Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Evaluate - Оценить"

Примеры: Evaluate - Оценить
The ability to identify, organize, view and evaluate data enabled new insights to be gained and water-quality management decisions to be made on a sound basis. Возможность получить, систематизировать, проанализировать и оценить эти данные позволила разработать новые подходы и новые методы принятия решений на рациональной основе в области контроля качества водных ресурсов.
At its seventh session, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) concluded that, until then, there had not been sufficient experience to fully evaluate the utility of the roster of experts or its use by the secretariat. На своей седьмой сессии Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) пришел к выводу о том, что на данный момент нет достаточного опыта, который позволил бы полностью оценить полезность реестра или пользу от его использования секретариатом.
The challenge is to adapt and evaluate these strategies, or else create new strategies, for developing countries, particularly those where road traffic fatalities are increasing at an alarming rate. Задача состоит в том, чтобы адаптировать и оценить эти стратегии или разработать новые, специально предназначенные для развивающихся стран, особенно тех, где устрашающе быстро растет число жертв дорожных аварий.
As the environment for FDI has become more competitive with the progress of globalization, it is important for countries critically to examine their policies, evaluate their effectiveness, and maximize the benefits for sustainable development. В условиях глобализации наблюдается все более острая конкуренция в области ПИИ, и поэтому странам необходимо критически изучить свою политику, оценить ее эффективность и в максимально возможной степени использовать ее для достижения целей устойчивого развития.
Simple computer programs can compare two or more strings of these units and evaluate degrees of similarity, search huge databases to match new sequences against known ones, and cluster groups of sequences in the form of a family tree. Простая компьютерная программа может сравнить две и более цепочки этих компонентов, оценить степень сходства между ними, осуществлять поиск в большой базе данных, чтобы сравнивать новые соединения с уже существующими, и объединять группы последовательностей в генные карты.
UNHCR should strengthen integration of its age, gender and diversity mainstreaming (AGDM) strategy into protection efforts and evaluate that strategy in the light of the current accountability and results process. УВКБ ООН должно повысить степень интеграции стратегии учета возрастных и гендерных аспектов и многообразия (УВГМ) в деятельность по предоставлению защиты и оценить эту стратегию в свете текущего процесса обеспечения подотчетности и результативности.
We note that the Panel of Experts suggests that international financial institutions and donors evaluate their assistance to examine whether it contributes to the continuation of the conflict. Мы принимаем к сведению тот факт, что Группа экспертов предлагает международным финансовым учреждениям и донорам оценить оказываемую ими помощь с тем, чтобы выяснить, не способствует ли эта помощь продолжению конфликта.
A provision in the amount of $250,000 is made for the Logistics Support Division for consulting services to explore and evaluate the world market for unique containers for field defence used in the field missions. США для привлечения консультантов с целью изучить и оценить мировой рынок уникальных контейнеров для полевых защитных сооружений, используемых в полевых миссиях.
In doing so, it would be helpful to reflect on the Commission's method of work and evaluate whether it would be appropriate to revise its procedures in order to establish a more efficient work plan. Для этого имело бы смысл поразмышлять над формами работы Комиссии и оценить целесообразность изменения применяемых ею процедур для внедрения более эффективной системы работы.
Delegations expressed concern about the depletion of strategic deployment stocks over the past year and urged the Secretariat to develop replenishment strategies for them and evaluate the effectiveness of the United Nations Standby Arrangements System. Делегации выразили обеспокоенность истощением СЗМСР за прошедший год и призвали Секретариат разработать стратегии пополнения СЗМСР и оценить эффективность ЮНСАС.
He said that in developing the long-term strategy for the Convention, Parties should evaluate the effectiveness of the compliance mechanism and whether there was a need to strengthen or change this mechanism. Он отметил, что в процессе разработки долгосрочной стратегии для Конвенции Сторонам следует оценить эффективность механизма соблюдения, а также целесообразность укрепления или изменения этого механизма.
As one of the steps towards achieving the Millennium Goals, I propose that in 2010 we hold an international forum in Dushanbe on drinking water, so that together we can evaluate the practical implementation of a coordinated international drinking water agenda. В качестве одного из шагов по реализации целей десятилетия предлагаю в 2010 году провести в Душанбе Международный форум по пресной воде, чтобы совместно оценить практическое выполнение согласованной международной водной повестки дня.
Before deciding to undertake such transactions with Easy-Forex LTD (hereinafter Easy-Forex), and indeed, any other firm offering similar services, a user should carefully evaluate whether his/her financial situation is appropriate for such transactions. Перед принятием решения о выполнении подобных операций на современных валютных рынках Easy-Forex LTD (в дальнейшем - Easy-Forex) либо иной компании, предлагающей подобные услуги, пользователь должен тщательно оценить свое финансовое положение.
