In February 2008, police forced the Gypsy Jokers to dismantle its clubhouse fortifications, which include a concrete front wall, surveillance cameras and modified doors, in Perth, Western Australia. |
В феврале 2008 года полиция заставила Gypsy Jokers демонтировать укрепления своего клабхауса в городе Перт, Западная Австралия: фасадную стену из бетона, камеры наблюдения и измененные двери. |
In addition, Camille forced the Mississippi River to flow backwards for a river-distance of 125 miles (from its mouth to a point north of New Orleans). |
Кроме этого, Камилла заставила реку Миссисипи повернуть своё движение вспять на протяжении двухсот километров от устья реки до северной части Нового Орлеана. |
Instead, the Vargases forced Ms. Hernandez to enter the country illegally, then took all of her identification documents and threatened to turn her over to immigration officials. |
На самом деле семья Варгас заставила г-жу Эрнандес нелегально въехать в США, затем отобрала у нее все личные документы и угрожала выдать ее сотрудникам иммиграционной службы. |
While Bougainville had resulted in armed rebellion and the forced closure of the mine, the Ok Tedi case was resolved more or less peacefully through the willingness of an Australian court to hear the case. |
Хотя ситуация в Бугенвиле привела к вооруженному восстанию и заставила закрыть шахту, дело «Ок Теди» было решено более или менее мирно благодаря готовности австралийского суда его рассмотреть. |
You even forced me to come along to serve you drinks So you felt like you were in first class. |
Ты даже заставила меня подносить тебе напитки, чтоб было похоже что ты в первом классе. |
Increased competition, less than stellar returns on Interplay's sports division and the lack of console titles forced the company to seek additional funding two years later with an investment from Titus Software, a Paris-based game company. |
Усиливающаяся конкуренция, отнюдь не большие доходы от подразделения спортивных игр, а также нехватка игр на консольном рынке заставила компанию двумя годами позже искать дополнительного финансирования, которое было найдено в лице Titus Interactive, французской компании. |
After losing his first fight against Gokudo, Granny stripped him of his powers and forced him to join Gokudo and Rubette on their travels. |
После того, как он проиграл Гокудо, Бабушка сняла с него все полномочия и заставила присоединится к Гокудо и Рубетте в поисках приключений. |
In America in 1980, this effectively forced some households to reduce their consumption expenditures drastically, contributing to the high saving rate of the time. |
В Америке 1980 г. покупка дома заставила многие семьи резко снизить уровень потребления и повысить, таким образом, уровень сбережения. |
Stress corrosion eventually forced the retirement of ANG F-84Fs in 1971. |
Механическая коррозия заставила закончить службу F-84F в национальной гвардии в 1971 году. |
In 1247 Przemysł I was forced by the local knights to give his brother Bolesław the district of Kalisz as a separated Duchy, but in foreign policy he retained full authority over Greater Poland. |
В 1247 году оппозиционная часть рыцарства заставила Пшемысла выделить брату Болеславу в удел Калиш, однако во внешней политики Владиславович старший сохранил полнату власти над Великой Польшей. |
Moreover, the Special Rapporteur recently received reports of a most alarming nature indicating that Mr. Munir Sabotic, a shopkeeper from Novi Pazar, had been forced by the police to appear as a witness for the prosecution in the above-mentioned trial. |
Кроме того, в последнее время в адрес Специального докладчика поступили носящие чрезвычайно тревожный характер сообщения о том, что полиция заставила выступить в качестве свидетеля обвинения в вышеупомянутом суде владельца магазина в Нови-Пазаре г-на Мунира Саботича. |
Obama is heavily criticized for not having intervened militarily in Syria, even though his threat to do so subsequently forced President Bashar al-Assad's government to surrender its chemical weapons. |
Обама подвергается резкой критике за отказ от военного вмешательства в Сирии, даже несмотря на то, что угроза такого вмешательства с его стороны заставила правительство президента Башара Асада отказаться от химического оружия. |
There, where the danger threatening from it is ready, has forced to rally defenders of Rome, one by one were selected, under the consent of commanders, the most capable commanders and managers: Claudius II, Aurelius, Tests and Penalties. |
Там, где опасность, грозящая от готов, заставила сплотиться защитников Рима, один за другим избирались, по согласию командиров, способнейшие полководцы и администраторы: Клавдий II, Аврелиан, Проб и Кар. |
With respect to 14 cases, investigators had experienced problems with a group of armed inhabitants in the municipality of Ocosingo, Chiapas, who had threatened them and forced them to leave the region, thus making it very difficult to continue the investigations in situ. |
В связи с 14 случаями у следователей возникли проблемы: группа вооруженных жителей в городе Окосинго, Чьяпас, угрожала им и заставила покинуть данный район, что весьма затрудняет продолжение расследований на местах. |
The hostage rescue mission has also forced Chávez, still recovering from his failed power-grab referendum of last year (a moment when Chávez's own army high command allegedly refused his demand to fudge the result) onto the defensive. |
Миссия по спасению заложников также заставила Чавеса, все еще восстанавливающегося после своего провального прошлогоднего референдума по захвату власти (момента, когда высшие командные чины армии Чавеса якобы не выполнили его требования фальсифицировать результаты референдума), занять оборонительную позицию. |