Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Призываем

Примеры в контексте "Invite - Призываем"

Примеры: Invite - Призываем
While expressing our gratitude to those donors that have been making financial contributions to the Fund, we invite other donors that have not done so to take similar measures as urgently as possible. Выражая признательность тем донорам, которые внесли финансовые взносы в Фонд, мы призываем других доноров, которые пока еще не сделали этого, как можно скорее принять аналогичные меры.
We would like to take this opportunity to reiterate our strong support for the special procedures and invite all States to continue to cooperate with and assist the special procedures mandate holders in their tasks. Мы хотели бы, пользуясь возможностью, вновь заявить о своей твердой поддержке специальных процедур и призываем все государства продолжать сотрудничать с мандатариями специальных процедур и оказывать им помощь в деле выполнения их задач.
Reaffirm our States' commitment to supporting the transition process in the Central African Republic and invite the States members of the Committee to participate actively in all initiatives aimed at resolving the crisis in that country; подтверждаем приверженность наших государств поддержке переходного процесса в Центральноафриканской Республике и призываем государства - члены Комитета более активно участвовать во всех действиях, направленных на урегулирование центральноафриканского кризиса;
In this regard, we invite all member countries of the GSTP to conclude the Third Round of GSTP by 2006 and encourage other members of the Group of 77 and China to consider participating in the GSTP. В этой связи мы призываем все страны - участницы ГСТП завершить третий раунд переговоров по ГСТП к 2006 году и рекомендуем остальным членам Группы 77 и Китая рассмотреть вопрос об участии в ГСТП.
c) Paragraph 33 was replaced by the following three paragraphs: "We invite Governments, the United Nations and other international organizations to strengthen the quality and consistency of their support to poverty eradication and sustainable human settlements development, in particular to the least developed countries. с) Пункт ЗЗ был заменен следующими тремя пунктами: «Мы призываем правительства, Организацию Объединенных Наций и другие международные организации повышать качество и обеспечивать последовательность действий в поддержку усилий по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития населенных пунктов, в частности в наименее развитых странах.
We also invite them to cooperate fully with the Economic Community of West African States Monitoring Group, the United Nations Observer Mission in Liberia and the rest of the international community in the search for a definitive solution to the problem in Liberia. Мы также призываем их сотрудничать в полном объеме с Группой наблюдения Экономического сообщества западноафриканских государств и с Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии, а также с другими членами международного сообщества в поиске окончательного решения проблемы в Либерии.
Also invite all the sons and daughters of our dear Congo to national reconstruction and dialogue with a view to opening the great building sites of national reconstruction during the third millennium; призываем также всех сынов и дочерей нашего дорогого Конго приступить к восстановлению страны и диалогу, с тем чтобы открыть грандиозные стройки национального восстановления в третьем тысячелетии;
Consider that impunity is a threat to the peace and stability of States, and in that context invite all States to cooperate with the International Tribunal for Rwanda in accordance with United Nations Security Council resolution 955 (1994). считаем, что безнаказанность создает угрозу для мира и безопасности государств; призываем в этой связи все государства сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по Руанде в соответствии с резолюцией 955 (1994) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;
We invite the Security Council to ask the Secretary-General for a specific report on the exploitation of illicit natural resources in conflict situations, including its links with the illicit trade in small arms and light weapons. Мы призываем Совет Безопасности обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить доклад по конкретному вопросу эксплуатации природных ресурсов в конфликтных ситуациях, включая взаимосвязь эксплуатации природных ресурсов с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Also call upon UNECE States to ratify the Protocol and invite other States that are Members of the United Nations to accede to it once it has entered into force. призываем также государства - члены ЕЭК ООН ратифицировать Протокол и предлагаем другим государствам, которые являются членами Организации Объединенных Наций, присоединиться к нему после того, как он вступит в силу.
We encourage Parties to the Convention that have not yet done so to develop NAPs in cooperation with their parliaments and invite all affected country Parties to make efforts to integrate the NAPs fully into all national development strategies. Мы призываем Стороны Конвенции, которые еще не сделали этого, разработать НПД в сотрудничестве со своими парламентами и предлагаем всем затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции предпринять усилия по полному включению НПД во все национальные стратегии развития.
We invite the General Assembly, at its sixty-ninth session, to include an agenda item entitled "New partnerships for building productive capacities in least developed countries", and call on the Member States to endorse it; Мы предлагаем Генеральной Ассамблее, чтобы она на своей шестьдесят девятой сессии включила в свою повестку дня пункт, озаглавленный «Новые партнерские связи в целях наращивания производственного потенциала в наименее развитых странах», и призываем государства-члены одобрить его.
