The inadmissible and incomprehensible delay in issuing certain documents had forced the General Assembly to postpone consideration of the matter and prevented it from taking legislative action. |
Недопустимая и непонятная задержка в выпуске определенных документов заставила Генеральную Ассамблею отложить рассмотрение этого вопроса и помешало ей принять директивное решение. |
Early death of his father and brother forced Banaitis to quit school in order to work at his family's farm. |
Ранняя смерть отца и брата заставила Банайтиса бросить школу, чтобы работать на семейной ферме. |
A failure to achieve air supremacy forced Japan to rely on reinforcement by barges, destroyers, and submarines, with very uneven results. |
Потеря превосходства в воздухе заставила Японию перебрасывать подкрепления баржами, эсминцами и подводными лодками с весьма неубедительными результатами. |
Financial pressures forced the singer to cut his touring band and in 1968 the group broke up. |
Финансовая напряженность заставила музыканта урезать гастрольные туры группы, и в 1968 группа распалась. |
The injury to the versatile Essien forced the club to play new signing Ramires more often in the second half of the season. |
Травма разностороннего Эссьена заставила клуб использовать новичка Рамиреса чаще во второй половине сезона. |
Although the Emperor did not take this action in 1802, by 1810, necessity forced the independence. |
Хотя император не принял эти меры с 1802 по 1810, нужда заставила его объявить независимость. |
The crowds attacked the local Augustine house and forced their master to give up his local privileges and pay a ransom. |
Толпа напала на здание августинцев и заставила их предводителя отказаться от своих привилегий, а также заплатить за себя выкуп. |
By that afternoon the allied infantry had successfully crossed the river and forced the Germans to retreat to Laon and La Fère. |
В тот же день, пехота союзников успешно переправилась через реку и заставила немцев отступить к Лану и Ла-Феру. |
However, in 1820 an outbreak of diphtheria forced him to recognize the inadequacy of his medical knowledge. |
Однако в 1820 году эпидемия дифтерии заставила его признать свою все же недостаточную компетентность медицинских знаний и выехать из империи. |
An emergency forced Edwin Jarvis to sound an alert, and a new generation of heroes formed a new team of Avengers. |
Чрезвычайная ситуация заставила Эдвина Джарвиса подать сигнал тревоги, и новое поколение героев образовали новую команду Мстителей. |
In response, the U.S. Army forced the Shoshone to return to the Fort Hall Reservation. |
В итоге, армия США заставила шошонов вернуться в резервацию Форт-Холл. |
A destructive drought in 1958 forced Korea to import large amounts of food grains. |
Разрушительная засуха в 1958 году заставила Корею импортировать большие объемы продовольственного зерна. |
Nevertheless, necessity forced Frodo, Sam, and Pippin (who was on good terms with Maggot) to cross through his fields. |
Однако необходимость заставила Фродо, Сэма и Пиппина (который был в хороших отношениях с Мэгготом) пройти через его поля. |
He returned to the stage, appearing in a number of off-Broadway productions before illness forced him to retire. |
Затем вернулся на сцену, появившись в ряде офф-бродвейских постановок, прежде чем болезнь заставила его удалиться на покой. |
The injury was so severe that it forced Gary to retire from strongman competition permanently. |
Травма была настолько серьёзной, что заставила Гэри навсегда уйти из спорта. |
In 1620, the Thirty Years' War forced them to flee to Strassburg. |
В 1620 году Тридцатилетняя война заставила супругов бежать в Страсбург. |
You forced my hand and made me do... |
Ты заставила меня поднять руку и... |
It was you who forced my nomination down his throat. |
Это ведь ты заставила его меня выдвинуть. |
I kind of forced you to do it. |
Хорошо, но я вроде как заставила тебя это сделать. |
An injury forced Stefano to take a break from performing and in the interim he learned how to edit. |
Травма заставила Стефано сделать перерыв в выступлениях, во время перерыва он научился режиссировать. |
A deteriorating and losing situation for his side forced Piar to take refuge in Trinidad for some time. |
Ухудшение ситуации заставила Пиара укрыться на Тринидаде на некоторое время. |
You forced him to behave that way. |
Это ты заставила его так себя вести. |
The dollar peg has also forced the NBU to pursue a loose monetary policy. |
Привязанность к доллару также заставила НБУ следовать свободной денежной политике. |
The IMF learned this in 1997, when an inadequate bailout of South Korea forced a second round of negotiations. |
МВФ выучил этот урок в 1997 году, когда неадекватная финансовая помощь направленная в Южную Корею заставила страну начать второй раунд переговоров. |
The Second World War forced the postponement of the project, which was completed in the early 1950s. |
Начавшаяся Вторая мировая война заставила отложить реализацию проекта, который был завершён в начале 1950-х годов. |