Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Evaluate - Оценить"

Примеры: Evaluate - Оценить
Those of sound mind and logic have an opportunity to look into, consider and evaluate a solution - the same solution we saw in South Africa - if indeed there are those who are searching for peace and security in our region. Люди, обладающие здравым умом и логикой, имеют возможность рассмотреть, обсудить и оценить решение - такое же решение, какое мы видели в Южной Африке, если они действительно стремятся к обеспечению мира и безопасности в нашем регионе.
For these purposes, the plan can be accompanied by a report of a qualified professional who can be expected to provide a credible and unbiased assessment of the measures proposed by the plan or by a full disclosure of information from which creditors can evaluate the plan. В этих целях план может сопровождаться докладом квалифицированного специалиста, от которого может ожидаться изложение заслуживающего доверия и беспристрастного мнения относительно предлагаемых в плане мер, или полным раскрытием информации, на основании которой кредиторы смогут оценить план.
We believe that this will help us evaluate, with greater accuracy, the levels of awareness and risk practices in the field and also the levels of efficiency and effectiveness of our own programmes. Мы считаем, что это поможет нам оценить с большой степенью точности, уровень информированности и риск практики на местах, а также уровень результативности и эффективности наших собственных программ.
It was noted that there is nothing included concerning the Reception and Integration Agency, and the inability to monitor or evaluate the ways in which it does or does not impact on racism in Ireland. Говорилось о том, что в докладе не содержится никакой информации об Агентстве по приему и интеграции беженцев и просителей убежища, а также о неспособности проконтролировать или оценить то, как и почему его деятельность оказывает или же не оказывает воздействие на решение проблемы расизма в Ирландии.
The Working Group will invite the participants to share experience in the use of the different progress-review programmes, provide information on current reporting programmes, and evaluate the applicability of the above indicators for the purposes of article 7 of the Protocol. Рабочая группа предложит участникам поделиться опытом в области использования различных программ оценки прогресса, представить информацию о нынешних программах представления отчетности и оценить пригодность вышеуказанных показателей для целей статьи 7 Протокола.
We hope that this important session will provide a historic opportunity to review and evaluate the achievements of this Organization and to formulate a political and development vision on strengthening our common action and our ability to maintain international peace and security and achieve sustainable development. Мы надеемся, что эта важная сессия предоставит нам историческую возможность проанализировать и оценить достижения этой Организации и сформулировать политический подход и подход в области развития для укрепления нашей общей деятельности и способности поддерживать международный мир и безопасность и добиваться устойчивого развития.
Low-income populations are considered likely to benefit from microfinance institutions and financial services that are transparent and allow their clients sufficient knowledge about financial management so that they can evaluate their options and make informed decisions. Как ожидается, малоимущее население сможет воспользоваться системой микрофинансирования и финансовыми службами, которые будут прозрачными и будут давать своим клиентам достаточную информацию об управлении финансами, с тем чтобы те могли оценить имеющиеся варианты и принять взвешенные решения.
Bearing in mind that acts of racial discrimination often occur outside the context of official Government policy, the Committee recommends that the State party should conduct studies in order to effectively assess and evaluate the occurrence of de facto racial discrimination by individuals, groups or organizations. Поскольку акты расовой дискриминации нередко не охватываются проводимой правительствами официальной политикой, Комитет рекомендует государству-участнику провести исследования с тем, чтобы конкретно проанализировать и оценить наличие де-факто расовой дискриминации, осуществляемой физическими лицами, группами лиц или организациями.
While the inputs would shape the agenda of the forthcoming sessions of the Committee and help in addressing emerging issues and issues of particular relevance for the regions, the MYPOW would help Member States evaluate how well the Committee could exercise its mandate. Материалы региональных лесохозяйственных комиссий будут использоваться для составления повесток дня предстоящих сессий Комитета и в то же время способствовать рассмотрению новых возникающих вопросов и вопросов, имеющих особое значение для региона, а МПР поможет государствам-членам оценить, насколько эффективно Комитет выполняет свой мандат.
Please provide information on the conditions of poverty existing in the State party and explain what comprehensive strategy has been adopted by the State party to combat poverty, and evaluate the effectiveness of any measures taken in this respect. Просьба представить информацию о существующих в государстве-участнике условиях бедности и разъяснить, какую комплексную стратегию приняло государство-участник для борьбы с бедностью, а также оценить эффективность мер, принятых на этот счет.
The impacts are described in the context of the 1993 SNA and the 2008 SNA in order to better evaluate the consequences of each standard. Соответствующее влияние описывается в контексте СНС 1993 года и СНС 2008 года, чтобы лучше оценить последствия каждого стандарта.
Such was the case with Paraguay, which had informed the Subcommittee that it had implemented the recommendations and had invited the Subcommittee to visit to see for itself the measures taken, so that it could evaluate their effectiveness. Именно так обстоят дела с Парагваем, который проинформировал Подкомитет о том, что он выполнил рекомендации, и предложил ему посетить страну с тем, чтобы убедиться в этом и оценить эффективность принятых мер.
