, we call for full transparency in the valley, and we invite all interested parties - both international organizations and others - to visit the valley for the purpose of verification. Кроме того, мы призываем установить полную транспарентность в этой долине и приглашаем и международные организации, и другие заинтересованные стороны, посетить долину, чтобы в этом убедиться.
We invite the members of the Council to reflect, during the negotiations to be held in January, on the importance that the international community accords to the adoption of measures to prevent the use of children in armed conflict. Мы призываем членов Совета подумать в ходе переговоров, которые должны состояться в январе, о том большом значении, которое международное сообщество придает вопросу о принятии мер по предотвращению использования детей в вооруженных конфликтах.
We thus invite the United Nations to continue its support for the region and efforts aimed at concluding a ceasefire agreement between the Government of Burundi and the rebel Front for the Defence of Democracy and National Liberation Forces groups that remain outside the Arusha peace process. Мы, таким образом, призываем Организацию Объединенных Наций продолжать оказывать поддержку региону и предпринимать усилия по заключению соглашения о прекращении огня между правительством Бурунди и мятежными группировками Фронта защиты демократии и Национальных сил освобождения, которые остаются за рамками Арушского мирного соглашения.
At the same time, we invite all delegations to approach that event with an open mind and a flexible spirit so that we may consider the elements that are potentially controversial from an innovative standpoint, for the benefit of the millions of migrants of the world. Вместе с тем мы призываем все делегации продемонстрировать непредвзятость и гибкость в ходе этого мероприятия, с тем чтобы мы могли обсудить потенциально противоречивые вопросы с новаторской точки зрения в интересах миллионов мигрантов во всем мире.
To that end, we invite the countries which have not yet made their comments on this last proposal to do so, in order to clear the path for the future negotiations we must embark on in order to discharge our responsibility. И с этой целью мы призываем те государства, которые еще не выразили своих замечаний по этому последнему предложению, сделать это, с тем чтобы проложить путь к будущим переговорам, которые нам надлежит предпринять во исполнение своей обязанности.
Once again, we invite the rest of the world to share our passion and join us in our continued efforts to prevent or reduce the incidence of morbidity and mortality from NCDs and subsequently to reduce its negative impact on development. Мы вновь призываем остальной мир откликнуться на наш страстный призыв и присоединиться к нам в наших последовательных усилиях по профилактике этих болезней и сокращению масштабов заболеваемости ими и смертности от них и, как следствие, сокращению их негативного воздействия на развитие.