Примеры в контексте "Establishment - Создан"

Примеры: Establishment - Создан
The pilot project was launched in November 2009 with the establishment of the Award Review Board. Данный экспериментальный проект был запущен в ноябре 2009 года, после того как был создан Контрольный совет по контрактам.
His delegation hoped that 2014 would see the establishment of a technology facilitation mechanism. Делегация страны надеется, что в 2014 году будет создан механизм содействия передаче и распространению технологий.
Arrangements had been made to deal with the delay, specifically through the establishment of an inter-ministerial committee. Уже были приняты некоторые меры по устранению этого отставания, в частности создан Межминистерский комитет.
A 1995 presidential decree had led to the establishment of a prison health-care office under the Ministry of Territorial Administration. В соответствии с президентским указом от 1995 года при Министерстве территориальной администрации был создан департамент здравоохранения для обслуживания тюремной системы.
This commitment has led to the establishment of the National Council to Combat Epidemics, headed by the President of the Republic. В духе этих обязательств был создан Национальный совет по борьбе с эпидемией, который возглавляет президент Судана.
At the base of this agreement was the establishment of the Joint Council of Municipalities, with a Serbian majority population. Также на основе этого соглашения был создан Объединённый совет муниципалитетов с сербским большинством населения.
Two years have elapsed since the establishment of the United Nations new international emergency-assistance arrangement. Два года прошло с тех пор, как был создан новый международный механизм чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций.
We hope to see the establishment of several other nuclear-free zones. Мы надеемся, что будет создан ряд других безъядерных зон.
A needs assessment study led to the establishment of a coordinating mechanism for emergency assistance. В результате проведения обследования потребностей был создан координационный механизм для оказания чрезвычайной помощи.
However, the rapid establishment of an international criminal court was indispensable. Вместе с тем международный уголовный суд должен быть создан как можно быстрее.
What was important in the present case was the establishment of an institution responsible for protecting human rights. В данном случае важно отметить, что был создан институт, которому поручено защищать права человека.
The same approach has led to the establishment of the Presidential Cultural Council. С этой целью был создан Президентский совет культуры.
The establishment of the Norwegian Centre for Minority Health at Ullevål University Hospital was at the initiative of the Ministry. Норвежский центр охраны здоровья меньшинств был создан при больнице Уллевольского университета по инициативе Министерства.
Pending the establishment of this body, the Supreme Court carries out its duties. Пока еще этот орган не создан, и указанные функции возложены на Верховный суд.
Unfortunately, even after its establishment the Tribunal still faced internal problems which affected its effectiveness. К сожалению, даже после того, как Трибунал был создан, он по-прежнему сталкивается с такими внутренними проблемами, которые сказываются на его эффективности.
This framework relies on the establishment of the Canadian Artists and Producers Professional Relations Tribunal. Для этой цели был создан Канадский суд по вопросам профессиональных взаимоотношений между творческими работниками и финансирующими их деятельность лицами и организациями.
In addition, UNMIS supported the establishment of 31 Police Community Relations Committees in all 10 States of Southern Sudan. Помимо этого, при поддержке МООНВС во всех 10 штатах Южного Судана был создан 31 комитет по взаимодействию между полицией и местным населением.
Egypt was also among the first countries to sign the international Convention that led to the establishment of the Committee. Египет также стал одной из первых стран, подписавших международную Конвенцию, на основании которой был создан этот Комитет.
This initiative was continued in the spring of 2006 with the establishment of a think tank for immigrant women. Эта инициатива была продолжена весной 2006 года, когда был создан "мозговой центр" для женщин-иммигранток.
Negotiations resulted in the establishment of a cooperative of 30 refuse collectors. В результате переговоров был создан кооператив, объединяющий 30 сборщиков мусора.
That exchange resulted in the establishment of a bilateral mechanism aimed at normalizing relations between the neighbouring countries. В результате подобного обмена был создан двусторонний механизм, направленный на нормализацию отношений между соседними странами.
Labour sector reform had led to the establishment of a Board for the placement and protection of Indonesian workers. Благодаря реформе в секторе занятости был создан Совет по вопросам трудоустройства и защиты индонезийских трудящихся.
The first phase consists of the establishment of a national institutional mechanism to drive SEEA implementation, including by bringing together relevant stakeholders and deciding on policy priorities. На первом этапе будет создан национальный институциональный механизм, который будет заниматься внедрением СЭЭУ, в том числе посредством привлечения к процессу соответствующих заинтересованных сторон и определения стратегических приоритетов.
The initiative has resulted in the establishment of 21 such councils, of which 17 are headed by adolescent girls. В результате этой инициативы был создан 21 такой совет, причем во главе 17 из них стоят девочки-подростки.
It should be mentioned here that the Anti-Money-Laundering Committee began work in its sphere of competence immediately after its establishment pursuant to Council of Ministers resolution 102 of 2004. В связи с этим следует отметить, что Комитет по борьбе с отмыванием денег приступил к работе в своей сфере компетенции сразу же после того, как он был создан на основании постановления 102 Совета министров от 2004 года.