All stakeholders shall examine and evaluate the IMAS and suggest improvements. |
Все субъекты должны изучить и оценить международные стандарты на разминирование и предложить свои поправки к ним. |
It would therefore be possible to fully evaluate the success of the programme only after the departure of the Mission. |
Поэтому успех программы можно будет всесторонне оценить лишь после вывода Миссии. |
The proposed assessment would evaluate the state of knowledge surrounding key concerns relating to the conservation and sustainable use of migratory species. |
Предлагаемая оценка позволит оценить состояние знаний по ключевым вопросам, касающимся сохранения и устойчивого использования мигрирующих видов. |
Identify and evaluate systemic and other barriers to achieving compliance and identify options for improvements. |
Выявить и оценить системные и иные препятствия к достижению соблюдения Конвенции и определить возможные улучшения. |
In particular, the Committee believed the Task Force should evaluate the reliability and accuracy of any new emission factors reported by Estonia. |
В частности, Комитет полагает, что Целевой группе следует оценить надежность и точность любых новых факторов выбросов, представляемых Эстонией. |
According to article 16 of the new CPC, the court has a duty to impartially evaluate all evidence, including "objective circumstances". |
В соответствии со статьей 16 нового УПК суд обязан беспристрастно оценить любые доказательства, включая "объективные обстоятельства". |
It recommended that Norway evaluate the consequences of giving ICERD, CAT and CRPD a weaker legal status. |
Он рекомендовал Норвегии оценить последствия ослабления правового статуса МКЛРД, КПП и КПИ. |
The structures provide the opportunities for women to articulate their concerns, evaluate their accomplishments and devise ways to tackle challenges. |
Эти структуры предоставляют женщинам возможность рассказать о своих проблемах, оценить свои достижения и выработать пути решения этих проблем. |
The Committee is therefore unable to properly evaluate the situation of such groups in the State party (art. 1). |
Комитет поэтому не может должным образом оценить положение таких групп населения в государстве-участнике (статья 1). |
UN-Uruguay recommended that Uruguay evaluate the implementation of the quota law, make the necessary amendments to it and extend its validity. |
ООН-Уругвай рекомендовала оценить ход применения закона о квотах, при необходимости внести в него поправки и продлить срок его действия. |
The Committee recommends that the State party evaluate the application of temporary special measures in the fields where progress is slow or absent. |
Комитет рекомендует государству-участнику оценить применение временных специальных мер в областях, где прогресс незначителен или отсутствует. |
I can evaluate your skills, help to set you on a better career path. |
Я могу оценить твои навыки, помочь выбрать лучший карьерный путь. |
I'm not sure I can evaluate that, Mr... |
Я-я не уверен, что я могу оценить, мистер... |
You can download OxyCube and OxySync trial versions and evaluate their facilities. |
Оценить возможности ОксиКуб и OxySync можно загрузив пробные версии продуктов. |
Convene the council so that I can evaluate your response to this crisis. |
Созови совет, мне нужно оценить твой план ответных действий. |
So before we take another step, let me evaluate this offer. |
Так что, прежде чем сделать следующий шаг, дай мне оценить это предложение. |
Explore and evaluate innovative approaches to providing low-cost loans for migrants. |
З. Изучить и оценить инновационные подходы к предоставлению мигрантам низкопроцентных займов. |
A further study should evaluate release criteria, incorporating and reviewing the conditions mentioned in paragraph. |
В дальнейшем исследовании следует оценить критерии высвобождения, включающие и пересматривающие условия, упомянутые в пункте 179. |
The possibility of trying to adopt one brochure and then evaluate the experience was put forward. |
Было предложено попытаться принять одну брошюру, а затем оценить приобретенный опыт. |
We remain open to considering all proposals and will evaluate them against that benchmark. |
Мы по-прежнему готовы рассмотреть все предложения и оценить их именно с этой точки зрения. |
CD members might also explore and evaluate various ideas for complementary action involving political commitments or undertakings relating to space security. |
Члены КР могли бы также обследовать и оценить различные идеи в отношении дополняющей деятельности, сопряженной с политическими обязательствами и обязанностями в связи с космической безопасностью. |
The Working Group finds it useful and necessary to analyse and evaluate existing forms of agreements, arrangements and development partnerships. |
Рабочая группа считает полезным и необходимым проанализировать и оценить существующие формы соглашений, договоренностей и партнерства в области развития. |
No statistics were unfortunately available to help evaluate the Commission's workload and level of success. |
Однако, к сожалению, отсутствуют статистические данные, которые могли бы помочь оценить рабочую нагрузку Комиссии и степень результативности ее работы. |
Dry runs help us evaluate and hone the test procedures and materials. |
Пробные тесты позволяют нам оценить и доработать процедуры и материалы для тестирования. |
We are convinced that in order to adequately evaluate the current situation of youth, we must include young people themselves. |
Мы убеждены в том, что для того чтобы адекватно оценить нынешнюю ситуацию молодежи, мы должны подключать к этому процессу самих молодых людей. |