Croatia's defence act of 2002 led to the establishment of a Gender Equality Board to realize equal opportunities and treatment for women and men in the armed forces. |
В Хорватии в 2002 году был принят закон об обороне, в соответствии с которым в стране был создан Совет по обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами, призванный обеспечивать равные возможности для женщин и мужчин в вооруженных силах и одинаковое отношение к ним. |
In the early 1990s, that led to the establishment of a mechanism of regular consultations between the troop-contributing countries and the Security Council. |
В начале 90х годов в этой связи был создан механизм регулярных консультаций между предоставляющими войска странами и Советом Безопасности. |
The Meeting reaffirmed that the previously held major United Nations conferences and summits resulted in the establishment of a solid repertoire of commitments for the attainment of sustainable development goals and targets. |
Участники Совещания вновь заявили о том, что в результате проведенных ранее крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций был создан весомый свод обязательств в отношении достижения целей и целевых показателей в области устойчивого развития. |
1981 - the establishment of the faculty of Labour and Supply, which separated from the faculty of Trade and Economy. |
1981 год - Создан факультет экономики труда и снабжения, который выделился из состава торгово-экономического факультета. |
The oil embargo was also nullified with the establishment of the Transitional Executive Council, which held its first meeting just a few days ago. |
Эмбарго на поставку нефти также было упразднено, когда был создан Переходный исполнительный совет, который несколько дней назад провел свое первое заседание. |
The scarcity of land and labour in Singapore provides the "borrowed space" rationale for the establishment of the ASEAN southern growth triangle. |
Нехватка земли и рабочей силы в Сингапуре лежит в основе концепции "заимствованного пространства", в соответствии с которой был создан треугольник роста в южной части региона АСЕАН. |
In the context of Tajikistan, however, this was rendered difficult because of UNDP's late establishment of operational capacity in the country. |
Тем не менее в таджикских условиях сделать это было сложно, поскольку оперативный потенциал ПРООН в этой стране был создан поздно. |
The recent establishment of the Caribbean Regional Drug Law Enforcement Training Centre, located in Jamaica, represented a significant achievement in cooperation with UNDCP. |
Тот факт, что недавно был создан Центр подготовки кадров Карибского бассейна в области правоохранительной деятельности по борьбе с наркотиками, расположенный на Ямайке, представляет собой важный шаг в процессе сотрудничества с Программой. |
(a) The establishment of a Language Resource Centre to improve support services; |
а) создан Научный лингвистический центр для улучшения процесса обслуживания; |
In his 4 November 1994 report (para. 100), the Special Rapporteur welcomed the information on the imminent establishment of the Provisional Court for Human Rights. |
В своем докладе от 4 ноября 1994 года (пункт 100) Специальный докладчик приветствовал полученную им информацию о том, что в скором времени будет создан временный суд по правам человека. |
The establishment of the Drought Monitoring Centre in Nairobi had greatly assisted various countries in the Horn of Africa in climate monitoring, prediction and early warning. |
В Кении был создан Центр мониторинга засухи, который позволяет различным странам в регионе Африканского Рога получать неоценимую помощь в мониторинге климата, предсказании изменений и раннем предупреждении об опасности. |
The compliance procedures were developed in 2001, which resulted in the establishment of a Compliance Committee. |
Процедуры проверки соблюдения были разработаны в 2001 году, и в этой связи был создан Комитет по соблюдению. |
In Nigeria, a national forum for women entrepreneurs led to the establishment of a support fund for women entrepreneurs. |
В Нигерии в результате проведения национального форума женщин-предпринимателей был создан фонд поддержки женщин-предпринимателей. |
The year under review saw the establishment of a support centre for the promotion of SMEs in Rwanda, staffed with five national experts. |
В течение отчетного года был создан центр по поддержке развития МСП в Руанде, штатными сотрудниками которого являются пять национальных экспертов. |
The strengthening of health systems in Africa had led to the establishment of the Africa Health Workforce Observatory at the WHO regional office in Brazzaville. |
В результате укрепления систем здравоохранения в Африке в Региональном отделении ВОЗ в Браззавиле был создан Пункт наблюдения за контингентом медицинских работников в Африке. |
The establishment, together with the ICC, of an Investment Advisory Council for LDCs comprising senior business executives of multinational corporations and political leaders of LDCs. |
Совместно с МТП был создан Консультативный совет по инвестициям для НРС в составе старших оперативных сотрудников ТНК и политических лидеров НРС. |
The sector has begun to grow recently, with more produce available for sale in Providenciales and the establishment of a new farmers' cooperative. |
В последнее время масштабы производства в этом секторе начали увеличиваться: возрос объем продукции, предлагаемой к продаже на острове Провиденсьялес, и был создан новый сельскохозяйственный кооператив. |
The activities undertaken by the Commission between 1984 and 1987 led to the establishment of the National Remote Sensing Centre in 1988. |
З. По результатам деятельности, осуществленной Комиссией в период с 1984 по 1987 год, в 1988 году был создан Национальный центр дистанционного зондирования. |
We are in the fifth year since the establishment of the Council. |
Прошло уже почти пять лет с тех пор, как был создан Совет. |
Such mobilization was undertaken with UNFPA support and led to the first national statistics on the issue and the establishment of the first centre for survivors. |
Такая мобилизация была проведена при поддержке ЮНФПА, в результате чего впервые были собраны общенациональные статистические данные об этой проблеме и был создан первый центр для жертв насилия. |
The Centre was established to promote and support the establishment of a culture conducive to dialogue and peaceful coexistence. |
Центр был создан с целью поощрения и поддержки развития культуры, содействующей диалогу и мирному сосуществованию. |
Here 'Established' means year of establishment as a district of Karnataka. |
Здесь «Создан» означает год основания как округа Западной Бенгалии. |
A body responsible for coordinating the establishment of the Croatian educational computer network has been established on 3 October 1991. |
З октября 1991 года в Хорватии был создан орган, ответственный за координацию создания хорватской учебной компьютерной сети. |
MICIVIH would also be in a position to assist in the establishment of a public defender's office, should such a body be created. |
МГМГ будет также иметь возможность оказывать помощь в учреждении управления государственного защитника, если такой орган будет создан. |
Several associations for the defence of human rights had been formed in Niger since the establishment of its multi-party system. |
После установления многопартийной системы правления в Нигерии был создан ряд ассоциаций по защите прав человека. |