Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Global - Всеобщей"

Примеры: Global - Всеобщей
The Peruvian State values the important contributions of the inter-American and global systems to this process. Перу отдает должное важному вкладу межамериканской и всеобщей систем в процесс укрепления этих ценностей.
It also represents a significant achievement and contribution of the Pacific Islands Forum to ongoing efforts to strengthen global security and the international non-proliferation regime. Его заключение является также важным достижением и вкладом Форума тихоокеанских островов в неослабные усилия по укреплению всеобщей безопасности и международного режима нераспространения.
Achievement of those aims was a global responsibility. Достижение этих целей - дело всеобщей ответственности.
Persons infected and affected by HIV/AIDS benefit from a global health system Лица, инфицированные ВИЧ/ СПИДом и затронутые им, пользуются услугами всеобщей системы здравоохранения
It is necessary to enhance efforts to achieve global nuclear security, with a view to reducing the proliferation of weapons of mass destruction and the potential threat of nuclear terrorism. З. Необходимо укреплять усилия по обеспечению всеобщей ядерной безопасности в целях сдерживания распространения оружия массового уничтожения и снижения потенциальной угрозы ядерного терроризма.
One related to the fact that no global rotation exercises had been conducted since 2005, and 649 staff members eligible for rotation remained in their duty stations. Одна из них была связана с тем, что всеобщей ротации персонала не производилось с 2005 года и 649 сотрудников, которые должны были перейти в другие подразделения, оставались на своих прежних местах службы.
Those summarized below, and presented in more detail in annex I, were chosen for their global relevance, scope and measurability. Предложения, резюмированные ниже и более подробно изложенные в приложении I, были выбраны с учетом их всеобщей актуальности, масштабов и измеримости.
The adoption of an international instrument on marking and tracing was an important step towards achieving a comprehensive regime in the global fight against the spread of small arms and light weapons. Принятие международного документа по маркировке и отслеживанию стало важным шагом в направлении создания комплексного режима всеобщей борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The delegation of Morocco noted that the Report highlighted, for the first time, the calls for a global and complete registration of beneficiary populations in Tindouf. Делегация Марокко отметила, что в докладе впервые обращается внимание на призывы о всеобщей и полной регистрации бенефициаров в Тиндуфе.
Working in close cooperation with the IPU and giving it intergovernmental status can fulfil the vision of a global democracy that the United Nations has always espoused and nurtured. Тесное сотрудничество с МС и предоставление ему статуса межправительственного органа может содействовать реализации концепции всеобщей демократии, неизменно проповедуемой и вынашиваемой Организацией Объединенных Наций.
This dialogue responds to a global concept of security and pursues the attainment of a more intense mutual knowledge and understanding, thus reducing the possibility of false perceptions. Проведение этого диалога согласуется с всеобщей концепцией безопасности и направлено на обеспечение более глубокого взаимного изучения и понимания, что тем самым снижает возможность формирования ложных представлений.
In order to find a lasting solution to the refugee global problem, it was necessary to transform humanitarian relief into longer-term development projects. Для того чтобы найти долгосрочное решение всеобщей проблемы беженцев, необходимо перейти от проектов по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи к более долгосрочным проектам в области развития.
The 1993 substantive session of the Commission had adopted guidelines and recommendations for a regional approach to disarmament within the context of global security. На основной сессии Комиссии в 1993 году были приняты руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте всеобщей безопасности.
Thus, a global no-testing norm now commands universal support. Таким образом, универсальная норма по запрещению ядерных испытаний сейчас пользуется всеобщей поддержкой.
Ensuring environmental sustainability would require universal support for global environmental conventions. Обеспечение экологической устойчивости потребует мобилизации всеобщей поддержки на осуществление глобальных конвенций в области охраны окружающей среды.
The global economic and financial crisis exacerbated pre-existing challenges to the achievement of full employment and decent work in both developing and developed countries. Глобальный экономический и финансовый кризис усугубил существующие проблемы на пути достижения всеобщей занятости и обеспечения достойной работы как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах.
United Nations peacekeeping remains a cost-effective and unique arrangement for burden-sharing and collective action that is deeply reliant on global partnership and unified political support. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций остается экономичным и уникальным средством воплощения принципа распределения ответственности и коллективности действий, которое во многом зависит от глобальных партнерских отношений и всеобщей политической поддержки.
The goals should build on the MDGs and be integrated into a new global vision of universal sustainability. Эти цели должны отталкиваться от ЦРТ и быть интегрированы в новое глобальное видение всеобщей устойчивости.
Advancing a World Organization of Peoples and Mother Earth in the framework of community democracy, without global hegemonies. Поощрение создания международной организации коренных народов и Матери-Земли в рамках всеобщей демократии без международной гегемонии.
The global partnership for development should be seen as an overarching framework that addresses structural issues, among other purposes. Глобальное партнерство в целях развития должно рассматриваться в качестве всеобщей основы, охватывающей, помимо прочих целей, структурные вопросы.
The response to this challenge of epidemic proportions must be global and universal. Борьба с этим вызовом, который приобретает масштабы эпидемии, должна быть глобальной и всеобщей.
The United Nations embodies a universal conscience in the fight against HIV/AIDS and political will on a global scale. Организация Объединенных Наций является воплощением всеобщей совести в борьбе с ВИЧ/ СПИДом и политической воли в глобальном масштабе.
However, FATF does not attract universal support and cannot by itself achieve a properly supervised global regime for the financial sector. Вместе с тем ЦГФМ не пользуется всеобщей поддержкой и не может самостоятельно обеспечить надлежащий глобальный режим контроля за финансовым сектором.
Only enhanced international cooperation can help us effectively cope with global security challenges and bring about universal and lasting security. Только расширение международного сотрудничества может содействовать эффективному решению глобальных вызовов в области безопасности и обеспечению всеобщей и прочной безопасности.
Zimbabwe achieved the global goal for universal child immunization of 80 per cent coverage for all six antigens in 1990. В 1990 году Зимбабве достигла глобальной цели всеобщей детской иммунизации, добившись прививки всех шести антигенов 80% детей.