| However budget limitation combined with the need for urgent assistance to the patients forced us to search the other way. | Однако ограниченность материальных ресурсов в сочетании с необходимостью немедленной, оперативной помощи больным заставила нас пойти по другому пути. |
| On the same day, they tried to enter Kraków itself, but Polish counterattack forced them to retreat. | В тот же день они попытались занять Краков с марша, но польская контратака заставила их отступить. |
| You put up a good fight, forced me to dig deep. | Ты затеяла хорошую бучу, заставила меня копнуть глубже. |
| They played on the jury's emotions, forced them to watch the recording from the Polk farm in its entirety. | Защита сыграла на чувствах присяжных, заставила целиком просмотреть запись с фермы Полков. |
| Chronos' blast forced us to separate... | Взрывная волна Хроноса заставила нас разделиться... |
| You forced her to say all that. | Ты заставила её сказать всё это. |
| Erica Kravid forced me to put him into a prison of my own design. | Эрика Крэвид заставила меня заточить его в тюрьму, которую я создал. |
| That carefree, free-spirited girl who forced me to almost risk my career by dating her. | Та беззаботная, своенравная девчонка, которая заставила меня, рискуя карьерой, встречаться с ней. |
| A mob, urged on by traitors in the Parliament, has forced the release of Lilburne. | Толпа, подстрекаемая предателями из парламента, заставила освободить Лилберна. |
| Four years ago, Virginia forced Lucy to seal a vault in the Armory with magic. | Четыре года спустя, Вирджиния заставила Люси запечатать склеп в Арсенале магией. |
| One day you forced yourself to spin from sunup to sundown. | Однажды, ты заставила себя кататься на ней с рассвета и до самого заката. |
| Evie Cho has forced Susan Duncan out of Project LEDA. | Иви Чо заставила Сьюзан Данкан покинуть Проект Леда. |
| I walked into Langley and forced a man I deeply respect to resign. | Я вошла в Лэнгли и заставила глубоко уважаемого человека подать в отставку. |
| The Occupation captured me and forced me to make that radio call. | Я - от Бруссарда Оккупация меня схватила и заставила с тобой связаться. |
| Her friend here forced my daughter to abandon the family's business. | Ее подруга заставила мою дочь отказаться от семейного бизнеса. |
| I'll tell everyone I forced you to do it. | Скажу всем, мол, это я вас заставила. |
| Look, another group of people forced us to purchase it. | Есть другая группа людей, которая заставила нас купить его. |
| I forced myself not to like you. | Я заставила себя тебя не любить. |
| I forced my eyes open... and there he was next to me. | Я заставила себя открыть глаза и там был он, рядом со мной. |
| He further claimed that he had been forced by the police to sign, on 11 October 1985, a drawn-up statement. | Он далее утверждал, что 11 октября 1985 года полиция заставила его подписать составленное заранее заявление. |
| She forced him to leave with her in an ambulance. | Она заставила его уехать с ней в машине скорой помощи. |
| She forced me to tell her you'd been in my room. | Она заставила меня признаться, что вы были в моей комнате. |
| So she basically forced Laird to spend his entire childhood inside, learning computers. | Она практически заставила Лэрда провести всё детство дома за изучением компьютеров. |
| The sudden reconfiguration of my navigation system forced me to select the oldest destination in my logs. | Неожиданная перезагрузка моей навигационной системы заставила меня выбрать самое дальнее местоположение. |
| And I'm sorry I forced you to talk to your mom. | И мне жаль, что я заставила тебя поговорить с твоей мамой. |