| All stakeholders shall examine and evaluate the IMAS and suggest improvements. | Все субъекты должны изучить и оценить международные стандарты на разминирование и предложить свои поправки к ним. |
| It would therefore be possible to fully evaluate the success of the programme only after the departure of the Mission. | Поэтому успех программы можно будет всесторонне оценить лишь после вывода Миссии. |
| The proposed assessment would evaluate the state of knowledge surrounding key concerns relating to the conservation and sustainable use of migratory species. | Предлагаемая оценка позволит оценить состояние знаний по ключевым вопросам, касающимся сохранения и устойчивого использования мигрирующих видов. |
| Identify and evaluate systemic and other barriers to achieving compliance and identify options for improvements. | Выявить и оценить системные и иные препятствия к достижению соблюдения Конвенции и определить возможные улучшения. |
| In particular, the Committee believed the Task Force should evaluate the reliability and accuracy of any new emission factors reported by Estonia. | В частности, Комитет полагает, что Целевой группе следует оценить надежность и точность любых новых факторов выбросов, представляемых Эстонией. |
| According to article 16 of the new CPC, the court has a duty to impartially evaluate all evidence, including "objective circumstances". | В соответствии со статьей 16 нового УПК суд обязан беспристрастно оценить любые доказательства, включая "объективные обстоятельства". |
| It recommended that Norway evaluate the consequences of giving ICERD, CAT and CRPD a weaker legal status. | Он рекомендовал Норвегии оценить последствия ослабления правового статуса МКЛРД, КПП и КПИ. |
| The structures provide the opportunities for women to articulate their concerns, evaluate their accomplishments and devise ways to tackle challenges. | Эти структуры предоставляют женщинам возможность рассказать о своих проблемах, оценить свои достижения и выработать пути решения этих проблем. |
| The Committee is therefore unable to properly evaluate the situation of such groups in the State party (art. 1). | Комитет поэтому не может должным образом оценить положение таких групп населения в государстве-участнике (статья 1). |
| UN-Uruguay recommended that Uruguay evaluate the implementation of the quota law, make the necessary amendments to it and extend its validity. | ООН-Уругвай рекомендовала оценить ход применения закона о квотах, при необходимости внести в него поправки и продлить срок его действия. |
| The Committee recommends that the State party evaluate the application of temporary special measures in the fields where progress is slow or absent. | Комитет рекомендует государству-участнику оценить применение временных специальных мер в областях, где прогресс незначителен или отсутствует. |
| I can evaluate your skills, help to set you on a better career path. | Я могу оценить твои навыки, помочь выбрать лучший карьерный путь. |
| I'm not sure I can evaluate that, Mr... | Я-я не уверен, что я могу оценить, мистер... |
| You can download OxyCube and OxySync trial versions and evaluate their facilities. | Оценить возможности ОксиКуб и OxySync можно загрузив пробные версии продуктов. |
| Convene the council so that I can evaluate your response to this crisis. | Созови совет, мне нужно оценить твой план ответных действий. |
| So before we take another step, let me evaluate this offer. | Так что, прежде чем сделать следующий шаг, дай мне оценить это предложение. |
| Explore and evaluate innovative approaches to providing low-cost loans for migrants. | З. Изучить и оценить инновационные подходы к предоставлению мигрантам низкопроцентных займов. |
| A further study should evaluate release criteria, incorporating and reviewing the conditions mentioned in paragraph. | В дальнейшем исследовании следует оценить критерии высвобождения, включающие и пересматривающие условия, упомянутые в пункте 179. |
| The possibility of trying to adopt one brochure and then evaluate the experience was put forward. | Было предложено попытаться принять одну брошюру, а затем оценить приобретенный опыт. |
| We remain open to considering all proposals and will evaluate them against that benchmark. | Мы по-прежнему готовы рассмотреть все предложения и оценить их именно с этой точки зрения. |
| CD members might also explore and evaluate various ideas for complementary action involving political commitments or undertakings relating to space security. | Члены КР могли бы также обследовать и оценить различные идеи в отношении дополняющей деятельности, сопряженной с политическими обязательствами и обязанностями в связи с космической безопасностью. |
| The Working Group finds it useful and necessary to analyse and evaluate existing forms of agreements, arrangements and development partnerships. | Рабочая группа считает полезным и необходимым проанализировать и оценить существующие формы соглашений, договоренностей и партнерства в области развития. |
| No statistics were unfortunately available to help evaluate the Commission's workload and level of success. | Однако, к сожалению, отсутствуют статистические данные, которые могли бы помочь оценить рабочую нагрузку Комиссии и степень результативности ее работы. |
| Dry runs help us evaluate and hone the test procedures and materials. | Пробные тесты позволяют нам оценить и доработать процедуры и материалы для тестирования. |
| We are convinced that in order to adequately evaluate the current situation of youth, we must include young people themselves. | Мы убеждены в том, что для того чтобы адекватно оценить нынешнюю ситуацию молодежи, мы должны подключать к этому процессу самих молодых людей. |