Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Призываем

Примеры в контексте "Invite - Призываем"

Примеры: Invite - Призываем
We invite all delegations to consider that report for a more comprehensive overview of how we are working to support the implementation of global commitments at both the policy and the operational levels. Мы призываем все делегации ознакомиться с этим докладом с целью проведения более всеобъемлющего обзора нашей работы по поддержке усилий, направленных на выполнение глобальных обязательств как на политическом, так и оперативном уровнях.
We call upon the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia to follow up on the report recommendations, where appropriate, and invite all participants of the EfE process to support this effort. Мы призываем страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии предпринять в тех случаях, когда это будет целесообразно, последующие действия в связи с рекомендациями, содержащимися в докладе, и предлагаем всем участникам процесса ОСдЕ поддержать эти усилия.
We encourage all UN/ECE member countries to ratify the Convention and the Protocol, and invite all other countries to draw on its provisions when formulating and implementing their water policies. Мы призываем все страны - члены ЕЭК ООН ратифицировать Конвенцию и Протокол и предлагаем всем другим странам опираться на положения Конвенции при разработке и осуществлении своей водохозяйственной политики.
In paragraph 8, Morocco proposes that the words "We urge all States" in the second sentence be replaced with the words "We invite all States". В пункте 8 Марокко предлагает заменить слова "Мы настоятельно призываем все государства" во втором предложении словами "Мы предлагаем всем государствам".
We invite all Member States and call on the ITU, with the effective support of the United Nations and its specialized agencies, to maintain and strengthen its commitment to the process, in accordance with relevant General Assembly resolutions. Мы предлагаем всем государствам-членам и призываем Международный союз электросвязи сохранять и укреплять при эффективной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений свою приверженность этому процессу согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
We invite the agencies of the United Nations system that work directly in this area to act in a coordinated, coherent and systematic fashion to bring about the protection, sustainability and development of the world's oceans and seas. Мы призываем учреждения системы Организации Объединенных Наций, которые непосредственно работают в этой области, действовать на скоординированной, согласованной и систематической основе, с тем чтобы обеспечить защиту, устойчивость и надлежащее освоение Мирового океана и морей.
In that context, we invite other States with enclosed or semi-enclosed seas, when the occasion arises, to adopt similar cooperation plans, in line with article 123 of the Convention. В этой связи мы призываем другие государства с замкнутыми и полузамкнутыми морями по мере необходимости принимать аналогичные планы сотрудничества в соответствии со статьей 123 Конвенции.
While acknowledging the kind support of the international community, UNICEF and all our development partners, we invite the Assembly to join us to effectively respond to that call. Отмечая доброжелательную поддержку международного сообщества, ЮНИСЕФ и всех наших партнеров по развитию, мы призываем Ассамблею вместе с нами действенно откликнуться на этот призыв.
We invite all States to contribute to the financing of the memorial, which we wish to see serve as a permanent testimony to our rejection of the exploitation of the other, racism and historical amnesia. Мы призываем все государства оказать содействие в финансировании мемориала, который должен служить доказательством нашего решительного неприятия таких явлений, как эксплуатация, расизм и историческая амнезия.
We invite all stakeholders to take appropriate actions for the implementation and follow-up of the Cotonou Agenda for productive capacity-building in least developed countries, in particular the key initiatives; Мы призываем все заинтересованные стороны принять надлежащие меры для осуществления Повестки дня Котону по укреплению производственного потенциала в наименее развитых странах, особенно ее ключевых инициатив, и для проведения дальнейшей деятельности.
We invite all parties and the entire international community to cooperate with the Secretary-General within the framework of this new approach so as to ensure in Kosovo, and in the Balkans as a whole, a prosperous future in peace, good-neighbourliness and mutual understanding. Мы призываем все стороны и все международное сообщество сотрудничать с Генеральным секретарем в рамках этого нового подхода, чтобы обеспечить в Косово, и на Балканах в целом, процветающее будущее в атмосфере мира, добрососедства и взаимопонимания.
We invite the Committee to strengthen its role in the field of technical assistance, to implement the resolution, including by ensuring that the assistance provided is in line with the established requirements of the resolution. Мы призываем Комитет усилить свою роль в оказании технического содействия по выполнению данной резолюции, в том числе посредством обеспечения того, чтобы такая помощь предоставлялась в соответствии с установленными резолюцией требованиями.
We recognize the importance of the work of the Youth Employment Network as a peer exchange, support and review mechanism, and invite Member States, the United Nations and partner organizations to strengthen and expand the Network at the national, regional and international levels. Мы признаем важность работы Сети по обеспечению занятости молодежи в качестве коллегиального механизма обмена информацией, поддержки и анализа и призываем государства-члены, Организацию Объединенных Наций и партнерские организации укреплять и расширять Сеть на национальном, региональном и международном уровнях.
