| Accredited stakeholders may form stakeholder bodies or other groups to organize their contributions and facilitate their participation in UNEP processes. | Аккредитованные заинтересованные стороны могут формировать органы заинтересованных сторон или другие группы в целях организации своего вклада и содействия своему участию в процессах ЮНЕП. |
| For specific tasks, the Technical Advisory Group may invite the participation of other national and international experts and/or form subgroups. | Для выполнения конкретных задач Техническая консультативная группа может приглашать к участию других национальных и международных экспертов и/или формировать подгруппы. |
| We come to heal divisions and form partnerships. | Мы приходим, чтобы ликвидировать разобщенность и формировать партнерства. |
| There is no common understanding of how to identify and form partnerships. | Нет общего понимания в вопросе о том, как выявлять и формировать партнерства. |
| Listen, that's really nice, but you guys don't have to saddle up and form a posse. | Слушайте, это действительно мило, но вам ребята не нужно напрягаться и формировать отряд. |
| They have shown that they can reach marginalized groups; speak out for the victims; form partnerships; and do on-the-ground work. | Оно показало себя способным охватить маргинальные группы, выступать от имени жертв, формировать партнерские объединения и вести работу на местах. |
| The Committee should not form an opinion solely on the basis of allegations made by individuals and non-governmental organizations. | Комитет не должен формировать свое мнение исключительно на основе утверждений отдельных лиц и неправительственных организаций. |
| The President holds executive power, which gives him/her the right and prerogative to appoint the ministers and form a cabinet. | Исполнительная власть принадлежит Президенту, в связи с чем он/она имеет право и прерогативу назначать министров и формировать кабинет. |
| The companies can realize their unique strategies, develop their own strong brands, and form their corporate culture. | Компании могут реализовывать уникальные стратегии, развивать собственные сильные бренды, формировать корпоративную культуру. |
| This interaction can potentiate intermolecular forces between the separate molecules and form a basis for a crystal lattice. | Это взаимодействие может усиливать межмолекулярные силы между отдельными молекулами и формировать основу кристаллической решетки. |
| It allows players to set up wrestlers, call others out from the locker room, form alliances, and hire managers. | Это позволяет игрокам выбирать рестлеров, вызывать других из раздевалки, формировать альянсы и нанимать менеджеров. |
| Ontologies allow the user to express personal mental models and form the semantic glue interconnecting information and systems. | Онтологии позволяют пользователю выражать персональные интеллектуальные модели и формировать семантическую связку, соединяющую информацию и системы. |
| Kilobot collectives can also form different shapes using S-DASH and repair them should it be distorted. | Коллективные роботы могут также формировать различные формы, используя S-DASH и восстанавливать их, если они были искажены. |
| The conclusion from their experiment was that the slime mold can form efficient networks and solve the traveling salesman problem. | Вывод из этого эксперимента: слизевик способен эффективно формировать сети и решать задачу коммивояжёра. |
| As a linearly independent set of the same size as the dimension of the space, this collection of cycles must form a basis. | Как линейно независимое множество того же размера, что и размерность пространства, этот набор циклов должен формировать базис. |
| I have pledged that, under no circumstances will I form a coalition government with Viktor Yanukovych. | Я дала обещание, что ни при каких обстоятельствах не буду формировать коалиционное правительство с Виктором Януковичем. |
| Players can wage war on one another or form diplomatic relationships. | Игроки могут вести войну друг с другом или формировать сложные дипломатические отношения. |
| Whenever I try and form the words to tell you what's going on, it just comes out applesauce penguin. | Всякий раз когда я пытаюсь формировать слова чтобы сказать тебе, что происходит выходит пингвин под яблочным соусом. |
| There was a period of negotiation after the 1996 election between parties represented in Parliament as to which would form a Government. | После выборов в 1996 года состоялись переговоры представленных в парламенте партий по вопросу о том, которые из них будут формировать правительство. |
| We must form coalitions for change, often with partners well beyond the precincts of officialdom. | Мы должны формировать коалиции за перемены, во многих случаях вместе с партнерами, находящимися далеко за пределами официальных структур. |
| Some of those companies might even form fully armed units of up to 500 men. | Некоторые из таких предприятий могут даже формировать прекрасно вооруженные подразделения, насчитывающие до 500 человек. |
| Developing countries should take a proactive position in Seattle and form coalitions, since power counted. | Развивающимся странам следует занять в Сиэтле упредительную позицию и формировать коалиции, поскольку коллективная сила имеет вес. |
| By being informed of the candidates' prospective standing in an election, voters may freely form or modify their own opinion about the candidates. | Располагая информацией о потенциальном рейтинге кандидатов на выборах, избиратели могут свободно формировать и изменять свое мнение о них. |
| Individuals are free to associate, assemble and form voluntary organizations and Trade Unions. | Люди свободны объединяться, собираться и формировать добровольные организации и профессиональные союзы. |
| Governments could provide more financial and resource infrastructure and form public-private partnerships to increase funding to these agencies which are already in place, or expand their services to others. | Правительства могли бы предоставлять больше финансовой и ресурсной инфраструктуры и формировать государственно-частные партнерства в целях увеличения объема финансирования уже получающих его учреждений и распространения своих услуг на другие учреждения. |