| That's why I forced Thomas to go see Dr. Corvis. | Вот почему я заставила Томаса пойти к доктору Корвису. |
| The terrorist threat has also forced us to focus renewed attention on radiological weapons. | Угроза терроризма заставила нас уделить особое внимание радиологическому оружию. |
| A few days later, UNMIL forced LURD combatants to dismantle a checkpoint at Arlington, where they were harassing civilians. | Несколько дней спустя МООНЛ заставила бойцов ЛУРД демонтировать блокпост в Арлингтоне, на котором гражданские лица подвергались издевательствам. |
| The gunfire encouraged U-264 to dive, and the depth charges forced U-270 to return to base. | Стрельба заставила U-264 нырнуть, а глубинные бомбы вынудили U-270 возвращаться на базу. |
| But barely six months into my new job, I met a woman who forced me to challenge all my assumptions. | Но буквально через 6 месяцев на новой работе я встретила женщину, которая заставила меня пересмотреть мои взгляды. |
| Kony's rebel army forced her to kill her own uncle when she was 14 years old. | Повстанческая армия Кони заставила ее убить своего собственного дядю, когда ей было 14 лет. |
| The parliamentary victory of the opposition also forced the reluctant authorities to declare Ukraine's readiness to enter NATO and the EU. | Победа оппозиции на парламентских выборах также заставила власти заявить о готовности Украины вступить в НАТО и ЕС. |
| NATO forced Serb forces to withdraw in June 1999, and international peacekeepers, under NATO's leadership, occupied Kosovo. | В июне 1999 года НАТО заставила отступить сербские силы, и международные миротворцы под руководством НАТО оккупировали Косово. |
| It forced China to accumulate huge amounts of dollars to stabilize its currency and gave the euro an extra boost as the dollar depreciated. | Она заставила Китай накопить огромные долларовые резервы для стабилизации собственной валюты и привела к повышению курса евро по мере падения доллара. |
| During the first half of the reporting period, a major financial shortfall forced UNICEF to cut back certain key programme activities. | На протяжении первой половины отчетного периода серьезная нехватка финансовых средств заставила ЮНИСЕФ сократить объем ряда основных программных мероприятий. |
| The financial turmoil forced domestic interest rates to rise from less than 20 to above 40 per cent to support the rouble and the hryvnya. | Финансовая буря заставила поднять внутренние процентные ставки с менее 20 до более 40 процентов с целью поддержания рубля и гривны. |
| The difficulty of recruiting professionally trained staff has forced rural schools to employ a higher percentage of unqualified teachers than urban schools. | Трудность в найме профессионально подготовленных специалистов заставила сельские школы нанимать больше учителей с недостаточной квалификацией, чем это делается в городских школах. |
| EULEX stopped them 100 metres away from the construction area and forced them back. | ЕВЛЕКС остановила их примерно в 100 метрах от него и заставила повернуть обратно. |
| That was the name of a young man whom a very mean girl forced to flee to no-man's land. | Так звали юношу, которого жестокая девушка заставила бежать за тридевять земель. |
| She made Peter an inmate, forced him to sit in the chair. | Сделала Питера заключенным и заставила сесть на стул. |
| The school found out about it And forced him to resign. | Школа узнала об этом и заставила его уйти в отставку. |
| Alya had been prima ballerina for less than a year and then Jewel forced my hand. | Элия... была прима-балериной чуть менее года. А потом Джуэль заставила меня... |
| You forced me to make you my prep cook. | Ты заставила меня доверить тебе подготовку. |
| Mei... you've forced me to kill you. | Мэй, ты заставила меня убить тебя. |
| So I forced myself to ignore the feeling. | Так что я заставила себя не обращать внимания. |
| Probably carjacked the doctor, forced him to treat her, and then she killed him. | Возможно, похитила врача, заставила обработать раны, а после убила. |
| You think Isabelle forced me, do you? | Ты думаешь, что Изабель заставила меня, не так ли? |
| My mom felt bad for Sally, so she forced me to take her. | Моей маме было жалко Сэлли, так что она заставила пригласить ее. |
| I'm asking the witness if she forced Zoe into her clique, Your Honor. | Я спрашиваю, не заставила ли она Зои примкнуть к своей группировке, ваша честь. |
| Doll, I'm so glad you forced me to do this. | Долл, я так рада, что ты заставила меня пойти на это. |