| Once available, BEA can evaluate whether the value of receipts and payments for contract manufacturing services can be reported along with the destination of the goods after processing. | Когда они будут опубликованы, БЭА сможет оценить, есть ли возможность регистрировать в статистике размер выручки от услуг контрактного производства и платежей за них наряду с местом назначения товаров после обработки. |
| But we can evaluate your reaction to the photos and that gives us an insight into brain function. | Но мы можем оценить вашу реакцию на фото, и понять, что происходит внутри мозга. |
| Questionnaires for LDC negotiators have been regularly administered in order to monitor and evaluate the secretariat's support for the NAPA process. | Чтобы проконтролировать и оценить, каким образом секретариат поддерживает процесс НПДА, регулярно организовывалось распространение вопросников среди участников переговоров из НРС. |
| The visits will evaluate the effectiveness of reform measures to ensure that the pace, focus and direction of reform best meets field mission needs. | Эти поездки позволят оценить эффективность мер по реформе, с тем чтобы темпы осуществления, цель и направление реформы наилучшим образом отвечали потребностям полевых миссий. |
| This seminar offered a unique opportunity to exchange views and suggestions on these issues, take stock of the progress achieved and evaluate what remained to be done. | Семинар дает уникальную возможность обменяться мнениями и предложениями по этим вопросам, подытожить достигнутое и оценить то, что еще предстоит сделать. |
| As one aspect of the work, an international working group could contrast and evaluate the analysis of income and expenditure data. | В качестве одного из направлений своей деятельности Международная рабочая группа могла бы сопоставить и оценить результаты анализа данных о доходах и расходах. |
| The goals of the evaluation were to understand the role played by UNICEF, evaluate the changes achieved so far and present lessons learned. | Цель этой оценки заключалась в том, чтобы понять ту роль, которую сыграл ЮНИСЕФ, оценить достигнутые перемены и продемонстрировать извлеченные уроки. |
| An exchange of experiences in this field would help the Review Conference evaluate the status and operation of such requirements and determine if more needs to be done. | Обмен опытом в этой сфере помог бы обзорной Конференции оценить состояние и действие таких требований и установить необходимость дальнейших действий. |
| We will be able to fully evaluate our endeavours together at the end of the 2006 session. | Оценить же свои усилия в полной мере мы сможем все вместе в конце сессии 2006 года. |
| This Barbados +10 meeting will allow us to make a full assessment of the Programme of Action and evaluate its success and shortcomings. | Это совещание - «Барбадос+10» - позволит нам провести полный обзор Программы действий и оценить ее достижения и недостатки. |
| At our times only engineers and builders can evaluate the quality of work with stone of ancient Tiwanacotas. | В наше время оценить качество работы с камнем древних тиванакцев могут оценить только строители и инженеры. |
| In this section you can get to know the factory history, learn about technologies used nowadays in automobile production, and evaluate the enterprise's potential. | В этом разделе Вы сможете ознакомиться с историей завода, узнать про технологии, используемые сегодня в производстве автомобилей, оценить потенциальные возможности предприятия. |
| As a fact the director of Latvia Aigars Freimanis evaluate the People's Party (TP) the popularity of October, which dropped to 2.9%. | По сути, режиссер Латвии Айгарс Фрейманис оценить Народной партии (ТП) популярность в октябре, который упал до 2,9%. |
| With the help of countries statistics the administrator can visually evaluate how many countries visits toplist and how many hits are made from each country separately. | С помощью статистики по странам администратор может наглядно оценить сколько стран посещает топлист и сколько заходов сделано с каждой страны в отдельности. |
| This disc will let you evaluate all the needed EMS software and will be a perfect software backup in case of system reinstall. | Этот компакт-диск позволит Вам оценить все продукты компании EMS сразу и станет отличной резервной копией программного обеспечения при переустановке системы. |
| We grant a free 30-days trial period to potential purchasers so that you could evaluate software and fully understand its features and ease of handling. | Мы предоставляем бесплатный 30-дневный испытательный период потенциальным покупателям, чтобы они смогли оценить программное обеспечение и полностью понять его особенности и простоту использования. |
| Not every newly certified instructor can evaluate the condition of every new trainee in their class and recommend refraining from doing certain poses or using appropriate props to avoid injuries. | Не каждый новый сертифицированный инструктор может оценить состояние каждого нового ученика на своем курсе и рекомендовать воздержаться от определенных поз или использовать соответствующие опоры, чтобы избежать травм. |
| I think it would be wise to try and evaluate where we stand, just to make sure we're on the same page. | Я думаю, было бы разумно трезво оценить ситуацию... и убедиться в том, что мы воспринимаем ее одинаково. |
| Experts believed that the measurement of protection factors in the laboratory allows them to correctly evaluate, predict the RPD efficiency in the workplace conditions. | Специалисты считали, что измерение защитных свойств респираторов в лабораторных условиях позволяет им правильно оценить эффективность респираторов на рабочих местах. |
| Fittingly, the internationally agreed development goals provide a yardstick to measure and evaluate progress using the instrumentality of the legislative mandates and intergovernmental processes at our disposal. | Согласованные на международном уровне цели развития - это то мерило, которое позволяет нам оценить и проанализировать достигнутое, используя для этого имеющийся в нашем распоряжении инструментарий в виде законодательных мандатов и межправительственных процессов. |
| Unless the Committee was told what action had been taken to meet the concerns expressed and given the necessary factual information, it could not possibly evaluate the situation. | Если Комитет не информирован о том, какие действия были предприняты, чтобы учесть высказанные замечания, и ему не представлена необходимая фактическая информация, он никак не может оценить ситуацию. |
| That's why people who have a good eye, also important, they can evaluate what someone else has done. | Вот почему те, у кого намётанный глаз, это тоже важно, могут оценить, что сделано другим. |
| In what universe is it even remotely a negative to have a trained professional evaluate your masterpiece? | В какой вселенной является даже отдаленно отрицательным пригласить компетентного, образованного профессионала оценить твой шедевр? |
| (a) evaluate the pilot phase criteria (attached as the appendix to this decision); | а) оценить критерии экспериментального этапа (прилагаемые в качестве добавления к настоящему решению); |
| The transfer of land to former members of the armed forces also presents serious difficulties which ONUSAL cannot fully evaluate since it continues to lack full information on this issue. | Передача земли бывшим членам вооруженных сил также связана с серьезными трудностями, которые МНООНС не может полностью оценить, поскольку она по-прежнему не располагает всей информацией по этому вопросу. |