| For the time being, we invite donors to contribute to the special trust fund created to support the efforts of AMISOM. | Сейчас же мы призываем доноров делать взносы в специальный целевой фонд, созданный для поддержки усилий АМИСОМ. |
| We invite the TFG to continue its efforts with a view to achieving national reconciliation. | Мы призываем Переходное федеральное правительство продолжать свои усилия, с тем чтобы добиться национального примирения. |
| Naturally, we invite you all, beginning with the signatory parties, to opt for the latter alternative. | Разумеется, мы призываем вас выбрать этот второй путь и начать действовать всем сторонам, подписавшим Соглашение. |
| We invite them to continue to develop similar initiatives. | Мы призываем трибуналы продолжать развивать аналогичные инициативы. |
| We call for the swift implementation of those proposals and invite the Bosnian political forces to unite around that project. | Мы поддерживаем скорейшее осуществление этих предложений и призываем боснийские политические силы объединиться вокруг этого проекта. |
| We invite Russia to be constructively engaged in the economic rehabilitation of the region as well as to contribute to the agreed security arrangements there. | Мы призываем Россию конструктивно участвовать в экономическом восстановлении региона, а также содействовать работе согласованных механизмов безопасности. |
| We invite all delegations to join in a consensus on this draft resolution. | Мы призываем все делегации принять данный проект на основе консенсуса. |
| We invite all other regions to draw on the Convention's experience when formulating and implementing their water policies. | Мы призываем все другие регионы использовать опыт осуществления Конвенции при формулировании и реализации их политики в области воды. |
| We therefore invite them to show greater political will and a heightened sense of their responsibilities. | Поэтому мы призываем их проявлять больше политической воли и повышенное чувство ответственности. |
| We invite the Indonesian authorities to take necessary steps soon to reach a solution. | Мы призываем индонезийские власти принять все необходимые меры в целях скорейшего решения этой проблемы. |
| We also invite the parties to continue their efforts to achieve a negotiated and lasting peace. | Мы также призываем стороны продолжить свои усилия по проведению переговоров, направленных на достижение прочного мира. |
| We invite member States of the Conference to take a decision concerning the enlargement of its membership. | Мы призываем государства - члены Конференции принять решение в отношении расширения ее членского состава. |
| We also invite donors to explore ways that will increase funding for transitional activities. | Мы призываем также доноров изучить методы улучшения финансирования переходных мероприятий. |
| Therefore, we invite the High Representative to give proper thought to this idea. | Поэтому мы призываем Высокого представителя должным образом обдумать эту идею. |
| We invite all the parties to cooperate fully with him in order to facilitate his task. | Мы призываем все стороны полностью сотрудничать с ними в целях содействия выполнению стоящей перед ним новой задачи. |
| We invite the Security Council to examine that initiative in depth. | Мы призываем Совет Безопасности всесторонне рассмотреть эту инициативу. |
| In particular, we invite them to consider making voluntary contributions to the Protocol's trust funds. | В частности, призываем их рассмотреть возможность внесения добровольных взносов в целевые фонды Протокола. |
| We invite the Committees to spare no effort to make their activities as transparent as possible. | Мы призываем комитеты не жалеть сил для того, чтобы сделать свою деятельность максимально транспарентной. |
| We invite all the Bougainvilleans to join efforts to support the newly elected Government in its peacebuilding initiatives. | Мы призываем всех жителей Бугенвиля объединить усилия и поддержать вновь избранное правительство в реализации его инициатив в области миростроительства. |
| We invite the donor community to provide appropriate support for the implementation of the subregional programme of the Economic Community of West African States. | Призываем донорское сообщество обеспечить необходимую поддержку осуществлению субрегиональной программы Экономического сообщества западноафриканских государств. |
| We invite the authorities of Bosnia and Herzegovina to effectively implement that agreement. | Мы призываем руководство Боснии и Герцеговины к эффективному выполнению этого соглашения. |
| We will continue to make efforts to meet and exceed our timetables and invite other countries to follow suit. | Мы продолжим усилия по выполнению и опережению нашего графика и призываем другие страны последовать нашему примеру. |
| We invite the institutions of the international community to play a more effective role in securing compliance with the resolutions of international legitimacy. | Мы призываем институты международного сообщества играть более эффективную роль в обеспечении выполнения решений, имеющих международную легитимность. |
| We invite them to proceed in that direction as quickly as possible. | Мы призываем их продвигаться в этом направлении как можно быстрее. |
| We now invite the international community to follow our endeavour closely and to support our initiative. | Сейчас мы призываем международное сообщество внимательно следить за нашими усилиями в этом плане и поддержать инициативу Боливии. |