Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Evaluate - Оценить"

Примеры: Evaluate - Оценить
3 The behavioural interview is based on the premise that the best way to predict future behaviour is to determine and evaluate past behaviour. З Поведенческое интервью основывается на посылке о том, что наилучший способ предсказать будущее поведение - это выяснить и оценить прошлое поведение.
In so doing, we must evaluate both the successes and the failures of the two International Tribunals as holistically and frankly as possible. При этом мы должны со всей полнотой и честностью оценить как успехи, так и неудачи обоих международных трибуналов.
It must likewise evaluate the effect of government policies that entrust the areas of water, sanitation and human settlement to the "invisible hand of the market". Комиссия должна также оценить последствия государственной политики, в рамках которой такие сферы деятельности, как водоснабжение, санитария, развитие населенных пунктов, отдаются на откуп «незримой руке рынка».
A timeline for completing the report will be addressed once members participating in the testing are able to properly evaluate the time needed for these tasks. График окончания работы над докладом будет рассмотрен после того, как члены, участвующие в проверке, смогут должным образом оценить время, необходимое им для выполнения этих задач.
They argued for further analysis to identify, evaluate and classify elements based on whether they would be best dealt with under a mandatory or voluntary approach. Они выступили за проведение дальнейшего анализа с целью определить, оценить и классифицировать элементы, исходя из того, какой подход, обязательный или добровольный, позволит наилучшим образом проводить работу.
The working draft proposes extensive disclosures that are aimed to ensure that users of financial reports can evaluate: В рабочем проекте предлагается широкое раскрытие информации для обеспечения того, чтобы пользователи финансовых отчетов могли оценить:
Building on the information in a National Profile and other sources, the capacity assessment is intended to document and evaluate existing national capacities for SAICM implementation. Основываясь на информации, содержащейся в Национальном профиле и других источниках, оценка национального потенциала позволяет документировать и оценить уже существующий национальный потенциал для осуществления СПМРХВ.
The session helped them evaluate the progress which has been made in implementing sustainable development goals and in identifying obstacles and constraints to implementation. Эта сессия помогла им оценить успехи на пути к достижению целей устойчивого развития и определить препятствия и трудности для решения соответствующих задач.
By focusing on market activities, we can evaluate the contribution of changing labour force participation rates to the growth of human capital stock measured in market lifetime labour incomes. Сосредоточившись на рыночной деятельности, мы можем оценить вклад изменения показателей экономической активности населения в увеличение фонда человеческого капитала, измеряемого в виде рыночных трудовых доходов на протяжении жизни.
Develop and evaluate risk management and communication strategies that both minimize risks and maximize benefits from eating fish. ё) разработать и оценить стратегии управления рисками и развития связи, которые способствовали бы минимизации рисков и получению максимальных выгод от употребления в пищу рыбы.
The State party should also evaluate whether this requirement unduly restricts those people who satisfy the minimum age requirement for contracting a lawful marriage in Denmark. Государству-участнику следует также оценить, ограничивает ли это требование ненадлежащим образом права тех лиц, которые отвечают требованиям о минимальном возрасте вступления в законный брак в Дании.
Zambia reported that it will soon undertake a survey to better evaluate the extent of mine and other explosive remnants of war contamination in seven of Zambia's nine provinces. Замбия сообщила, что она вскоре предпримет обследование, чтобы лучше оценить масштабы загрязнения минами и другими взрывоопасными пережитками войны в семи из девяти замбийских провинций.
The delegations expressed the view that a consolidated overview of PFP expenditures would be helpful for the Executive Board to better evaluate overall performance and results. Делегации выразили мнение, что проведение сводного обзора расходов ОМЧП могло бы помочь Исполнительному совету лучше оценить общую эффективность работы и результаты.
In addition, the Working Party may wish to discuss how we can evaluate the content of the publications at its next Session based on inputs from the delegations. Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, каким образом мы можем оценить содержание публикаций на следующей сессии на основе материалов, которые будут получены от делегаций.
Your comments will help us evaluate the activities of the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration and its subsidiary bodies and to improve them in the future. Ваши замечания помогут нам оценить деятельность Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции ЕЭК ООН и его вспомогательных органов и повысить ее эффективность в будущем.
Any specialist could come in and evaluate him, find him suitable for release. Любой специалист мог придти и оценить его, выяснить, можно ли его выпустить.
However, the Organization must also evaluate whether its resources are appropriately applied and whether there is an appropriate balance in terms of the investment in early "preventive diplomacy" (such as mediation and other informal resolution/settlement mechanisms). Тем не менее Организация также должна оценить, надлежащим ли образом используются ее ресурсы и существует ли соответствующий баланс с точки зрения инвестиций в меры "превентивной дипломатии" на ранних этапах (такие, как посредничество и другие неформальные механизмы разрешения/урегулирования спора).
The Board recommends that UNHCR evaluate the costs and benefits of basing the regional bureau in Amman to determine whether any lessons can be learned for existing or future operations. Комиссия рекомендует УВКБ оценить расходы и преимущества, связанные с размещением регионального бюро в Аммане, в целях извлечения возможных уроков для существующих или будущих операций.
He added that the purpose of his visit to Cuba had been to understand and evaluate the seriousness of the changes in Cuban economic policy and to consider how the United States private sector could support them. Далее он указал, что цель его поездки на Кубу заключалась в том, чтобы понять и оценить серьезность происходящих в экономической политике Кубы изменений и рассмотреть вопрос о том, как частный сектор Соединенных Штатов может этим изменениям способствовать.
evaluate whether adequate internal controls related to the financial operations covered by the scope of the audit are in place and function effectively; оценить, осуществляется ли адекватный внутренний контроль за финансовыми операциями, охватываемыми аудиторской проверкой, и эффективно ли он функционирует;
The Board recommends that if the global fleet management project does not proceed according to timetable, UNHCR must evaluate its insurable risks and provide either a proper self-insurance fund or commercial insurance to meet them. Комиссия рекомендует УВКБ в случае несоблюдения сроков осуществления проекта управления глобальным парком автотранспортных средств оценить страховые риски и на случай их наступления создать либо надлежащий фонд самострахования, либо приобрести страховой полис на коммерческих условиях.
In order to ensure transparency, and following the Independent Expert's results-oriented approach, the Special Prosecutor should publish periodic reports on tangible results achieved so that the public could evaluate its work. В целях обеспечения транспарентности и в соответствии с ориентированным на конкретный результат подходом Независимого эксперта Специальный прокурор должен публиковать периодические доклады о достигнутых ощутимых результатах, с тем чтобы общественность могла оценить его работу.
Recalling its request to the Implementation Committee in its decision 2011/4 to identify and evaluate systemic and other barriers to achieving compliance, ссылаясь на свою просьбу к Комитету по осуществлению, изложенную в его решении 2011/4, выявить и оценить системные и иные препятствия к достижению соблюдения Конвенции,
If so, the authorities should evaluate the efficiency of their public transportation systems to adapt to and cope with increasing needs by keeping the same or even better quality of service. В этой связи властям надлежит оценить эффективность своих систем общественного транспорта, с тем чтобы скорректировать их работу и справиться с ростом спроса при сохранении того же уровня или даже повышении качества услуг.
An important problem was the "distance from market" of innovators and incomplete or fragmented knowledge and information available to establish and evaluate the usefulness, appropriateness and demand for particular products or services. Серьезные проблемы кроются в удаленности новаторов от рынков, а также в неполноте или обрывочности знаний и информации, позволяющих установить и оценить полезность и пригодность конкретных товаров и услуг, равно как и спрос на них.