| Transnational organized crime had forced Mexico and other countries in the Americas to redouble their efforts to address the scourge of enforced disappearance. | Транснациональная организованная преступность заставила Мексику и другие страны Северной и Южной Америки удвоить усилия по искоренению насильственных исчезновений. |
| The difficult economic situation in Solomon Islands has forced many rural women into the informal work sector. | Сложная экономическая ситуация на Соломоновых Островах заставила многих сельских женщин искать работу в неформальном секторе экономики. |
| Tried to get back in time, but was forced back by the wave. | Пытался вернуться вовремя, но волна заставила его отступить. |
| You forced our daughter to lie for you. | Ты заставила нашу дочь соврать для тебя. |
| A lady having a garage sale forced me to take it. | Дама с гаражной распродажи заставила меня взять его. |
| As you can see, the topography forced the two sides down towards each other. | Как Вы видите, топография заставила обе стороны идти вниз навстречу друг другу. |
| And Rosamund's forced me to invite Lord Hepworth. | А Розамунд заставила меня пригласить лорда Хэпуорта. |
| It's more likely all the police activity in the sewers has forced the killers to find an alternative dump site. | Похоже, что вся эта активность полиции в канализации заставила -убийц найти альтернативную свалку. |
| You framed Mason for crimes he didn't commit and then forced him to confess to them. | Ты обвинила Мейсона в преступлении, которого он не совершал, и заставила его признаться. |
| You only forced me to deliver a speech, not good will. | Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле. |
| She said that their magic forced her to return to him. | Она сказал что это их магия заставила её вернуться к нему. |
| I forced him to bring me down here. | Я заставила его привезти меня сюда. |
| You were the one who forced him to work with me. | Ты сама заставила его со мной работать. |
| No, I forced him to show me. | Нет, я заставила его мне показать. |
| I - She - she forced me to get in touch with my family. | Она... заставила меня отыскать мою семью. |
| But barely six months into my new job, I met a woman who forced me to challenge all my assumptions. | Но буквально через 6 месяцев на новой работе я встретила женщину, которая заставила меня пересмотреть мои взгляды. |
| She forced me to tell her about it. | Она заставила меня рассказать ей это. |
| Now, I'm sorry I forced you to face your age and you have never forgiven me. | И теперь я сожалею, что заставила тебя столкнуться с твоим возрастом, а ты никогда меня не простила. |
| It was the first thing Madison forced me to do. | Это было первое, что Мэдисон заставила меня сделать. |
| Schrader's ex-wife forced him to give up custody of jenny. | Бывшая жена Шрейдера заставила его отдать ей опеку над Дженни. |
| My mom forced me to take this interview. | Моя мама меня заставила прийти на это собеседование. |
| And that unstable base is what forced us to hold onto each other even tighter. | И эта нестабильность заставила нас вцепится друг в друга ещё крепче. |
| I admit that she forced me to burn the real will. | Я признаю, что она заставила сжечь истинное завещание. |
| She forced us to face the truth. | Она заставила нас смотреть правде в глаза. |
| The war had forced the Government to reduce the size of the law enforcement forces so as to strengthen national defence. | Война заставила правительство сократить численность правоприменительных органов в пользу укрепления сил национальной обороны. |