The winner of the FIA Formula Two Championship received a full test with the AT&T Williams F1 team, which was run in such a way as to seriously evaluate the driver with regard to their potential as a Formula One driver. Победитель чемпионата ФИА Формулы-2 провел тесты вместе с командой AT&T Williams F1, которые проявились таким образом, что можно было серьёзно оценить гонщика в качестве потенциального пилота Формулы-1.
The ability to monitor and evaluate gender mainstreaming is impeded by lack of performance indicators and benchmarks to measure progress, gaps and challenges in implementation. Возможности в плане контроля и оценки деятельности по обеспечению учета гендерной проблематики ограничиваются в силу отсутствия показателей результативности деятельности и контрольных показателей, позволяющих оценить достигнутый прогресс, имеющиеся недостатки и проблемы в процессе осуществления.
In May 2008, Zambia extended an open invitation to all mandate holders on special areas of focus relating to issues of human rights to visit and evaluate the extent to which Zambia observes its obligations under the various United Nations conventions. В мае 2008 года Замбия направила всем держателям мандата в области прав человека открытое приглашение посетить и оценить, в какой степени Замбия выполняет свои обязательства согласно различным конвенциям Организации Объединенных Наций.
Performer of inquiry shall evaluate the severity of the crime the person concerned is being suspected/accused of, the personality of the suspect/accused person, his/her family status, health and other circumstances. Ведущее расследование лицо должно оценить тяжесть преступления, в котором подозревается/обвиняется соответствующее лицо, личность подозреваемого/обвиняемого лица, его семейное положение, состояние здоровья и другие обстоятельства.
The development of culture-related indicators and statistics will help evaluate its contribution to a number of development dimensions, thus strengthening advocacy for the integration of culture into future national development plans. Оценить вклад культуры в другие сферы деятельности поможет разработка показателей и статистики в области культуры, что позволит расширить пропаганду необходимости интеграции культуры в будущие национальные планы развития.
To this end, the Kosovo Serb community should now engage constructively by registering and certifying their political parties and evaluate where this takes them, rather than turning their backs on the process. Для этого община косовских сербов должна сейчас проявить конструктивный подход, зарегистрировав и сертифицировав свои политические партии, и оценить, что они от этого могут получить, вместо того чтобы игнорировать этот процесс.
In that regard, there is therefore a need for early field missions by the Peacebuilding Commission to Burundi and to Sierra Leone to, among other things, evaluate the situation on the ground and exchange information with Government authorities, civil society and other key stakeholders. Поэтому существует необходимость направления на раннем этапе полевых миссий Комиссии по миростроительству в Бурунди и Сьерра-Леоне, чтобы, наряду с другими задачами, оценить положение на местах и обменяться информацией с правительственными властями, гражданским обществом и другими главными участниками.
The upcoming midterm review of the Almaty Programme of Action for landlocked developing countries would provide a significant opportunity to discuss the special difficulties facing those countries, evaluate the implementation of the programme and plan for future cooperation in key areas. Приближающийся среднесрочный обзор Алматинской программы действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, предоставляет важную возможность обсудить конкретные трудности, с которыми сталкиваются эти страны, оценить реализацию программы и спланировать будущее сотрудничество в ключевых областях.
The Special Committee also encourages the Department to assess and evaluate the effectiveness of the Standby Arrangements System and optimize the strategic deployment stocks system in the light of recent lessons learned. Специальный комитет также рекомендует ДОПМ проанализировать и оценить эффективность системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и обеспечить оптимальное задействование системы стратегических запасов материальных средств для развертывания с учетом накопленного за последнее время практического опыта.
2.7. For the test sections A and B in the table above the engineers conducting the tests shall evaluate and record the acceptability of the performance of the adaptation process in relation to oncoming and preceding road users. 2.7 В случае испытательных участков А и В, указанных в таблице выше, инженеры, которые проводят испытание, должны оценить и зарегистрировать приемлемость уровня эффективности процесса адаптации в условиях наличия встречных и идущих впереди транспортных средств.
In accordance with the mandate stipulated by the 1995 and 2000 decisions on the strengthened review process the 2010 NPT Review Conference should evaluate the progress made in implementing the said decisions and the resolution and identify ways to further improve their implementation. В соответствии с мандатом, установленным решениями 1995 и 2000 годов о повышении эффективности рассмотрения действия Договора, Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО следует оценить достигнутый прогресс в осуществлении вышеуказанных решений и резолюции и наметить пути для дальнейшего совершенствования их осуществления.
evaluate the financial reporting related to the financial operations in order to ascertain whether it has been prepared in accordance with the UNECE-IRU Agreement and its annexes and generally accepted accounting standards; оценить финансовую отчетность, относящуюся к финансовым операциям для того, чтобы определить, была ли она подготовлена в соответствии с Соглашением между ЕЭК ООН и МСАТ и его приложениями и общепринятыми стандартами бухучета;