Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Global - Всеобщей"

Примеры: Global - Всеобщей
The vision of global solidarity, collective security and a global culture of human rights are rooted in the purposes and principles of the United Nations Charter and of the Universal Declaration of Human Rights. Концепция глобальной солидарности, коллективной безопасности и глобальной культуры прав человека зиждется на целях и принципах Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.
The Agency's contributions to global security, through the effective operation of a safeguards system, and to global development through peaceful nuclear cooperation, are substantial and valuable. Благодаря эффективному функционированию системы гарантий и сотрудничеству в области мирного использования атомной энергии Агентство вносит существенный и ценный вклад, соответственно, в укрепление всеобщей безопасности и в обеспечение всеобщего развития.
There was no other organization that could bring universal legitimacy to peacekeeping operations in Member a global village, no other organization could adequately embody the principles of global solidarity and a caring community in times of need. На земле нет другой организации, которая могла бы придать универсальную легитимность операциям в пользу мира на территории того или иного государства-члена или надлежащим образом обеспечить воплощение принципов всеобщей солидарности и взаимовыручки в тяжелые времена.
The inclusion of all the key players in any treaty is essential if that treaty is to fulfil the international community's ambition to strengthen the global disarmament and non-proliferation framework in a meaningful way and enhance global security. Любой договор, призванный воплотить в жизнь стремление международного сообщества к укреплению механизмов всеобщего разоружения и нераспространения во имя всеобщей безопасности, будет конструктивным лишь в том случае, если в нем будут представлены все главные ядерные державы.
Implementation of universal diagnostic testing in the public and private sectors would substantially reduce global requirements for antimalarial treatment. Введение всеобщей диагностической проверки в государственном и частном секторах приведет к существенному сокращению потребностей в противомалярийном лечении.
The proliferation, circulation and traffic in small arms and light weapons have been recognized as a global threat to stability, security and sustained economic and social development. Распространение, передача и оборот стрелкового оружия и легких вооружений признаны всеобщей угрозой стабильности, безопасности и устойчивому социально-экономическому развитию.
There exists an urgency for a global human rights culture which would foster a stable development for all nations and advance equality of life for all people. Существует настоятельная потребность в создании всеобщей культуры прав человека, которая будет способствовать стабильному развитию и равенству уровня жизни всех народов.
The wide, high-level representation at that Conference demonstrated the global commitment to promote the democratization process at the national, regional and international levels. Широкая представленность стран на высоком уровне на этой Конференции стала свидетельством всеобщей приверженности делу развития процесса демократизации на национальном, региональном и международном уровнях.
The growing global commitment to fight HIV/AIDS is reflected in the increasing levels of funding within national budgets and for bilateral and multilateral development assistance. Усиление всеобщей приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом находит свое отражение в увеличении объема средств, выделяемых на эти цели из национальных бюджетов, а также в рамках двусторонней и многосторонней помощи в целях развития.
The exigencies of the global fight against terror must never be accepted as an excuse for infringing upon the basic rights of individuals or groups. Задачи всеобщей борьбы с терроризмом никогда нельзя считать основанием для посягательства на основные права людей или групп людей.
Drive the Department's global cooperation and integration programme стимулировать осуществление всеобщей программы сотрудничества и интеграции Департамента;
Some raised the issue of the possibility and desirability of negotiating additional international legal instruments, such as a global convention on extradition and mutual legal assistance. Ряд выступавших затронули вопрос о возможности и желательности разработки дополнительных международно - правовых документов, в частности всеобщей конвенции о выдаче и взаимной правовой помощи.
This points to a need for institutionalized frameworks for cooperation and coordination among States to build capacity for national and global security. Это указывает на необходимость создания институционализованных механизмов сотрудничества и координации между государствами в целях создания потенциала для обеспечения национальной и всеобщей безопасности.
Participants noted that consideration should be given to a trust fund for global security, which could be established through the World Bank and administered through regional development banks. Участники отметили, что следует рассмотреть возможность учреждения целевого фонда для содействия всеобщей безопасности, обеспечить создание которого можно было бы через Всемирный банк, а управление им - через региональные банки развития.
Establish a trust fund for global security to be administered by the World Bank and regional development banks учреждение целевого фонда для обеспечения всеобщей безопасности под управлением Всемирного банка и региональных банков развития
However, in order to ensure an appropriate focus and global coherence, and to facilitate performance monitoring and reporting, these should be fully coherent with the operational objectives of The Strategy. Однако для обеспечения надлежащей нацеленности и всеобщей связанности и в целях содействия мониторингу результативности и облегчения процесса отчетности они должны полностью согласовываться с оперативными целями Стратегии.
In order to raise global awareness of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Department of Public Information is planning a multimedia information programme. Для повышения осведомленности о пятидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека в масштабах всего мира Департамент общественной информации планирует провести кампанию с использованием различных информационных средств.
∙ Work for global peace, social justice, and common security; действовать в интересах мира, социальной справедливости и всеобщей безопасности во всем мире;
My delegation pledges its full support and cooperation with the efforts of the Committee and is confident that under your leadership the Committee will adopt important decisions to promote global disarmament and universal security. Моя делегация заверяет Вас в своей полной поддержке и готовности к сотрудничеству в решении стоящих перед Комитетом задач и убеждена в том, что под Вашим руководством Комитет примет важные решения, направленные на достижение разоружения во всем мире и обеспечение всеобщей безопасности.
We are confident that under your able leadership the Committee will adopt far-reaching decisions to promote the agenda for global disarmament and universal security. Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством Комитет примет далеко идущие решения по развитию программы глобального разоружения и всеобщей безопасности.
The political will of States is a the key element in achieving global nuclear disarmament with based on the principle of undiminished security for States all. Политическая воля государств является ключевым элементом в обеспечении всеобщего ядерного разоружения на основе принципа ненанесения ущерба всеобщей безопасности государств.
The United Nations machinery, as part of the equation in the overall global struggle against terrorism, should play a leading role in this regard. И здесь ведущую роль должны играть механизмы Организации Объединенных Наций, являющиеся важной составляющей во всеобщей, глобальной борьбе с терроризмом.
Therefore, the test for measures to be discussed and negotiated successfully will be their global and non-discriminatory nature, which enhances security for all. Поэтому для обеспечения успешного обсуждения и согласования соответствующих мер необходимо, чтобы они носили глобальный и недискриминационный характер, что будет способствовать укреплению всеобщей безопасности.
In this respect, my Government believes that the implementation of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity can contribute broadly to creating a global culture of understanding, tolerance, solidarity and non-violence. В этой связи правительство моей страны считает, что осуществление Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном многообразии может в значительной мере способствовать формированию всемирной культуры понимания, терпимости, солидарности и ненасилия.
The Convention is succeeding in raising global awareness in all of these areas as we head towards universal ratification and adherence. Конвенция успешно повышает информированность мировой общественности о положении дел во всех этих областях по мере нашего продвижения к ее всеобщей ратификации и всеобщего присоединения к ней.