The match with Finland hosted 12,000 spectators and the match with Greece hosted 40,000. |
На матче с Финляндией присутствовало 12000 зрителей, на матч с Грецией пришло 40 тысяч. |
In 1931, there had been serious riots of Greek Cypriots demanding Enosis, the union with Greece. |
В 1931 году на острове произошли серьезные беспорядки греков-киприотов, требовавших присоединения Кипра с Грецией. |
Bilateral merchandise trade between Canada and Greece reached $303 million CAD in 2014. |
Двусторонняя торговля товарами между Грецией и Канадой в 2011 году достигла отметки в 256,3 млн долларов США. |
Putin is gaining ground in Ukraine, and Europe is so preoccupied with Greece that it hardly pays any attention. |
Путин набирает обороты в Украине, а Европа так занята Грецией, что едва ли уделят этому какое-то внимание. |
Of note in this context are bilateral steps taken recently by the Republic of Cyprus and Greece. |
В этом контексте необходимо отметить двусторонние шаги, предпринятые в последнее время Республикой Кипр и Грецией. |
Bulgaria has already felt the advantages of this type of European cooperation with its neighbours Greece and Romania. |
Болгария уже ощутила преимущества этого вида европейского сотрудничества со своими соседями - Грецией и Румынией. |
In the dispute with Greece it has manifested the highest flexibility and intention to solve unsettled issues in good faith. |
В своем споре с Грецией она проявляет максимальную гибкость и намерение решать неурегулированные вопросы в духе доброй воли. |
Sooner or later we are bound to have good relations with Greece. |
Рано или поздно у нас непременно наладятся с Грецией добрые отношения. |
Next month, a similar cooperation agreement will be signed with Greece during a visit of the Director-General of the Agency to Athens. |
В следующем месяце аналогичное соглашение о сотрудничестве будет подписано с Грецией во время визита Генерального директора Агентства в Афины. |
This has resulted in strained relations with Greece, further exacerbating the stress. |
Это привело к обострению отношений с Грецией, что еще больше усилило напряженность. |
The provisions of this law are within the framework of respect for the international obligations assumed by Greece. |
Положения этого Закона не противоречат международным обязательствам, взятым на себя Грецией. |
The policy of escalation and tension pursued by the Greek Cypriot side and Greece threatens the peace and equilibrium in our region. |
Политика эскалации напряженности, проводимая кипрско-греческой стороной и Грецией, представляет собой угрозу миру и равновесию в нашем регионе. |
I am glad to declare that bilateral relations with Greece have improved following a period of tension last year. |
Я с радостью объявляю о том, что после определенного периода напряженности в прошлом году двусторонние отношения с Грецией теперь улучшились. |
It will report to the task force on legal and administrative aspects, with Greece as lead country, about its activities. |
Она представит доклад о своей деятельности Целевой группе по правовым и административным аспектам во главе с Грецией. |
While relations with Greece have further improved, the dispute on the name-related issue remains. |
Хотя отношения с Грецией улучшились в еще большей степени, разногласия по вопросу о названии сохраняются. |
A protocol on scientific-technical cooperation was signed between FRY and Greece. |
Между СРЮ и Грецией был подписан Протокол о научно-техническом сотрудничестве. |
The Balkan Wars brought victory to Greece and led to the union of Macedonia with Greece. |
Балканская война принесла победу Греции и возглавила союз Македонии с Грецией. |
Greece will be Greece long after I'm dead. |
Греция будет Грецией даже после того как я умру. |
With the promise of deep debt relief for Greece and a rapprochement between Greece and Germany, economic confidence will return. |
С обещанием облегчения существенного долгового бремени Греции и сближением между Грецией и Германией, вернется экономическое доверие. |
Noting Greece's acceptance of recommendations on trafficking in persons, Armenia was confident that Greece would continue its efforts to prevent human trafficking. |
Отметив принятие Грецией рекомендаций, касающихся торговли людьми, Армения выразила уверенность, что Греция будет и впредь предпринимать усилия в целях предотвращения этого явления. |
Arrangements were being finalized for the construction of a new prison in Albania, with financing from Greece, for Albanian citizens currently detained in Greece. |
Разрабатываются планы строительства новой тюрьмы в Албании для албанских граждан, находящихся в настоящее время в заключении в Греции, причем финансирование будет обеспечено Грецией. |
Mr. PSICHARIS (Greece) said that it was not Greece which had imposed that name, but the Security Council. |
Г-н ПСИХАРИС (Греция) отвечает, что это название установлено не Грецией, а Советом Безопасности. |
It welcomed Greece's support for recommendations to establish an asylum system with international and regional standards, and urged Greece to ensure its early and effective establishment. |
Она приветствовала принятие Грецией рекомендаций о создании системы предоставления убежища, соответствующей международным и региональным стандартам, и настоятельно призвала Грецию обеспечить их скорейшее и эффективное осуществление. |
In addition to the information submitted by Greece in support of its request to revise its baseline data, Greece had noted that it did not plan to issue CFC production licences in the future. |
В дополнение к информации, представленной Грецией в обоснование своей просьбы о пересмотре базовых данных, Греция отметила, что она не планирует в будущем выдавать лицензии на производство ХФУ. |
Zeus discovered the principal nexus between the Olympian dimension and Greece was at the top of Greece's Mount Olympus, near Olympia, the principal city of Earth's Eternals. |
Зевс обнаружил, что основная связь между олимпийским измерением и Грецией была наверху горы Греции Олимп, под Олимпией, основным городом Вечных на Земле. |