Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Призываем

Примеры в контексте "Invite - Призываем"

Примеры: Invite - Призываем
We also invite them to develop coordinated and gender-sensitive social, economic and environmental approaches in order to close the gap between goals and achievements. Мы также призываем их разработать скоординированные и учитывающие гендерные аспекты социально-экономические и экологические подходы, с тем чтобы устранить разрыв между целями и достижениями.
We invite the international community and other interested bodies to support the cause of peace and security in Africa through the OAU regional and subregional instruments for conflict prevention, management and resolution. Мы призываем международное сообщество и другие заинтересованные органы поддержать дело мира и безопасности в Африке на основе региональных и субрегиональных механизмов ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
We endorse the results of the Conference on Measures to Facilitate the Entrance into Effect of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, and we invite all States to sign this crucial instrument. Мы одобряем результаты Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и призываем все государства ратифицировать этот важный документ.
Therefore, we invite the Security Council, in particular the Counter-Terrorism Committee, to bear that resolution in mind as it carries out its work. Поэтому мы призываем Совет Безопасности, в частности Контртеррористический комитет учитывать данную резолюцию в своей работе.
We invite the United Nations humanitarian agencies to support the reformed security management system and to ensure that it responds to their needs. Мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций, которые занимаются оказанием гуманитарной помощи, поддержать реформированную систему обеспечения безопасности и добиваться того, чтобы она отвечала их потребностям.
We invite all interested States to sign, ratify and implement the Protocol at the earliest opportunity and to work towards its early entry into force. Мы призываем все заинтересованные государства как можно скорее подписать, ратифицировать и осуществлять этот Протокол и работать в направлении его скорейшего вступления в силу.
We invite those who benefited to search their conscience and make the necessary effort to help the peoples affected to recover the development lost to them. Мы призываем тех, кто обогатился, прислушаться к голосу своей совести и приложить необходимые усилия для того, чтобы помочь пострадавшим народам восстановить упущенные возможности в плане развития.
We invite Member States to join in our efforts and express our hope that this proposal will be reflected in the final document of the Conference. Мы призываем государства-члены присоединиться к нашим усилиям и выражаем надежду на то, что это предложение найдет свое отражение в заключительном документе Конференции.
We therefore invite the support of our development partners to assist us with the technical and financial resources necessary to move these economic initiatives forward. Поэтому мы призываем наших партнеров по развитию оказать нам поддержку и предоставить нам технические и финансовые ресурсы, которые необходимы для претворения в жизнь этих экономических планов.
We invite stakeholders to endeavour to be represented at the highest level possible so as to allow for rich and focused deliberations. Мы призываем все заинтересованные стороны сделать все для того, чтобы обеспечить максимально высокий уровень представительства на этом совещании, что способствовало бы проведению насыщенной и предметной дискуссии».
We invite Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, members of the private sector and individuals to join us in this worthwhile and ambitious initiative. Мы призываем правительства, межправительственные и неправительственные организации, представителей частного сектора и отдельных лиц присоединиться к нашим усилиям по реализации этой достойной и далеко идущей инициативы.
We invite persons at all levels of society to use their creativity, skills, and resources to provide opportunities and the necessary environment for authentic development. Мы призываем людей всех уровней общества использовать свои творческие возможности, профессиональные качества и ресурсы для обеспечения возможностей и необходимых условий для подлинного развития.
It is because confidence, transparency and reciprocity constitute the very basis of collective security and disarmament that we invite the international community to set about achieving the objectives laid out by the President. Ну а поскольку доверие, транспарентность и взаимность составляют сам фундамент коллективной безопасности и разоружения, мы и призываем международное сообщество приняться за реализацию целей, сформулированных Президентом Республики.
In our deliberations, we invite all states and other participants to come up with new initiatives that can be employed to achieve full universalization of the Convention and we warmly encourage general statements to this end. Мы призываем все государства и других участников выступать в ходе наших дискуссий с новыми инициативами, которые могли бы способствовать полной универсализации Конвенции, и мы приветствовали бы представление общих замечаний по этому вопросу.
At the same time, we the participants invite all bodies making up the national and international community and the principal partners to: Одновременно мы, участники Форума, призываем всех членов национального и международного сообщества и основных партнеров:
We invite the international community, in particular the members of the Security Council, to use their influence to encourage the parties to undertake genuine substantive political negotiations, with a view to the signing of this agreement. Мы призываем международное сообщество, особенно членов Совета Безопасности, использовать свое влияние и призвать стороны к началу действительно существенных политических переговоров с целью подписания этого соглашения.
We invite the Secretary-General to consult further with the General Assembly and the Security Council to strengthen the capacity of the United Nations, its specialized agencies and States to prevent terrorism. Мы призываем Генерального секретаря продолжить консультации с Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в целях укрепления потенциала Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и государств в области предотвращения терроризма.
There is a plethora of recommendations and suggestions that have issued forth from the Open-ended Working Group in this regard, last year and in preceding years, and we invite the Security Council to consider them within a constructive and progressive frame of reference. В этой связи в прошлом году и в предыдущие годы Рабочая группа открытого состава внесла целый ряд рекомендаций и предложений, и мы призываем Совет Безопасности рассмотреть их конструктивным и последовательным образом в рамках своих полномочий.
In the first line, replace the word "invite" with the word "urge". В первой строке заменить слово "предлагаем" словами "настоятельно призываем".
We invite the Collaborative Partnership on Forests to continue its support to the Forum and encourage stakeholders to remain actively engaged in the work of the Forum. Мы предлагаем Совместному партнерству по лесам продолжать оказывать поддержку Форуму и призываем заинтересованные стороны и далее принимать активное участие в работе Форума.
We invite the Member States to support the enlargement of the mandate of the Office of Internal Oversight Services, so that it is able to respond to requests for assistance from the specialized agencies. Мы призываем государства-члены поддержать предложение о расширении мандата Управления служб внутреннего надзора, с тем чтобы оно могло реагировать на просьбы о помощи специализированных учреждений.
We invite it to participate more intensively and resolutely in finding solutions to the fundamental problems of the crisis, which, alone, can guarantee the return of a lasting and stable peace in my country and reconcile all our sons and daughters. Мы призываем международное сообщество принять более активное и решительное участие в поисках решений фундаментальных причин кризиса, что само по себе уже может гарантировать восстановление долгосрочного и стабильного мира в нашей стране и примирение всех ее сыновей и дочерей.
In this regard, we invite stakeholders to duly take account of the International Labour Organization decent work country programmes in order to achieve a more coherent and pragmatic United Nations approach to development at the national level on a voluntary basis. В этой связи мы призываем заинтересованные стороны должным образом учитывать страновые программы обеспечения достойной работы Международной организации труда в целях обеспечения более согласованного и прагматичного подхода Организации Объединенных Наций к вопросам развития на национальном уровне на добровольной основе.
We commit ourselves to the implementation of the present declaration and invite all relevant actors, including the Bretton Woods institutions and other multilateral banks, to join our efforts in this regard. Мы заявляем о нашей приверженности делу осуществления настоящего заявления и призываем всех соответствующих участников, в том числе бреттон-вудские учреждения и другие многосторонние банки, присоединиться к нашим усилиям в этом направлении.
Once again, we are grateful for all the expressions of co-sponsorship that had been received, and once again we invite all delegations to support this initiative. Мы вновь выражаем признательность всем, кто присоединился к числу ее авторов, и призываем все делегации поддержать эту инициативу.