Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Грецией

Примеры в контексте "Greece - Грецией"

Примеры: Greece - Грецией
Austria, Greece, Japan, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom are other countries that are currently financing UNIDO projects in CEE and NIS countries. В настоящее время проекты ЮНИДО в странах ЦВЕ и ННГ финансируются также Австрией, Грецией, Нидер-ландами, Соединенным Королевством, Швейцарией и Японией.
The two most significant recent acts of HSRTC have been the conclusion in 1994 of a Cooperating Agreement between Greece and the European Space Agency (ESA), on the one hand, and the study for a national space policy plan, on the other. К двум наиболее важным мероприятиям ЭККИТ в последнее время относится подписание в 1994 году Соглашения о сотрудничестве между Грецией и Европейским космическим агентством (ЕКА), а также проведение исследования в целях разработки национального стратегического плана космической деятельности.
The European Court of Human Rights had ruled against Greece in a case brought by an elected mufti who had been imprisoned for the crime of "pretence of authority". Европейский суд по правам человека принял решение о нарушении Грецией прав человека по жалобе, представленной избранным муфтием, который был осужден за превышение должностных полномочий.
Ms. Yannakourou, responding to the questions about the application of the Optional Protocol since its ratification by Greece in 2001, said there were perhaps two reasons why so far no communications had been submitted to the Committee. Г-жа Яннакуру, отвечая на вопросы, касающиеся применения Факультативного протокола после его ратификации Грецией в 2001 году, говорит, что тот факт, что в Комитет еще не поступило ни одного сообщения, возможно, объясняется двумя причинами.
In fact, these statements clearly show that as we have been saying all along, the whole motive behind the Greek Cypriot drive for European Union membership is precisely to achieve union with Greece in that illegal and illegitimate capacity. По сути эти заявления однозначно свидетельствуют о том, что основным мотивом для вступления киприотов-греков в Европейский союз, как мы и говорили, как раз является создание союза с Грецией в этом незаконном и нелегитимном качестве.
Problems between this ex-Yugoslav Republic and Greece did not dissipate when the new State joined the United Nations on 8 April 1993 with the curious name of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Проблемы между этой бывшей югославской республикой и Грецией продолжали существовать и после того, как 8 апреля 1993 года Республику приняли в члены Организации Объединенных Наций под странным названием «бывшая югославская Республика Македония».
Greece welcomes the abolishment of this law, but this cannot change the fact that freedom of expression, and in particular historical scientific research, in the former Yugoslav Republic of Macedonia had been seriously suppressed for a significant length of time. Отмена этого закона приветствуется Грецией, но не может изменить того факта, что в бывшей югославской Республике Македония на протяжении длительного времени серьезно подавлялась свобода выражать свое мнение, и в частности заниматься научно-историческими исследованиями.
The female labour force participation rate was 54 per cent and the gender wage gap was comparable with that of Greece or France. Доля женщин среди самодеятельного населения составляет 54 процента, и по разрыву в оплате труда по сравнению с мужчинами положение женщин страны сопоставимо с Грецией или Францией.
Mycenaean Greece: some cultural exchanges across the Mediterranean are very clear, with Argarians adopting Greek funerary customs (individual burials, first in cist and then in pithos), while Greeks also import the Iberian tholos for the same purpose. Микенская Греция: существовали торговые связи между Эль-Аргар и Микенской Грецией, при этом аргарцы усвоили местные погребальные обычаи (индивидуальные захоронения сначала в саркофагах, затем в пифосах), тогда как греки импортировали иберские толосы с той же целью.
The Greek Cypriot daily Politis dated 25 March 2000 reported that Greece will donate a destroyer equipped with Exocet missiles as well as patrol vessels and other military hardware to South Cyprus. Кипрско-греческая ежедневная газета «Филелефтерос» 7 апреля 2000 года сообщила, что кипрско-греческая администрация в рамках совместной военной доктрины заключит с Грецией соглашение, которое будет регулировать статус греческих военнослужащих, размещаемых на юге Кипра, и кипрско-греческих военнослужащих, размещаемых в Греции.
The Treaty of Lausanne of 1923 had established a political and military balance of power in the area. Union of Cyprus with Greece would upset that balance of power. Cyprus accepted being an independent State subject to the state of affairs created by the 1960 Agreements. Союз Кипра с Грецией нарушил бы это равновесие сил. Кипр согласился стать независимым государством с учетом сохранения положения дел, явившегося результатом соглашений 1960 года.
In terms of AC market size, Russia, together with Germany and Greece, belongs to the 5th largest group in Europe, following Italy, Spain, France and the UK, according to Daikin's estimation. По оценке Daikin, по размеру рынка кондиционеров, Россия, вместе с Германией и Грецией, входит в пятерку наибольших рынков Европы.
Despite losing 2-1 to Argentina, wins over Bulgaria and Greece allowed the Super Eagles to do the unthinkable and finish top of the group, advancing to the second round. Несмотря на поражение 1:2 от Аргентины, победы над Болгарией и Грецией позволили «супер орлам» закончить групповой раунд на первом месте, оформив выход в плей-офф.
