Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Призываем

Примеры в контексте "Invite - Призываем"

Примеры: Invite - Призываем
Invite Governments and development partners to incorporate in their national poverty eradication programmes a section on the protection and promotion of the rights of children; призываем правительства и партнеров по процессу развития включать в национальные программы по борьбе с нищетой раздел, касающийся защиты и поощрения прав детей;
Invite the Secretary-General of ECCAS to make a strong commitment to advocating for the Central African Republic in all United Nations bodies in which the situation in that country is discussed; призываем Генерального секретаря ЭСЦАГ решительно вставать на защиту Центральноафриканской Республики в рамках всех форумов Организации Объединенных Наций, где обсуждается центральноафриканский вопрос;
INVITE the shareholders of the African Development Bank to consider as a priority increasing the capital of the Bank so that it can further step up its support to our countries, while respecting their diversity and according to their needs; призываем акционеров Африканского банка развития рассмотреть в приоритетном порядке возможность увеличения капитала Банка, с тем чтобы он мог еще больше увеличить объем своей помощи нашим странам, проявляя при этом уважение к их разнообразию и согласуясь с их потребностями;
INVITE the African Union Commission to fast track and quickly finalise the preparatory work for the establishment of the African Investment Bank, the African Monetary Fund and the African Central Bank; призываем Комиссию Африканского союза ускорить и быстро завершить подготовительную работу по созданию Африканского инвестиционного банка, Африканского валютного фонда и Африканского центрального банка;
Invite the international community to promote energy efficiency initiatives that would involve Governmental authorities responsible for energy efficiency, representatives of international organizations and international financial institutions, the business community, energy consumers and non-governmental organizations. призываем международное сообщество содействовать осуществлению инициатив в области энергоэффективности, предполагающих участие правительственных структур, занимающихся вопросами энергоэффективности, представителей международных организаций и международных финансовых институтов, деловых кругов, потребителей энергии и неправительственных организаций.
Invite the French-speaking African countries to conduct an annual review of the progress made in the ratification, accession to and rapid implementation of the universal counter-terrorism instruments and to submit their reports to the Counter-Terrorism Committee and the 1267 Committee within the required deadlines; призываем франкоязычные страны Африки ежегодно проводить оценку прогресса, достигнутого в деле ратификации и оперативного осуществления всеобщих документов о борьбе с терроризмом и присоединения к ним, а также представления докладов Контртеррористическому комитету и Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267, в установленные сроки;
We invite Gus Lowicki. Мы призываем Гаса Ловики.
Call upon UNECE States to ratify the Convention and its amendments, and invite other States that are Members of the United Nations to accede to the Convention once the amendment adopted at the second meeting of the Parties has entered into force; призываем государства - члены ЕЭК ООН ратифицировать Конвенцию и поправки к ней и предлагаем другим государствам, которые являются членами Организации Объединенных Наций, присоединиться к Конвенции после того, как поправка, принятая на втором совещании Сторон, вступит в силу;
We call on all countries to adopt strategies for reducing urban poverty, call on the United Nations system and other relevant organizations to support developing countries in this regard and invite the international financial institutions to support those efforts, as appropriate. мы призываем все страны принять стратегии сокращения масштабов нищеты в городах, призываем систему Организации Объединенных Наций и другие соответствующие организации оказать в этой связи поддержку развивающимся странам и предлагаем международным финансовым учреждениям поддержать, при необходимости, эти усилия;
Emphasizing that the widest possible participation in the Certification Scheme is essential and should be encouraged and facilitated; to that end, we invite all those involved in the trade in rough diamonds to join the Process without delay and if possible before 1 January 2003; подчеркивая, что обеспечение возможно более широкого участия в системе сертификации имеет чрезвычайно важное значение и что этот процесс следует поощрять и поддерживать; в этой связи мы настоятельно призываем всех участников торговли необработанными алмазами незамедлительно присоединиться к этому процессу, желательно до 1 января 2003 года;
We invite member countries to support it. Мы призываем государства-члены поддержать его.
Invite the secretariats of other relevant conventions, international organizations, international financing institutions and non-governmental organizations to participate in and contribute to the activities under the Convention and to promote the implementation and application of the Convention within their fields of competence. призываем секретариаты других соответствующих конвенций, международные организации, международные финансовые учреждения и неправительственные организации участвовать в деятельности в рамках Конвенции и вносить вклад в эту деятельность, а также содействовать осуществлению и применению Конвенции в своих сферах ведения.