We invite the international community, the United Nations in particular, to assist in the organization of such elections and to ensure that they take place in the best possible conditions and with the participation of all the grassroots forces of the countries. Мы призываем международное сообщество, и в частности Организацию Объединенных Наций, оказать содействие в организации таких выборов и обеспечить, чтобы эти выборы проводились в максимально благоприятных условиях с участием широких масс населения страны.
In this regard, we invite the Government of Indonesia to extend all the cooperation possible to facilitate the early return of the refugees, whose return home is being obstructed by the militias in West Timor. В этой связи мы призываем правительство Индонезии осуществить все необходимые меры в плане сотрудничества для содействия скорейшему возвращению беженцев, возвращению которых в родные места препятствуют боевики в Западном Тиморе.
We reaffirm our determination to continue to support the Indigenous Peoples' Fund through various means of contribution, and we invite international cooperation donors to continue to support it. Мы вновь заявляем о своей готовности обеспечивать дальнейшую поддержку Фонда для коренных народов, используя для этого различные формы, и призываем международное сообщество оказывать ему и далее коллективную поддержку.
We invite all the parties to the negotiation of the draft resolution establishing a diversification fund for Africa's commodities to demonstrate flexibility so that the resolution may be adopted in the course of this forty-ninth session of the General Assembly. Мы призываем все стороны, участвующие в обсуждении проекта резолюции относительно создания фонда диверсификации сырьевого производства африканских стран, проявлять гибкость с целью обеспечить принятие резолюции в ходе нынешней сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
We invite the developed countries, in the governing bodies of the multilateral financing institutions, to hold negotiations with the developing countries, particularly those in Africa, for the purpose of alleviating or reducing their multilateral debts. Мы призываем развитые страны начать в рамках советов управляющих многосторонних финансовых учреждений переговоры с развивающимися странами, в частности с африканскими странами, о сокращении или ликвидации их многосторонней задолженности.
We invite the members of the Panel of Governmental Experts on Small Arms to join the efforts of the region to implement programmes for the collection of weapons and develop other initiatives for the gainful employment of former combatants. Мы призываем членов Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию поддержать региональные усилия по осуществлению программ сбора оружия и разработке других инициатив, направленных на обеспечение бывшим комбатантам возможности зарабатывать на жизнь.
The Government of Benin would like, through me, to express its great gratitude to the institutions, funds and programmes which support its efforts to preserve and protect its marine environment, and we invite them to continue to do so. От имени правительства Бенина я выражаю огромную благодарность учреждениям, фондам и программам, которые выступают в поддержку усилий Бенина, направленных на сохранение и защиту нашей морской окружающей среды, и мы призываем их продолжать такие усилия.
Here, we understand, the Committee's difficulty with respect to the interpretation of resolution 1526, and we invite it, at the proper time, to propose to the Council ways of improving it. Кроме того, мы осознаем трудности, с которыми сталкивается Комитет в плане толкования резолюции 1526, и призываем его в надлежащее время представить Совету предложения о путях ее улучшения.
"Reiterate our call and once again invite the United States of America to lift the long-standing and unjustifiable sanctions imposed on the Republic of Cuba." вновь призываем и предлагаем Соединенным Штатам Америки прекратить осуществляемые на протяжении длительного времени необоснованные санкции, введенные в отношении Республики Куба».
We call for the accelerated deployment of the International Support Mission in Mali (AFISMA) and invite Member States to provide logistical and financial support to this mission. мы призываем к ускоренному развертыванию Международной миссии по поддержке Мали (АФИСМА) и реализации инициативы государств-членов по предоставлению материально-технической и финансовой поддержки Миссии.
We propose greater transparency and we encourage the Council to invite, on a case-by-case basis, non-Member States to take part in the work of certain subsidiary bodies, when such States have a strong interest or relevant expertise. Мы предлагаем добиться большей транспарентности и призываем Совет приглашать от случая к случаю не входящие в его состав государства принимать участие в работе некоторых вспомогательных органов, когда такие государства непосредственно заинтересованы в этом вопросе или обладают по нему полезным опытом и специальными знаниями.
We encourage the Government to invite the churches to resume dialogue with the rebels in order to convince them to lay down their weapons and return to the negotiating table on the basis of the Lusaka Protocol and the relevant resolutions of the Security Council. Мы призываем правительство обратиться к представителям церквей, с тем чтобы они возобновили диалог с мятежниками с целью убедить их сложить оружие и вернуться за стол переговоров на основе Лусакского протокола и соответствующих резолюций Совета Безопасности.