The pilot project was launched in November 2009 with the establishment of the Award Review Board. |
Данный экспериментальный проект был запущен в ноябре 2009 года, после того как был создан Контрольный совет по контрактам. |
His delegation hoped that 2014 would see the establishment of a technology facilitation mechanism. |
Делегация страны надеется, что в 2014 году будет создан механизм содействия передаче и распространению технологий. |
Arrangements had been made to deal with the delay, specifically through the establishment of an inter-ministerial committee. |
Уже были приняты некоторые меры по устранению этого отставания, в частности создан Межминистерский комитет. |
A 1995 presidential decree had led to the establishment of a prison health-care office under the Ministry of Territorial Administration. |
В соответствии с президентским указом от 1995 года при Министерстве территориальной администрации был создан департамент здравоохранения для обслуживания тюремной системы. |
This commitment has led to the establishment of the National Council to Combat Epidemics, headed by the President of the Republic. |
В духе этих обязательств был создан Национальный совет по борьбе с эпидемией, который возглавляет президент Судана. |
At the base of this agreement was the establishment of the Joint Council of Municipalities, with a Serbian majority population. |
Также на основе этого соглашения был создан Объединённый совет муниципалитетов с сербским большинством населения. |
Two years have elapsed since the establishment of the United Nations new international emergency-assistance arrangement. |
Два года прошло с тех пор, как был создан новый международный механизм чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций. |
We hope to see the establishment of several other nuclear-free zones. |
Мы надеемся, что будет создан ряд других безъядерных зон. |
A needs assessment study led to the establishment of a coordinating mechanism for emergency assistance. |
В результате проведения обследования потребностей был создан координационный механизм для оказания чрезвычайной помощи. |
However, the rapid establishment of an international criminal court was indispensable. |
Вместе с тем международный уголовный суд должен быть создан как можно быстрее. |
What was important in the present case was the establishment of an institution responsible for protecting human rights. |
В данном случае важно отметить, что был создан институт, которому поручено защищать права человека. |
The same approach has led to the establishment of the Presidential Cultural Council. |
С этой целью был создан Президентский совет культуры. |
The establishment of the Norwegian Centre for Minority Health at Ullevål University Hospital was at the initiative of the Ministry. |
Норвежский центр охраны здоровья меньшинств был создан при больнице Уллевольского университета по инициативе Министерства. |
Pending the establishment of this body, the Supreme Court carries out its duties. |
Пока еще этот орган не создан, и указанные функции возложены на Верховный суд. |
Unfortunately, even after its establishment the Tribunal still faced internal problems which affected its effectiveness. |
К сожалению, даже после того, как Трибунал был создан, он по-прежнему сталкивается с такими внутренними проблемами, которые сказываются на его эффективности. |
This framework relies on the establishment of the Canadian Artists and Producers Professional Relations Tribunal. |
Для этой цели был создан Канадский суд по вопросам профессиональных взаимоотношений между творческими работниками и финансирующими их деятельность лицами и организациями. |
In addition, UNMIS supported the establishment of 31 Police Community Relations Committees in all 10 States of Southern Sudan. |
Помимо этого, при поддержке МООНВС во всех 10 штатах Южного Судана был создан 31 комитет по взаимодействию между полицией и местным населением. |
Egypt was also among the first countries to sign the international Convention that led to the establishment of the Committee. |
Египет также стал одной из первых стран, подписавших международную Конвенцию, на основании которой был создан этот Комитет. |
This initiative was continued in the spring of 2006 with the establishment of a think tank for immigrant women. |
Эта инициатива была продолжена весной 2006 года, когда был создан "мозговой центр" для женщин-иммигранток. |
Negotiations resulted in the establishment of a cooperative of 30 refuse collectors. |
В результате переговоров был создан кооператив, объединяющий 30 сборщиков мусора. |
That exchange resulted in the establishment of a bilateral mechanism aimed at normalizing relations between the neighbouring countries. |
В результате подобного обмена был создан двусторонний механизм, направленный на нормализацию отношений между соседними странами. |
Labour sector reform had led to the establishment of a Board for the placement and protection of Indonesian workers. |
Благодаря реформе в секторе занятости был создан Совет по вопросам трудоустройства и защиты индонезийских трудящихся. |
The first phase consists of the establishment of a national institutional mechanism to drive SEEA implementation, including by bringing together relevant stakeholders and deciding on policy priorities. |
На первом этапе будет создан национальный институциональный механизм, который будет заниматься внедрением СЭЭУ, в том числе посредством привлечения к процессу соответствующих заинтересованных сторон и определения стратегических приоритетов. |
The initiative has resulted in the establishment of 21 such councils, of which 17 are headed by adolescent girls. |
В результате этой инициативы был создан 21 такой совет, причем во главе 17 из них стоят девочки-подростки. |
It should be mentioned here that the Anti-Money-Laundering Committee began work in its sphere of competence immediately after its establishment pursuant to Council of Ministers resolution 102 of 2004. |
В связи с этим следует отметить, что Комитет по борьбе с отмыванием денег приступил к работе в своей сфере компетенции сразу же после того, как он был создан на основании постановления 102 Совета министров от 2004 года. |