Invite regional and international organizations, given the importance of their role in following up and implementing the Plan of Action, to assist and support the participating States in establishing and implementing the Plan of Action, especially its development dimension; призываем международные и региональные организации, с учетом отводимой им важной роли в принятии последующих мер и осуществлении Плана действий, вносить свой вклад и оказывать поддержку участвующим государствам в проведении в жизнь и реализации Плана действий, особенно в разрезе аспектов развития;
Invite donor countries, relevant United Nations bodies and agencies and the United Nations Economic Commission for Europe, in particular, and multilateral financial institutions, other intergovernmental organizations, the private sector, non-governmental organizations and civil society to: призываем страны-доноры, соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций и Европейскую экономическую комиссию Организации Объединенных Наций, в частности, а также многосторонние финансовые учреждения, другие межправительственные организации, частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество:
INVITE the African Union Commission, in collaboration with the Regional Economic Communities, the African Union Member States and all the other stakeholders to quickly finalise the Minimum Integration Programme and diligently carry out its concerted implementation with the aim of integrating our continent politically and economically; призываем Комиссию Африканского союза, действуя в сотрудничестве с региональными экономическими сообществами, государствами - членами Африканского союза и всеми другими заинтересованными сторонами, быстро завершить разработку Программы минимальной интеграции и скрупулезно провести ее осуществление общими усилиями с целью политической и экономической интеграции нашего континента;
We therefore invite this Council to issue a decision that includes support for that eventuality, should it be necessary. В этой связи мы призываем Совет принять решение, предусматривающее при необходимости такое развитие событий.
We are very thankful that we have a long list of co-sponsors of this draft resolution, and we invite the Assembly to consider it positively. Мы благодарны всем многочисленным делегациям, принявшим участие в разработке проекта резолюции и призываем Ассамблею рассмотреть ее в позитивном ключе.
We invite other countries in the region to consider joining th important initiative so that a critical mass of resources can be mobilized to achieve goals. Мы считаем Стратегию важной основой для разработки планов действий и партнерства и призываем государства-члены ЕЭК ООН, международные организации и институты, РЭЦ, НПО и частный сектор рассмотреть инициативы для достижения ее целей.
The United States will continue to refer to it as we plan activities for the International Year and to that end we invite input from civil society organizations with a sport focus. Соединенные Штаты будут еще неоднократно обращаться к этому докладу в ходе планирования наших мероприятий, связанных с проведением Международного года, и поэтому мы призываем организации гражданского общества, которые занимаются вопросами спорта, внести свой вклад в эту работу.
We invite the Council to adopt a forward-looking approach, because only in that way can we can help to ensure that the Haitian people can once again aspire to a future of democracy and dignity. Мы призываем Совет занять перспективный подход, поскольку лишь таким образом мы сможем помочь гаитянскому народу обрести надежду на демократическое и достойное будущее.
With our diversity which is our strength, we invite all men and women to undertake throughout this week creative actions, activities, events and convergences focusing on the issues and expressed in the ways they choose. Наша сила в принципе диверсификации, лежащем в основе нашего движения. Мы призываем всех мужчин и женщин к проведению различных мероприятий по темам повестки дня в любой форме.
We are convinced of the value of collective work at the Conference on Disarmament on the Russia-China draft treaty on the matter, and we invite all States to become involved in that work. Рассчитываем на активизацию коллективной работы над российско-китайским проектом договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве на Конференции по разоружению и призываем подключиться к ней все государства.
We will spare no effort in seeking to realize the vision of a ban on nuclear weapon test explosions, which culminated in conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1996, and invite our fellow Foreign Ministers to join us in this task. Мы будем прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить реализацию идеи запрета на испытательные взрывы ядерного оружия, на основе которой был заключен Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в 1996 году, и призываем своих коллег - министров иностранных дел присоединиться к нам в решении этой задачи.
We realize that and we invite everybody to realise it as well and support the process those who have an offer and interest. И к этому мы призываем всех, у кого есть интерес и предложения!
We invite the parties to avail themselves of this improvement in order to establish strong relations of confidence, and we hope that the recent visit of President Kŏstunica to Sarajevo will have contributed to the establishment of such relations. Мы призываем стороны воспользоваться такими благоприятными переменами в целях создания отношения прочного доверия, и мы надеемся, что недавний визит президента Коштуницы в Сараево, очевидно, способствовал установлению таких отношений.