Maintaining biodiversity for food and agriculture is a global responsibility. |
Сохранение биологического разнообразия в целях производства продовольствия и ведения сельского хозяйства является всеобщей обязанностью. |
We therefore believe in global solidarity, especially of the developed nations. |
Поэтому мы связываем свои надежды с проявлением всеобщей солидарности, в особенности со стороны развитых стран. |
No issue better demonstrates the need for global solidarity. |
Никакая другая проблема не служит более наглядным доказательством необходимости всеобщей солидарности. |
Efforts to promote global nuclear security have become crucial to achieving international security and stability for several reasons. |
Усилия, способствующие укреплению всеобщей ядерной безопасности, приобрели критически важное значение для обеспечения международного мира и безопасности по целому ряду причин. |
That was part of the global commitment to the implementation of the Istanbul Programme of Action. |
Эта работа проводится в рамках осуществления Стамбульской программы действий и свидетельствует о всеобщей приверженности этим целям. |
Maritime security is a vital entity to both global security and trade. |
Безопасность на море имеет жизненно важное значение как для всеобщей безопасности, так и для торговли. |
The Government would continue to develop that policy while striving for global justice and the protection and promotion of human rights. |
Правительство продолжит проведение такой политики, преследуя при этом цели всеобщей справедливости и поощрения и защиты прав человека. |
In addition, the success of the NPT built a barrier against nuclear threats by establishing a global norm of non-proliferation. |
Кроме того, успех Договора о нераспространении создал барьер на пути ядерных угроз в связи с формированием всеобщей нормы нераспространения. |
IMO financed a global training programme on the protection of the marine environment and the conduct of port inspections in accordance with relevant international agreements. |
ИМО финансировала программу всеобщей профессиональной подготовки по вопросам охраны окружающей среды моря и проведения инспекций портов согласно соответствующим международным соглашениям. |
The solution of these problems calls for a new global commitment to human ideals and universal human development. |
Решение этих проблем требует новой всеобщей приверженности человеческим идеалам и всеобщему социальному развитию. |
The development of global solidarity for children is at the core of the UNICEF role in industrialized countries. |
В промышленно развитых странах ЮНИСЕФ уделяет основное внимание обеспечению всеобщей солидарности в интересах детей. |
The United Nations, and in particular the General Assembly, had been in the forefront of the global drive towards genuine disarmament. |
Организация Объединенных Наций, и в частности Генеральная Ассамблея, идет в авангарде этой всеобщей борьбы за обеспечение подлинного разоружения. |
Changes in international relations have also created opportunities to devise new partnership in global responsibility. |
Изменения в сфере международных отношений также создали возможности для разработки новых отношений партнерства в условиях всеобщей ответственности. |
The United Nations is, and will remain, fundamental to the pursuit of global justice, prosperity and security. |
Организация Объединенных Наций есть и останется основополагающим фактором достижения всеобщей справедливости, процветания и безопасности. |
Development, and industrial development in particular, constituted the key to global stability, peace and prosperity. |
Развитие, осо-бенно промышленное, является ключевым факто-ром обеспечения всеобщей стабильности, мира и процветания. |
My country wishes to continue to participate in building a global security architecture. |
Моя страна стремится и в дальнейшем участвовать в создании системы всеобщей безопасности. |
UNICEF remained the world's largest purchaser of childhood vaccines and continued to contribute to global immunization partnerships. |
ЮНИСЕФ оставался самым крупным в мире покупателем детских вакцин и продолжал вносить свой вклад в укрепление партнерств сторонников всеобщей иммунизации. |
The past year has witnessed a global preoccupation with the fight against international terrorism. |
В прошлом году мы стали свидетелями всеобщей озабоченности в связи с борьбой против международного терроризма. |
Future work on these issues will include in-depth studies on rethinking deterrence, strategic stability and the new global security architecture. |
Будущая работа над этими вопросами предусматривает проведение углубленных исследований, касающихся переосмысления концепции сдерживания, стратегической стабильности и новой структуры всеобщей безопасности. |
We need visible symbols and personalities in the quest for global solidarity and compassion. |
Нам необходимы зримые символы и сильные личности в наших поисках путей укрепления чувства всеобщей солидарности и сострадания. |
The question of global ethics deserved scrutiny. |
Обстоятельного изучения заслуживает вопрос о всеобщей этике. |
With respect to global ethics, all cultures and religions had adopted certain common principles based on cooperation between human beings. |
Что касается всеобщей этики, то во всех культурах и религиях приняты определенные общие принципы, основанные на сотрудничестве между людьми. |
One delegation stated that it would continue to call for the need to arrive at the global elimination of nuclear weapons. |
Одна делегация заявила, что она будет и впредь ратовать за необходимость достижения всеобщей ликвидации ядерного оружия. |
A strong consensus has emerged that such global security threats must be tackled expeditiously, comprehensively and with a lasting commitment. |
Сложилось общее мнение, что с такой угрозой всеобщей безопасности необходимо бороться оперативно, комплексно и последовательно. |
The responsibility to respect human rights is a global standard of expected conduct for all business enterprises wherever they operate. |
Ответственность за соблюдение прав человека является всеобщей нормой ожидаемого поведения всех предприятий, где бы они ни осуществляли свою деятельность. |