It is therefore difficult to isolate and evaluate independently the extent to which a trade measure alone has contributed to the overall objectives of the MEA. |
Поэтому сложно выделить и независимо оценить степень, в которой сами по себе торговые меры способствуют достижению общих целей соответствующего МПС. |
The Preparatory Committee recommends that Governments evaluate the effectiveness of national tax systems as mechanisms for redistribution and support for people living in poverty, and adopt the appropriate measures. |
Подготовительный комитет рекомендует правительствам оценить эффективность национальных систем налогообложения как механизмов перераспределения доходов в интересах людей, живущих в условиях нищеты, и оказания им поддержки и принять надлежащие меры. |
evaluate the probability of the occurrence at each risk; and |
оценить вероятность возникновения каждого риска; и |
evaluate the possibilities of creating a combined transport network with the necessary logistic centres; |
оценить возможности создания сети комбинированных перевозок с необходимыми логистическими центрами; |
This five-year review presents us with an opportunity to pause and evaluate the progress we have made thus far in the implementation of resolution 1325. |
Этот обзор пятилетнего периода ее выполнения дает нам возможность сделать передышку и оценить результаты, достигнутые на настоящий момент в выполнении резолюции 1325. |
He suggested that, while the secretariat should improve its delivery of documentation, subsidiary bodies might evaluate more carefully the utility of new documents before requesting them of the secretariat. |
Он отметил, что, хотя секретариату следует улучшить представление документации, вспомогательные органы могли бы более тщательно оценить полезность новых документов, прежде чем запрашивать их у секретариата. |
Our meeting today, five years after Beijing, came as a response to an urgent need to collectively evaluate our performance and review our plans. |
Наша сегодняшняя встреча, проходящая пять лет спустя после Пекина, является откликом на острую необходимость коллективно оценить нашу работу и пересмотреть наши планы. |
The Office of Human Resources Management should conduct a comprehensive review of the effectiveness of the National Competitive Examination system and evaluate alternative approaches, including: |
Управлению людских ресурсов следует провести комплексный обзор эффективности системы национальных конкурсных экзаменов и оценить альтернативные подходы, включая: |
The following indicators would help evaluate improvements in the policy and institutional framework: |
Следующие показатели помогут оценить достижения в политической и институциональной базе: |
Objective: To define and evaluate the role of foreign direct investment in the development process and the linkages between trade and investment. |
Цель: Определить и оценить роль прямых иностранных инвестиций в процессе развития и взаимосвязи между торговлей и инвестициями. |
Governments should evaluate the possibility of making wider use of renewable energies, in particular to address the problem of access to energy in rural areas. |
Правительствам следует оценить возможности расширения использования возобновляемых источников энергии, в частности для решения проблемы доступа к энергоресурсам в сельских районах. |
The Berlin Conference provided an important opportunity to reaffirm the goals of the Bonn Agreement, evaluate progress in implementation and decide upon a future work plan. |
Берлинская конференция дала важную возможность вновь подтвердить цели Боннского соглашения, оценить прогресс в деле его осуществления и принять решение относительно будущего плана работы. |
This will allow us to better evaluate the evolution of the overall situation of the living standards of the population. |
Это позволит нам точнее оценить, как меняются общее положение и условия жизни населения. |
While it remains difficult to measure results precisely, we will rigorously evaluate our performance against the detailed objectives of this Plan. |
Хотя по-прежнему трудно точно оценить результаты, мы будем оценивать результаты наших усилий исходя из подробных целей этого Плана. |
ISO 14031, Environmental Performance Evaluation, provides guidance on how an organization can evaluate its environmental performance. |
В стандарте ИСО 14031, касающемся оценки экологических показателей, содержатся руководящие принципы, позволяющие организации оценить результативность ее природоохранных мероприятий. |
Those indicators that help evaluate the performance of transport and land use, and their environmental impact will be highlighted. |
Те критерии, которые помогают оценить функционирование транспорта и использование земельных ресурсов при наглядном отражении их воздействия на окружающую среду. |
Please evaluate the effectiveness of the implementation of the 1961 Dowry Prohibition Act and Section 304 B of the Indian Penal Code in the State party. |
Просьба оценить эффективность осуществления Закона 1961 года о запрещении приданого и раздела 304 В Индийского уголовного кодекса в государстве-участнике. |
To effect this decision the Director of the NPA invited the author to a meeting in order to discuss and evaluate his results. |
Руководствуясь этим решением, директор ШПН вызвал к себе автора сообщения, для того чтобы обсудить и оценить вместе с ним его успеваемость. |
The Special Rapporteur requested an invitation to visit the country in order to better evaluate the situation and reach an independent assessment of the reports and allegations received. |
Специальный докладчик запросила приглашение на поездку в страну, с тем чтобы лучше оценить ситуацию и провести независимый анализ полученных сообщений и утверждений. |
Our special meeting today gives us one more opportunity to look back at our deeds, evaluate our achievements, and identify and tackle the root causes of our disappointments. |
Наше официальное заседание сегодня дает нам возможность вспомнить о наших свершениях, оценить наши достижения, определить и преодолеть коренные причины разочарования. |
We are meeting today to commemorate this historic event, to look back with humility over 50 years and evaluate what has happened since then. |
Сегодня мы собрались для того, чтобы отметить это историческое событие, смиренно оглянуться на прошедшие 50 лет и оценить, что произошло с тех пор. |
The models cannot provide accurate predictions of the space environment several decades into the future, but they can evaluate the relative influences of different operational practices. |
Эти модели не обеспечивают точных прогнозов развития космической среды на несколько десятилетий вперед, однако позволяют оценить, какое влияние оказывает различного рода практика в этой области. |
The results obtained will expand knowledge of physiological adaptations to space flight and will evaluate the ability of the human body to respond properly to different stress situations. |
Полученные результаты расширят знания о физиологической адаптации к космическим полетам и позволят оценить способность человеческого организма должным образом реагировать на различные стрессовые ситуации. |
The United States of America and Canada have agreed to define a sled test pulse corridor and evaluate the procedure as an option to the calculation. |
Соединенные Штаты Америки и Канада согласились определить траекторию испытательного импульса салазочного механизма и оценить данную процедуру на предмет ее использования в качестве варианта, факультативного по отношению к расчетам. |
The planned Security Council missions will have to cope with and evaluate a fresh threat to the African continent: the spread of illegal armed groups. |
Запланированным миссиям Совета Безопасности предстоит столкнуться и оценить такое новое и грозное явление на африканском континенте, как распространение незаконных вооруженных формирований. |