| However, economic cooperation with Greece was growing rapidly. | В то же время быстрыми темпами развивается экономическое сотрудничество с Грецией. |
| Greece submitted follow-up responses in March 2007. | Ответы с изложением последующих мер были представлены Грецией в марте 2007 года. |
| Regarding human trafficking, Algeria acknowledged that Greece still faced challenges. | В отношении торговли людьми Алжир признал, что перед Грецией все еще стоят проблемы. |
| The additional wording suggested by Greece was therefore unnecessary. | Дополнительные слова, предложенные Грецией, вследствие этого, являются излишними. |
| The main demand of the referendums was the Unification of Cyprus with Greece. | Главным требованием восставших было воссоединение с Грецией. |
| I have always been able to count on Greece's support for my efforts. | Я всегда могу рассчитывать на поддержку Грецией моих усилий. |
| A proposal to that effect had already been submitted to the Subcommittee by China, Greece and the Russian Federation. | Соответствующее предложение уже представлено в Подкомитет Грецией, Китаем и Российской Федерацией. |
| This proposal was rejected, spurring the minority's radical wing to call for a union with Greece. | Это предложение было отклонено, что сподвигло радикальное крыло меньшинства призвать к союзу с Грецией. |
| Anti-imperialism: Opposed the domination and influence of Greece by foreign powers. | Антиимпериализм: Противился влиянию и господству над Грецией внешних сил. |
| They are not using their struggles as a pretext to default on their duty of solidarity with Greece. | Они не используют их борьбу как предлог для неисполнения своего долга солидарности с Грецией. |
| In short, the troika will insist that Greece honors its prior commitments. | Короче говоря, тройка будет настаивать на выполнении Грецией предыдущих обязательств. |
| The deal between Greece and the European authorities is actually a good one for both sides. | Сделка между Грецией и европейскими властями на самом деле выгодна обеим сторонам. |
| But now it has to deal with two sources of existential crisis: Greece and Ukraine. | Однако теперь он столкнулся с двумя источниками существенного кризиса: Грецией и Украиной. |
| In addition, the Republic of Macedonia is suffering from an illegal economic blockade imposed by Greece. | Кроме того, Республика Македония страдает от незаконной экономической блокады, введенной Грецией. |
| The Government of Cyprus, with the cooperation of Greece, continued its programme of strengthening the organization and equipment of the National Guard. | Правительство Кипра в сотрудничестве с Грецией продолжает осуществлять свою программу укрепления и оснащения национальной гвардии. |
| The implementation of those principles bears particular importance with regard to the relations between Greece and its neighbours. | Осуществление этих принципов особенно важно для отношений между Грецией и ее соседями. |
| It is also the subject of trilateral cooperation between Greece, Bulgaria and Romania. | Это также вопрос трехстороннего сотрудничества между Грецией, Болгарией и Румынией. |
| Direct collaborative ventures with Greece have been steadily advancing. | Устойчиво развивалось прямое сотрудничество с Грецией. |
| A similar special relationship between Greece and the Greek Cypriot administration on the basis of symmetrical agreements to be concluded. | Установление аналогичных особых отношений между Грецией и администрацией киприотов-греков на основе подлежащих заключению симметричных соглашений. |
| I am very happy about the agreement that has been achieved between Greece and Macedonia on this extremely important issue. | Я удовлетворен соглашением, которое было достигнуто между Грецией и Македонией по этому чрезвычайно важному вопросу. |
| The secretariat provided the Committee with the latest NOx emission data submitted by Greece. | Секретариат передал Комитету последние данные о выбросах NOx, представленные Грецией. |
| The compliance of Greece, Ireland and Spain has been subject to review by the Implementation Committee. | Соблюдение Протокола Грецией, Ирландией и Испанией рассматривалось в Комитете по осуществлению. |
| The Committee's recommendations would serve as useful tools for Greece's future legislation and policy. | Рекомендации Комитета будут крайне полезными в процессе разработки Грецией будущего законодательства и политики. |
| Union of Cyprus with Greece would upset that balance of power. | Союз Кипра с Грецией нарушил бы это равновесие сил. |
| The treaty with Greece was signed but not yet ratified. | Подписан, но не ратифицирован договор с Грецией. |