The Council can then either accept or reject the Commission's opinion (The Council has only once rejected the Commission's opinion when the latter advised against opening negotiations with Greece). Совет лишь раз отклонил мнение Комиссии - в случае с Грецией, когда Комиссия отговаривала Совет от вводных переговоров.
Within the framework of the "Joint Military Doctrine" signed between the Greek Cypriot administration and Greece, the annual joint military manoeuvres code-named "Toxotis 2002" were held in South Cyprus during early April. В рамках «совместной военной доктрины», подписанной администрацией киприотов-греков и Грецией, в начале апреля на юге Кипра состоялись ежегодные совместные военные учения под кодовым названием «Токсотис-2002».
As part of its provocative military activities, the Greek Cypriot administration carried out, in early February, the "Olympos 2002"planned military command exercise, which was conducted simultaneously with the "Alexandros 2002"military exercise by Greece. В рамках своей провокационной военной деятельности кипрско-греческая администрация в начале февраля провела плановые военно-штабные учения «Олимпос-2002», которые состоялись одновременно с военными учениями «Александрос-2002», организованными Грецией.
His reign included the Roman-Parthian War (a successful war and negotiated peace with the Parthian Empire (58-63)), the suppression of a revolt led by Boudica in Britannia (60-61) and the improvement of cultural ties with Greece. Его правление было отмечено успешной войной и заключением мирного договора с Парфянской империей (58-63 годы), подавлением восстания во главе с Боудиккой в Британии (60-61 годы), а также улучшением культурных связей с Грецией.
Consisting of five values (1 drachma, 2, 5, 10 and 25 drachmae), it commemorated both an 1824 Greek victory over the Ottoman Empire at Gerontas Bay and the 1912 vote for union with Greece. Состоящий из марок пяти номиналов (1, 2, 5, 10 и 25 драхм), он был посвящён как победе греков над Османской империей в бухте Геронтас в 1824 году, так и голосованию в 1912 году за объединение с Грецией.
On 11 August 1994 I met with the Albanian Ambassador to Poland, Professor Enver Abdyi Faja, who presented his country's explanation of the case and provided materials on the dispute with Greece on the Greek minority problem in Albania. 11 августа я встретился с послом Албании в Польше профессором Энвером Абдюль Файя, который изложил позицию своей страны по этому делу и представил материалы, касающиеся спора с Грецией в отношении проблемы греческого меньшинства в Албании.
of Macedonia, the question of hostile activities and propaganda, and the "countermeasures" adopted by Greece. договоренности по ограниченному кругу вопросов, включая вопрос о границе между сторонами, толкование конституции бывшей югославской Республики Македонии, вопрос о враждебной деятельности и пропаганде и "контрмерах", принятых Грецией.
Notes with satisfaction the action taken by Croatia, Finland, France, Greece, Hungary, Italy, the Russian Federation, Slovakia and Slovenia to comply with their reporting obligations to с удовлетворением отмечает меры, принятые Венгрией, Грецией, Италией, Российской Федерацией, Словакией, Словенией, Финляндией, Францией и Хорватией, в целях выполнения их обязательств по представлению данных о стратегиях и политике;
I'd - there's one story I'd just like to mention. This comes from "The Iliad." But it tells you what this spirituality should be. You know the story of "The Iliad," the 10-year war between Greece and Troy. Хочется рассказать вам одну историю. Эта фабула из «Илиады» является хорошей иллюстрацией того, что есть духовность. Вы знаете, что сюжет «Илиады» разворачивается на фоне 10-летней войны между Грецией и Троей.
Immediately following Milošević's renewed call for a loose confederation between Greece, Serbia, and the Republic of Macedonia, Socialist Party of Macedonia president Kiro Popovski deemed the longstanding proposal as a "present utopia but a feasible future prospect." Сразу после повторного призыва Милошевича о конфедерации между Грецией, Сербией и Бывшей югославской Республикой Македонией президент Киро Глигоров счёл предложение как а «сегодняшней утопией, но осуществимый в будущем проект.»
LONDON - Now that Greek banks have reopened and the government has made scheduled payments to the European Central Bank and the International Monetary Fund, does Greece's near-death experience mark the end of the euro crisis? ЛОНДОН - Греческие банки вновь открылись, а правительство начало выплачивать по графику долги Европейскому центральному банку и Международному валютному фонду. Означает ли это, что история с чуть не погибнувшей Грецией стала сигналом завершения кризиса евро?
Good relations between two neighbouring countries such as Albania and Greece show that the existence of national minorities in neighbouring countries can serve as a bridge of friendship and become a connective link between countries. Установившиеся добрые отношения между двумя соседними странами, Албанией и Грецией, свидетельствуют о том, что наличие национальных меньшинств, проживающих на территории соседних стран, может содействовать налаживанию мостов дружбы и служить связующим звеном между различными странами.