The drafting of the Report presented an important opportunity to critically evaluate the situation of women in Lesotho, acknowledge the weaknesses and shortcomings as well as recognize the progress achieved for ameliorating women's rights. Составление этого доклада предоставило важную возможность критически оценить положение женщин в Лесото, признать слабые стороны и недостатки, а также отметить прогресс, достигнутый в деле поощрения прав женщин.
The Committee stresses that this information will enable it to better evaluate the implementation of the Convention, and invites the State party to submit this information in its next periodic report. Комитет подчеркивает, что эти сведения помогут ему лучше оценить, как применяется на практике Конвенция, и предлагает государству-участнику представить их ему в следующем периодическом докладе.
On 25 and 26 May 2011, a first meeting of the Group of Experts was convened at the Peace Palace in The Hague to discuss and evaluate the progress reached at that point in the drafting of the rules. Первое совещание Группы экспертов было созвано 25 и 26 мая 2011 года во Дворце мира в Гааге, с тем чтобы обсудить и оценить проделанную на тот момент работу по разработке проекта правил.
In its first report, the Commission indicated that, with regard to attacks on civilians, civilian objects, protected persons and objects, it did not have access to full information allowing it to definitively evaluate allegations of violations of international humanitarian law. В своем первом докладе Комиссия указала, что в отношении нападений на гражданских лиц, гражданские объекты, на лиц и объекты, которые пользуются защитой, она не имела доступа к полной информации, позволяющей ей со всей определенностью оценить сообщения о нарушениях международного гуманитарного права.
UNV management should assess the cost-effectiveness of the programme officer and programme manager function in each specific country/mission and evaluate the adequacy of backstopping in countries where no country team exists Руководству ДООН следует оценить затратоэффективность функции сотрудника по программе и руководителя программы в каждой конкретной стране/миссии и проанализировать адекватность поддержки добровольцев в странах, где отсутствует страновая группа
In light of article 18, the Committee recommends that the State party evaluate services available to parents to assist them in their child-rearing responsibilities in order to determine the cause of waiting lists in the Netherlands and assess the quality of services provided. В свете статьи 18 Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку имеющихся услуг, направленных на оказание помощи родителям в выполнении их обязанностей по уходу за детьми, с тем чтобы выявить причину появления в Нидерландах очередей на соответствующие услуги и оценить качество оказываемых услуг.
The Working Party may wish to consider and approve its programme of work for the biennium 2012-2013 and 2012-2016 as requested by the ECE Executive Committee and the ITC Bureau and evaluate its accomplishments and indicators of achievement for 2010-2011. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить свою программу работы на двухгодичный период 2012-2013 годов и на 2012-2016 годы в соответствии с просьбой Исполнительного комитета ЕЭК и Бюро КВТ, а также оценить свои достижения и показатели достижений на 2010-2011 годы.
The report informs us of important aspects of follow up on pledges of aid to the continent and also contains incisive proposals for an improved follow up mechanism that would allow us to better evaluate the effectiveness of development aid to Africa. В докладе содержится информация о важных аспектах, касающихся контроля за выполнением обязательств о предоставлении помощи континенту, а также выдвигаются четкие предложения для создания усовершенствованного механизма контроля, который позволил бы нам лучше оценить степень эффективности помощи в целях развития, оказываемой Африке.
Countries that were genuinely concerned with the human rights situations of others should first evaluate their own situations and, if after doing so, they still felt morally entitled to criticize others, they should proceed in a spirit of respect and collaboration. Странам, которые действительно обеспокоены положением в области прав человека в других странах, следует сначала оценить свое собственное положение, и, если, сделав это, они все же чувствуют себя имеющими моральное право критиковать других, они должны действовать в духе уважения и сотрудничества.
(b) To collect and evaluate information on current and possible future production, consumption, and emissions of such substances as far as possible; Ь) собрать и оценить информацию о текущем и возможном будущем производстве, потреблении и выбросах подобных веществ в максимально возможной степени;
To this end, States should establish care standards to ensure the quality and conditions that are conducive to the child's development, such as individualized and small-group care, and should evaluate existing facilities against these standards. С этой целью государствам следует установить стандарты ухода, с тем чтобы обеспечить качество и условия, способствующие развитию ребенка, такие как индивидуальный уход и уход в маленьких группах, и оценить существующие учреждения на соответствие этим стандартам.
It recommends that the State party evaluate the impact of the free-trade agreements that entered into force in 2006 on the economic, social and cultural rights of the people of Morocco, especially the most vulnerable sectors of the population. Комитет рекомендует государству-участнику оценить последствия вступивших в силу в 2006 году соглашений о свободной торговле для экономических, социальных и культурных прав его населения, в частности наиболее уязвимых слоев.
The Final Document of the First Conference had adopted on a trial basis the Article 4 Generic Electronic Template but requested that the informal Meeting of Experts evaluate the Template and make recommendations if necessary for consideration by the Second Conference. Заключительный документ первой Конференции принял на экспериментальной основе общий электронный шаблон по статье 4, но просил неофициальное Совещание экспертов оценить шаблон и при необходимости дать рекомендации для рассмотрения второй Конференцией.