For that reason, we urge countries that have not yet done so to accept the Court's unrestricted jurisdiction in contentious cases, and we invite those States that have placed reservations on their acceptance of the Court's jurisdiction to remove them. Поэтому мы настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, признать неограниченную юрисдикцию Суда в отношении дел по спорам и просим те государства, которые выразили оговорки относительно признания юрисдикции Суда, снять их.
We invite all Member States to participate, and the international donor community to support the full and effective participation of Small Islands Developing States, in the comprehensive review of the Barbados Programme of Action for Small Islands Developing States in Mauritius in 2004. Мы предлагаем всем государствам-членам принять в нем участие и призываем международное сообщество доноров способствовать полному и эффективному участию малых островных развивающихся государств в проведении в 2004 году на Маврикии всеобъемлющего обзора Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
Call upon the United Nations system, and invite the international financial institutions, such as the World Bank and the regional development banks, to include action against the world drug problem in their programmes, taking into account the priorities of States; призываем систему Организации Объединенных Наций и предлагаем международным финансовым учреждениям, таким как Всемирный банк и региональные банки развития, включить меры по борьбе с мировой проблемой наркотиков в свои программы работы, принимая во внимание приоритеты государств;
We undertake to strengthen the role of la Francophonie in the interests of consolidating peace, democracy and human rights and we invite the Secretary-General to continue his activities in this direction in close cooperation with francophone agencies and the relevant international organizations. Мы обязуемся укреплять роль Франкоязычного сообщества в деле упрочения мира и демократии и защиты прав человека и призываем Генерального секретаря продолжать свои усилия в этом направлении, тесно взаимодействуя с руководящими структурами Франкоязычного сообщества и с соответствующими международными организациями.
First, protection and assistance activities must be planned, implemented and assessed by civilian humanitarian staff, and in that connection we invite these humanitarian staff with a specific protection mandate to strengthen that mandate. Первое, деятельность по защите и предоставление помощи должна планироваться, осуществляться и оцениваться гражданским гуманитарным персоналом, поэтому мы призываем сотрудников гуманитарных организаций, имеющих конкретный мандат по защите, к работе над его укреплением.
Express appreciation for the efforts of the United Nations and its specialized agencies in helping to advance the sustainable development of small island developing States, and invite them to strengthen their support for the Strategy through enhanced coherence, coordination and appropriate monitoring; выражаем признательность Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям за усилия по содействию устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и призываем их усилить поддержку Стратегии путем повышения уровня согласованности и координации действий и осуществления соответствующего наблюдения;
We invite other developed countries and international institutions to join the Government of Denmark in SIDS DOCK and the Government of Norway in its "Energy for all" initiative, by providing the critical support that SIDS so desperately need. Мы призываем другие развитые страны и международные учреждения присоединиться к правительству Дании в рамках инициативы СИДСДОК и к правительству Норвегии в рамках ее инициативы «Энергия для всех» и предоставить необходимую поддержку, в которой столь остро нуждаются МОСТРАГ.
We insist once again on the importance of supporting the development efforts in the Sahel region in general and Mali in particular and invite member states to extend the needed support and assistance to help it achieve its objective. Мы повторно настаиваем на важности поддержания усилий в области развития региона Сахель в целом и Мали в частности и призываем государства-члены оказать необходимые помощь и поддержку для достижения этой цели,
Acknowledge the active and constructive role played by intergovernmental, regional and non-governmental organizations in the development of the Protocol and invite them to participate in the same spirit in the Meeting of the Signatories to the Protocol and any related subsidiary bodies; выражаем признательность межправительственным, региональным и неправительственным организациям за их активную и конструктивную роль в разработке Протокола и призываем их принять участие в том же духе в Совещании сторон, подписавших Протокол, и в работе любых соответствующих вспомогательных органов;
Invite the international community to assist States, civil society and national non-governmental organization s in implementing these recommendations. призываем международное сообщество оказать государствам, гражданскому обществу и национальным неправительственным организациям помощь в осуществлении этих рекомендаций.
Invite other donors to give high priority to projects aimed at furthering the objectives of the Protocol; З. призываем других доноров уделять первоочередное внимание проектам, направленным на содействие осуществлению целей Протокола;
INVITE the African Union Commission to take all necessary measures to: призываем Комиссию Африканского союза принять все необходимые меры к тому, чтобы:
Invite the States parties to the Arusha Accords to lift the embargo which has a greater effect on the Burundian people, especially the most vulnerable social classes. призываем государства - участники Арушских соглашений отменить эмбарго, которое затрагивает больше всего народ Бурунди, и в первую очередь самые уязвимые социальные слои населения;